Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
PH 940MS (IX)/HA
PH 941MS (IX)/HA
PH 941MSTB GH/HA
PH 960MST (AV) R/HA
PH 960MST (AX)/HA
PH 960MST (WH)/HA
Italiano
Istruzioni per l'uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell'apparecchio,9
Installazione,13
Avvio e utilizzo,17
Precauzioni e consigli,18
Manutenzione e cura,19
Anomalie e rimedi,19
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Installation,20
Start-up and use,24
Precautions and tips,25
Maintenance and care,25
Troubleshooting,26
Mode d'emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l'appareil,10
Installation,27
Mise en marche et utilisation,32
Précautions et conseils,33
Nettoyage et entretien,34
Anomalies et remèdes,34
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,10
Instalación,35
Puesta en funcionamiento y uso,39
Precauciones y consejos,40
Mantenimiento y cuidados,41
Anomalías y soluciones,41
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,8
Descrição do aparelho,11
Instalação,42
Início e utilização,46
Precauções e conselhos,47
Manutenção e cuidados,48
Anomalias e soluções,48
Français

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hotpoint Ariston PH 940MS/HA

  • Seite 1 PH 940MS (IX)/HA PH 941MS (IX)/HA PH 941MSTB GH/HA PH 960MST (AV) R/HA PH 960MST (AX)/HA PH 960MST (WH)/HA Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,7 Description de l’appareil,10 Installation,27 Mise en marche et utilisation,32 Précautions et conseils,33 Nettoyage et entretien,34 Anomalies et remèdes,34 Italiano...
  • Seite 2 Deutsch Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,8 Beschreibung Ihres Gerätes,11 Installation,49 Inbetriebsetzung und Gebrauch,53 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,54 Reinigung und Pflege,55 Störungen und Abhilfe,55 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,8 Beschrijving van het apparaat,12 Het installeren,56 Starten en gebruik,60 Voorzorgsmaatregelen en advies,61 Onderhoud en verzorging,62 Storingen en oplossingen,62 ‫عربی‬...
  • Seite 3 Avvertenze Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti WARNING: The appliance and its accessible parts accessibili diventano molto caldi durante l’uso. become hot during use. Care should be taken to Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli avoid touching heating elements. Children less than 8 elementi riscaldanti.
  • Seite 4 Avertissements Advertencias ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se accessibles deviennent très chauds pendant leur vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher importante evitar tocar los elementos calentadores.
  • Seite 5 Advertências Hinweise ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses acessíveis aquecem muito durante a utilização. Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente que aquecem.
  • Seite 6 Belangrijk ‫تحذيرات‬ PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen .‫تحذير: يصبح الجهاز واألجزاء المكشوفة ساخنة أثناء االستخدام‬ worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de ‫يجب التزام الحرص لتجنب مالمسة العناصر التسخين. يجب أن‬ verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ‫يظل...
  • Seite 7 Assistenza Assistance Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • the type of problem • il modello della macchina (Mod.) • appliance model (Mod.) • il numero di serie (S/N) • serial number (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta This information is found on the data plate located on the appliance and/or sull’apparecchio.
  • Seite 8 Assistência Comunique: • o tipo de falha • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • die Fehlerart •...
  • Seite 9 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view 1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 1. Support Grid for COOKWARE 2. BRUCIATORI GAS 2. GAS BURNERS 3. PIASTRA ELETTRICA*/ BISTECCHIERA* 3. ELECTRIC HOTPLATES*/ BROILER * 4. Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA* 4.
  • Seite 10 Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto 1. Grilles support de CASSEROLES 1. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN 2. BRÛLEURS À GAZ 2. QUEMADORES A GAS 3. PLAQUES ÉLECTRIQUES*/PLAQUE-GRILL* 3. PLACA ELÉCTRICA*/ASADERA* 4. Voyant FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE*/PLAQUE-GRILL* 4.
  • Seite 11 Descrição do aparelho Beschreibung Ihres Gerätes Vista de conjunto Geräteansicht 1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA 1. KOCHMULDENROSTE 2. QUEIMADORES A GÁS 2. GASBRENNER 3. CHAPA ELÉCTRICA*/CHAPA PARA BIFE* 3. ELEKTROPLATTEN*/GRILLPLATTE*/ 4. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS 4.
  • Seite 12 Beschrijving van het apparaat ‫وصف الجهاز‬ Algemeen aanzicht ‫نظرة عامة‬ 1. Roosters voor PANNEN ‫يدعم شبكة أواني الطهي‬ 2. GASBRANDERS 3. ELECTRISCHE KOOKPLATEN */BIEFSTUKGRILL* ‫محارق الغاز‬ 4. Controlelampje WERKING ELEKTRISCHE KOOKPLAAT*/ *‫ألواح التسخين الكهربائي*/ مشواة سطح الطهي*/ وحدة السيراميك الزجاجي‬ BIEFSTUKGRILL ‫مفاتيح...
  • Seite 13 Installazione il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento.
  • Seite 14 ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere facilmente raggiungibili. essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm.
  • Seite 15 • Regolazione aria primaria dei bruciatori. I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria. • Regolazione minimi 1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo; 2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare.
  • Seite 16 Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Gas Liquido Gas Naturale Diametro Potenza Termica By-pass Ugello Portata* Ugello Portata* Bruciatore (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominale Ridotta Rapido (R) 3.00 0.70 116 (Y) Rapido Ridotto (RR) 2.60 0.70 110 (Y)
  • Seite 17 Avvio e utilizzo Per qualsiasi posizione della manopola diversa da quella di spento, si ha l’accensione della spia di funzionamento. ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della Consigli pratici per l’uso delle piastre elettriche* piastra elettrica* corrispondente.
  • Seite 18 • L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
  • Seite 19 Anomalie e rimedi • Usare pentole e padelle piatte. • Se si stanno cucinando alimenti con un tempo di cottura più lungo, consigliamo di usare una pentola a pressione, che è due volte più rapida Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare e consente di salvare un terzo di energia.
  • Seite 20 Installation Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet hob must be at least 200 mm from the edge of the hob. carefully.
  • Seite 21 ! The cable must not be bent or compressed. Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 only (see Assistance).
  • Seite 22 • Setting the burners to minimum 1. Turn the tap to the low flame position; 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. 3.
  • Seite 23 Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Natural Gas Burner Diameter Thermal Power By-pass Nozzle Flow* Nozzle Flow* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduced Rapid (R) 3.00 0.70 116 (Y) Reduced Rapid (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Rapid (S)
  • Seite 24 Start-up and use When the selector knob is in any position other than the off position, the ‘on’ light comes on. ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate is shown Practical advice on using the electric hotplates* on every knob.
  • Seite 25 Practical Advise on Using the Broiler* cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance). Preheat the broiler by turning the knob to 12. Settings 1-8 are recommended • Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the for reheating food or for keeping it warm after it has been cooked.
  • Seite 26 • It is usually enough to wash the hob with a damp sponge and dry it with The burner does not remain lit when set to minimum. absorbent kitchen roll. Check to make sure that: • The removable parts of the burners should be washed frequently with •...
  • Seite 27 Installation ou une aération plus efficace, en augmentant la puissance d’aspiration mécanique si déjà prédisposée. • (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas.
  • Seite 28 ! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil Devant et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;...
  • Seite 29 Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec PLAQUETTE SIGNALETIQUE raccords filetés Raccordements Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. voir plaquette signalétique électriques La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long.
  • Seite 30 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Gaz Liquides Gaz Naturels Brûleur By-pass Injecteur Débit* Injecteur Débit* Diamètre Puissance thermique (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Réduit Rapide (R) 3.00 0.70 116 (Y)
  • Seite 31 Tableau 1 (Pour la Hollande) Gaz Naturels Brûleur Injecteur Diamètre Puissance thermique Débit* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 (mm) Nominal Réduit Rapide (R) 3.00 0.70 116 (Y) Rapide Réduit (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Rapide (S) 1.65 0.40 96 (Z) Ausxiliarie (A) 1.00 0.40...
  • Seite 32 Mise en marche et utilisation Toute position de la manette autre que la position “éteint” entraîne l’allumage du voyant de fonctionnement. ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est Conseils pratiques pour l’utilisation des plaques indiquée sur chaque manette.
  • Seite 33 • Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides. • Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux.
  • Seite 34 Anomalies et remèdes • Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des poêles à couvercle et utilisez le moins d’eau possible. Faire cuire les aliments dans des casseroles ouvertes augmente considérablement la consommation Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. d’énergie.
  • Seite 35 Instalación botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo se está...
  • Seite 36 Adelante que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que: Posición del gancho para Atrás •...
  • Seite 37 Adaptación a los distintos tipos de gas PLACA DE CARACTERÍSTICAS Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera Conexiones ver placa de características eléctricas o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores...
  • Seite 38 Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Gas Natural Quemador Diametro Potencia térmica By-pass Inyector Capacidad* Inyector Capacidad* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduzido Ràpido (R) 3.00 0.70 116 (Y) Rápido Reducido (RR) 2.60 0.70 110 (Y)
  • Seite 39 Puesta en funcionamiento y uso En todas las posiciones del mando diferentes a la de apagado, se produce el encendido del piloto de funcionamiento. ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa Consejos prácticos para el uso de las placas eléctricas* eléctrica* correspondiente.
  • Seite 40 • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“○” cuando no se utiliza el aparato.
  • Seite 41 Mantenimiento y cuidados Anomalías y soluciones Cortar la corriente eléctrica Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación alimentación eléctrica.
  • Seite 42 Instalação etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado, colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer superiores a 50°C.
  • Seite 43 ! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, múltiplas.
  • Seite 44 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. 4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos centros de assistência técnica. •...
  • Seite 45 Características dos queimadores e bicos Tabela 1 Gás Líquido Gás Naturale Queimador Diâmetro Poténcia térmica By-pass Bico Capacidad* Bico Capacidad* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduzido Ràpido (R) 3.00 0.70 116 (Y) Rápido Reduzido (RR) 2.60 0.70 110 (Y)
  • Seite 46 Início e utilização Para qualquer posição do selector diferente daquela de desligado, o indicador luminoso de funcionamento irá ligar-se. ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa Conselhos práticos para a utilização das chapas eléctrica* correspondente.
  • Seite 47 Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos derivados de usos impróprios, errados e irrazoáveis. • Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
  • Seite 48 Anomalias e soluções • Se estiver a cozinhar algo que demora muito tempo, é melhor usar uma panela de pressão, que é dua vezes mais rápido e poupa um terço da energia. Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que é...
  • Seite 49 Installation • Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im jederzeit zu Rate ziehen können.
  • Seite 50 Haken-Befestigungsschema Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden. Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert. Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
  • Seite 51 Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl) 5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den Bypass-Linien angebrachten ! Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt werden, dass das Siegel mit Siegellack oder ähnlichem Material zu erneuern. Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird. ! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden.
  • Seite 52 Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Flüssigas Erdgas Brenner By-pass Düse Menge* Düse Menge* Durch- Wärmeleistung messer kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) (mm) Nominal Reduziert Starkbrenner 3.00 0.70 116 (Y) Reduzierter Starkbrenner (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Mittelstarker Brenner 1.65 0.40...
  • Seite 53 Inbetriebsetzung und Gebrauch Einstellung Normal- oder Schnellkochplatte Ausgeschaltet ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Niedrigste Leistung (Minimum) Elektroplatte* er entspricht. Mittlere Leistungen Gasbrenner Höchste Leistung (Maximum) Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden: Bei jeder beliebigen Einstellung, abgesehen von der der Position ‘AUS’, schaltet sich die Kontrollleuchte ein.
  • Seite 54 • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen. • Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß...
  • Seite 55 Wartung der Gashähne • Der Boden Ihrer Kanne oder Ihres Topfes sollte die Kochplatte abdecken. Falls diese kleiner ist, wird kostbare Energie verschwendet und ein Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder sich nur schwer drehen Überkochen kann vorkommen und es könnte schwierig werden die lassen.
  • Seite 56 Het installeren hebben voor het afvoeren van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPG-flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open...
  • Seite 57 ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting Voor en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Voor het aansluiten moet u controleren dat: • het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen; • het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje;...
  • Seite 58 De in werking stelling van deze buizen moet zodanig worden bewerkstelligd TYPEPLAATJE dat hun lengte in uitgerolde toestand niet meer dan 2000 mm is. Nadat de Elektrische aansluiting heeft plaatsgevonden moet u controleren dat de flexibele metalen zie typeplaatje aansluitingen buis niet in contact komt met de beweegbare delen of dat hij vastgekneld raakt.
  • Seite 59 Merkmale der Brenner und Düsen Tabel 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Natuurlijk gas Brander By-pass Straal. Bereik* Bereik* Doorsenee Thermisch vermogen Straal. (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominale Gereduc. Snel (R) 3.00 0.70 116 (Y) Gereduceerd snel (RR) 2.60 0.70...
  • Seite 60 Starten en gebruik Als de knop niet op uit staat zal het controlelampje aangeven dat de kookplaat in werking is. ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische Praktisch advies voor het gebruik van de elektrische plaat* zich precies bevindt.
  • Seite 61 • Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen. • Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij. • Controleer altijd dat de knoppen in de stand “●”/“○” staan als de oven niet wordt gebruikt. •...
  • Seite 62 Onderhoud en verzorging Storingen en oplossingen Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u De elektrische stroom afsluiten de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
  • Seite 63 ‫بيكرتلا‬ ‫• يجب تركيب الخزائن الحائطية في الغطاء على بعد 024 ملم بحد أدنى من رف التسخين )راجع‬ .(‫الشكل‬ ‫إذا تم تركيب رف التسخين أسفل خزانة حائطية، فإنه يجب أن‬ ‫! قبل تشغيل جهازك الجديد، يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية. إنه يحتوي على معلومات هامة‬ ‫تكون...
  • Seite 64 ‫! إذا كان يجب استخدام ضغط مختلف للغاز )أو مختلف قليال ً ( عن الضغط الموصى به، يجب تركيب‬ .(‫منظم للضغط المناسب على األنبوب الداخلي )حتى يتطابق مع اللوائح المحلية المتبعة‬ ‫لوحة البيانات‬ ‫التوصيالت‬ ‫راجع لوحة البيانات‬ ‫الكهربائية‬ :‫يذعن هذا الجهاز إلرشادات السوق األوروبية المشتركة التالية‬ ‫/59/6002 بتاريخ...
  • Seite 65 .“‫اتبع التعليمات الواردة في الفقرة ”المالئمة مع أنواع مختلفة من الغاز‬ ‫التهوية‬ .‫عند استخدام غاز سائل مع أسطوانة، قم بتركيب ضابط ضغط يطابق اإلرشادات المحلية المعمول بها‬ ‫للتأكد من تزويد تهوية كافية، يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة. يجب تركيب الفرن بحيث يكون‬ 45 x 560 ‫موضوعا...
  • Seite 66 ‫بدء التشغيل واالستخدام‬ * ‫نصيحة عملية الستخدام صفائح التسخين الكهربائية‬ ‫لتحاشي فقدان الحرارة وتلف صفائح التسخين، استخدم أواني مزودة بقاعدة مستوية ال يقل قطرها عن‬ .‫قطر صفيحة التسخين ذاتها‬ .‫! الوضع المالئم لمحرق الغاز أو صفيحة التسخين الكهربائية* يظهر على كل مفتاح‬ ‫صفيحة...
  • Seite 67 ‫مواصفات المحارق والفوهات‬ ‫غاز طبيعي‬ ‫الغاز السائل‬ 1 ‫الجدول‬ *‫التدفق‬ ‫جانبي‬ *‫التدفق‬ ‫الفوه‬ ‫جانبي‬ ‫الطاقة الحرارية‬ (‫القطر )ملم‬ 1/100 (‫)لتر/ساعة‬ (‫)جرام/ساعة‬ 1/100 1/100 (p.c.s.*) ‫كيلو واط‬ ‫محرق‬ (‫)ملم‬ (‫)ملم‬ (‫)ملم‬ ‫مخفض‬ ‫أسمية‬ 0.70 3.00 (R) (‫سريع )كبير‬ 0.70 2.60 (RR) ‫سرعة منخفضة‬ 0.40 1.65 (S) (‫نصف...
  • Seite 68 ‫عند تنظيف المشواة، ي ُوصى بأن تقوم بالتنظيف بينما تكون‬ • ‫ساخنة، وباستخدام المقابض المزودة لنقلها من سطح الطهي إلى‬ ‫الحوض. إلزالة الصينية من أسفل المشواة، يستحسن االنتظار حتى‬ .( ً ‫يبرد عنصر التسخين )لقرابة 51 دقيقة تقريبا‬ ‫توجد في عبوة تغليف المنتج الشواية المصنوعة من حديد‬ ‫الزهر...
  • Seite 69 * ‫نصائح عملية الستخدام المشواة‬ ‫• يجب عدم تشغيل الرف من قبل أشخاص )بمن فيهم األوالد( ذوي القدرات الجسدية، الشعورية أو‬ ‫العقلية المتدنية، من قبل أشخاص تنقصهم التجربة أو أي شخص ليست له دراية بالمنتج. يمكن توفير‬ 8 ‫قم بتسخين المشواة بشكل مسبق عن طريق لف المقبض إلى 21. يوصى باإلعدادات 1 إلى‬ ‫لتسخين...
  • Seite 72 195128107.01 03/2015 - XEROX FABRIANO Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.eu...