Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
e WH40 Advantage Welding Helmet
f Casque de soudage WH40 Advantage
g WH40 Advantage Schweißhelm
n WH40 Advantage Lashelm
i Maschera per saldatura WH40 Advantage
s Casco de soldadura WH40 Advantage
R WH40 Advantage Защитная сварочная маска
P Capacete de Soldadura WH40 Advantage
D WH40 Advantage svejsehjelm
v WH40 Advantage svetshjälm
N WH40 Advantage Sveisehjelm
u Захисний шолом зварника WH40 Advantage
p Hełm spawalniczy WH40 Advantage
c Svářečská kukla WH40 Advantage
F WH40 Advantage Hitsauskypärä
E WH40 Advantage keevitusmask
l Metinātāja ķivere WH40 Advantage
L WH40 Advantage suvirinimo šalmas
k WH40 Advantage Zváracia prilba z jednotlivých prvkov
h WH40 Advantage elemhegesztő sisak
S Varilska maska WH40 Advantage
r Cască de sudură Advantage WH40
b Шлем за заваряване на WH40 Advantage
G Κράνος συγκόλλησης WH40 Advantage
t WH40 Advantage Kaynak Kaskı
C WH40 Advantage 焊接面罩
NOTIFIED BODY 0196
DIN CERTCO GESELLSCHAFT FUER
KONFORMITAETSBEWERTUNG MBH
ALBOINSTRASSE 56
D-12103 BERLIN
GERMANY
This PPE device complies with the
following applicable EU standards:
EN 175: 1997-08
EN 166: 2002-04
EN 379: 2009-07 (for selected codes)
EN Classification:
SM EN 175 CE
SM 1 B CE
SM 1/1/1/2/379 CE (variable shade ADFs)
SM 1/1/1/3/379 CE (fixed shade ADFs)
0196
USA:
SureWerx USA Inc.,
Elgin, IL, USA 60123
surewerx.com/usa
e USER INSTRUCTIONS
g GEBRAUCHSANLEITUNG
i ISTRUZIONI PER L'UTENTE
R РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
D BRUGER MANUAL
N BRUKSANVISNING
p INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
F KÄYTTÖOHJEET
l LIETOTĀJA NORĀDĪJUMI
k POKYNY PRE POUŽÍVATEĽA
S NAVODILA ZA UPORABO
b ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
t KULLANICI TALİMATLARI
e WH40 Advantage Welding Helmet incorporated to AIRMAX R60 Respiratory System
f Casque de soudage WH40 Advantage intégré au système respiratoire AIRMAX R60
g WH40 Advantage Schweißhelm, kombinierbar mit AIRMAX R60 Atemschutzsystem
n WH40 Advantage Lashelm, geïntegreerd in het AIRMAX R60 Ademhalingssysteem
i Maschera saldatura WH40 Advantage con Respiratore AIRMAX R60
s Casco de soldadura WH40 Advantage incorporado al sistema AIRMAX R60
R WH40 Advantage Защитная сварочная маска со встроенной фильтрующей системой AIRMAX R60
P Capacete de Soldadura WH40 Advantage incorporado no Sistema de Respiração AIRMAX R60
D WH40 Advantage svejsehjelm til AIRMAX R60-åndedrætsværn
v WH40 Advantage svetshjälm inkluderad i AIRMAX R60 Andningssystem
N WH40 Advantage Sveisehjelm montert sammen med AIRMAX R60 Åndedrettsystem
u Захисний шланговий шолом зварника WH40 Advantage з портативною системою очищення і подачі
повітря AIRMAX R60
p Hełm spawalniczy WH40 Advantage z podłączeniem do systemu respiracyjnego AIRMAX R60
c Svářečská kukla WH40 Advantage s připojenou dýchací jednotkou AIRMAX R60
F WH40 Advantage Hitsauskypärä, joka sisältää AIRMAX R60 -hengityslaitteen
E AIRMAX R60 hingamissüsteemiga integreeritud WH40 Advantage keevitusmask
l Metinātāja ķivere WH40 Advantage ir iekļauta respiratora sistēmā AIRMAX R60
L WH40 Advantage suvirinimo šalmas, prijungtas prie AIRMAX R60 kvėpavimo takų apsaugos
sistemos
k WH40 Advantage Zváracia prilba z jednotlivých prvkov integrovaná do respiračného systému AIRMAX R60
h Az AIRMAX R60-as légzőrendszerbe beépített WH40 Advantage-es elemhegesztő sisak
S Varilska maska WH40 Advantage je vključena v dihalni sistem AIRMAX R60
r Cască de sudură Advantage WH40 încorporată în sistemul de respiraţie AIRMAX R60
b Шлем за заваряване на WH40 Advantage, вграден в респираторна система AIRMAX R60
G Κράνος συγκόλλησης WH40 Advantage ενσωματωμένο στο αναπνευστικό σύστημα AIRMAX R60
t AIRMAX R60 Solunum Sistemi ile birleştirilmiş WH40 Advantage Kaynak Kaskı
C WH40 Advantage 焊接面罩,连接 AIRMAX R60 呼吸系统
MODULE D AUDIT CONDUCTED BY:
NOTIFIED BODY 0194
INSPEC INTERNATIONAL LTD
56 LESLIE HOUGH WAY
SALFORD
GT MANCHESTER
M6 6AJ
UK
Canada:
Europe:
SureWerx, 49 Schooner St.,
Balder d.o.o. Teslova ulica 30,
Coquitlam, BC V3K 0B3
SI-1000 Ljubljana, Slovenia
surewerx.com
balder.eu
f CONSIGNES D'UTILISATION
n GEBRUIKSAANWIJZING
s INSTRUCCIONES DE USO
P INSTRUÇÕES AO USUÁRIO
v ANVÄNDARINSTRUKTIONER
u ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА
c UŽIVATELSKÝ MANUÁL
E JUHISED KASUTAMISEKS
L NAUDOTOJO INSTRUKCIJOS
h HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
r MANUAL DE UTILIZARE
G ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
C 用户手册
These PPE devices complies with the
following applicable EU standards:
EN 12941: 2009
EN 175: 1997-08
EN 166: 2002-04
EN 379: 2009-07 (for selected codes supplied
with an ADF)
EN Classification:
SM EN 175 CE
SM 1 B CE
SM EN 12941:2009 P R SL
SM 1/1/1/2/379 CE (variable shade ADFs)
SM 1/1/1/3/379 CE (fixed shade ADFs)
0194

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Surewerx Jackson AIRMAX WH40

  • Seite 1 56 LESLIE HOUGH WAY D-12103 BERLIN SALFORD GERMANY GT MANCHESTER M6 6AJ USA: Canada: Europe: SureWerx USA Inc., SureWerx, 49 Schooner St., Balder d.o.o. Teslova ulica 30, Elgin, IL, USA 60123 Coquitlam, BC V3K 0B3 SI-1000 Ljubljana, Slovenia surewerx.com/usa surewerx.com balder.eu...
  • Seite 2 The following spare parts are available: The following spare parts are available: Part number Description and classification Part number Description and classification J5250 WH40 Face Seal J8330 Sweat band for head gear J5260 Head gear with air duct J8333 Head gear (exclusive for welding helmet) J8333 Head gear J8031...
  • Seite 3 Estão disponíveis as seguintes peças sobresselentes: Estão disponíveis as seguintes peças sobresselentes: Número da peça Descrição e classificação J5250 Vedante Facial WH40 Número da peça Descrição e classificação J8330 Fita de transpiração para equipamento da cabeça J5260 Equipamento da cabeça com tubo de ar J8333 Equipamento da cabeça (exclusivo para o capacete de soldadura) J8333...
  • Seite 4 K dispozici jsou následující náhradní díly: K dispozici jsou následující náhradní díly: Číslo dílu Popis a klasifikace Číslo dílu Popis a klasifikace J5250 Obličejová maska WH40 J8330 Potní pásek pro hlavový kříž J5260 Hlavový kříž se vzduchovým kanálem J8333 Hlavový kříž (výhradně pro svařovací kuklu) J8333 Hlavový...
  • Seite 5 Na voljo so naslednji nadomestni deli: Na voljo so naslednji nadomestni deli: Številka izdelka Opis in klasifikacija Številka izdelka Opis in klasifikacija J5250 WH40 – drsno tesnilo J8330 Trak za vpijanje znoja za naglavno jermenje J5260 Naglavni mehanizem z zračnim kanalom J8333 Naglavno jermenje (samo za varilsko masko) J8333...
  • Seite 6 AIRMAX R60 Respiratory ® system offer additional protection against solid and airborne particles as per certified TH2P R SL classification. Surewerx offers multiple eye filters for the wearer to select the most appropriate filter shade or range of shades.
  • Seite 7 HOW TO INSTALL THE WELDING FILTER To install and replace the selected welding filter or any of the lenses, simple unscrew the lens retaining screw to install or remove the filter. The welding filter is the most important TOP CLIPS element for eye protection and should be protected between spatter and inner lenses during use.
  • Seite 8 En cas de questions au sujet de l’adaptation de ce produit à la tâche qui vous est assignée, veuillez contacter votre responsable de l’hygiène et de la sécurité et/ou demander conseil à Surewerx. Avant d’utiliser le casque de soudage, veuillez vous assurer que le produit est équipé d’un verre minéral Jackson Safety ou d’un filtre auto-assombrissant (ADF) adapté...
  • Seite 9 INSTALLATION DU FILTRE DE SOUDAGE Pour installer et remplacer le filtre de soudage sélectionné ou l’un quelconque des verres, retirez simplement la vis retenant le verre pour installer ou retirer le filtre. Le filtre de soudage est l’élément le TOP CLIPS plus important pour la protection des yeux et doit être protégé...
  • Seite 10 Reinigen Sie das Produkt nur mit milder Seife und Wasser. Trocknen Sie es mit sauberen Baumwolltüchern. Verwenden Sie unter keinen Umständen Lösungsmittel, denn diese könnten die Bauteile beschädigen. Falls eine Desinfektion erforderlich sein sollte, wenden Sie sich bitte an Surewerx. Dort kann man Sie beraten. Die Gesichtsdichtung von Kopfhelmen, die in Kombination mit dem AIRMAX R60 Atemschutzsystem eingesetzt werden können, lässt sich vom Gesichtsschutz abnehmen...
  • Seite 11 INSTALLATION DES SCHWEISSFILTERS Zur Montage oder zum Austauschen des ausgewählten Schweißfilters oder einer der Schutzscheiben lösen Sie einfach die Befestigungsschraube der betreffenden Schutzscheibe. Der Schweißfilter ist das wichtigste TOP CLIPS Bauteil für den Augenschutz und muss bei Gebrauch durch eine Außen- und eine Innenschutzscheibe geschützt sein.
  • Seite 12 Dit product moet strikt volgens de bijgeleverde instructies worden gebruikt. Indien u vragen heeft over de geschiktheid van dit product voor de uit te voeren taak, neem dan contact op met uw gezondheids- en veiligheidsfunctionaris en/of met Surewerx voor advies. Controleer voordat u de lashelm gebruikt of het product voorzien is van een Jackson Safety mineraalglas of Auto Darkening Filter (ADF) dat geschikt is voor de door u gekozen lastoepassing.
  • Seite 13 INSTALLEREN VAN HET LASFILTER Om het geselecteerde lasfilter of een van de lenzen te installeren en te vervangen, schroeft u de borgschroef van de lens los om het filter te installeren of te verwijderen. Het lasfilter is het belangrijkste TOP CLIPS element voor oogbescherming en moet beschermd worden tussen de spatlens en de binnenlens tijdens gebruik.
  • Seite 14 Per qualsiasi domanda relativa all’idoneità del prodotto a vari compiti effettivi, contattare il supervisore alla tutela della salute e della sicurezza professionale, oppure contattare Surewerx per un consiglio specifico. Prima di usare la maschera di saldatura assicurarsi che il prodotto sia dotato di vetro minerale Jackson Safety o di Filtro autoscurente (ADF) idoneo all’applicazione di saldatura specifica.
  • Seite 15 INSTALLAZIOBNE DI UN FILTRO SALDATURA Per installare e sostituire il filtro di saldatura o la lente, svitare la vite di fermo della lente o del filtro. Il filtro di saldatura è l’elemento più importante per la protezione oculare e deve essere TOP CLIPS protetto tra la lente interna e quella antischizzi di saldatura durante l’uso.
  • Seite 16 Si tiene dudas sobre la idoneidad de este producto para la tarea asignada, contacte con el supervisor de salud y seguridad asignado y/o con Surewerx para recibir asesoramiento. Antes de utilizar el casco de soldadura asegúrese de que el producto esté...
  • Seite 17 CÓMO INSTALAR EL FILTRO DE SOLDADURA Para instalar y sustituir el filtro de soldadura seleccionado o cualquiera de los cristales, afloje el tornillo de retención de los cristales. El filtro de soldadura es el elemento más importante de TOP CLIPS protección ocular y debe estar protegido entre los cristales para proyecciones y los cristales interiores durante el uso.
  • Seite 18 AIRMAX R60 oferecem uma protecção adicional contra partículas sólidas e transportadas pelo ar conforme ® certificado pela classificação TH2P R SL. A Surewerx tem vários filtros de olhos para o utilizador seleccionar a sombra ou o conjunto de sombras do filtro mais adequado.
  • Seite 19 COMO INSTALAR O FILTRO DA SOLDADURA Para instalar e substituir o filtro da soldadura seleccionado ou qualquer uma das lentes, desaparafuse o parafuso de fixação da lente para instalar ou remover o filtro. O filtro da soldadura é o elemento TOP CLIPS mais importante para protecção dos olhos e deve estar protegido entre as lentes interior e de salpicos durante a utilização.
  • Seite 20 -visir giver ekstra beskyttelse mod faste og luftbårne partikler jf. TH2P R SL- ® klassifikationen. Surewerx tilbyder flere filtre til beskyttelse af øjnene, så brugeren kan vælge filtre i den eller de toner, der egner sig bedst. Intern strømstyrke i ampere...
  • Seite 21 SÅDAN MONTERES SVEJSEFILTERET Skru linseholdeskruen af, og montér eller fjern filteret, når det valgte svejsefilter eller linserne skal monteres eller udskiftes. Svejsefilteret er det vigtigste element i beskyttelsen TOP CLIPS af øjnene og skal være beskyttet mellem sprøjt- og inderlinser under brugen. Linser, der beskytter mod sprøjt skal sandsynligvis skiftes oftere.
  • Seite 22 AIRMAX R60 ® Andningssystem ytterligare skydd mot fasta och luftburna partiklar enligt den certifierade klassificeringen TH2P R SL. Surewerx erbjuder ett urval av ögonfilter så att användaren kan välja den lämpligaste filterskuggan eller det lämpligaste området av skuggor.
  • Seite 23 MONTERA SVETSFILTRET För att montera och byta ut det valda svetsfiltret eller någon av linserna, lossa helt enkelt linshållarskruven för att montera eller demontera filtret. Svetsfiltret är den viktigaste TOP CLIPS komponenten för att skydda ögonen och ska sitta mellan stänk- och innerlinserna under användning.
  • Seite 24 Produktet må brukes i nøye overensstemmelse med de medfølgende instruksjonene. Hvis du har noen spørsmål om hvorvidt produktet egner seg til den tiltenkte oppgaven, kan du kontakte den som er ansvarlig for helse og sikkerhet på det aktuelle stedet og/eller Surewerx for råd og hjelp.
  • Seite 25 SLIK INSTALLERER DU SVEISEFILTERET Når du skal installere og bytte det valgte sveisefilteret eller et av glassene, løsne festeskruen for glasset for å installere eller ta ut filteret. Sveisefilteret er det viktigste elementet for TOP CLIPS øyebeskyttelse, og skal være beskyttet mellom sprutglasset og det innvendige glasset under bruk.
  • Seite 26 виробом необхідно суворо дотримуватися інструкцій, що входять у його комплект. Якщо у вас виникнуть будь-які запитання стосовно придатності цього виробу для виконання певних робіт, зверніться за порадою до свого інспектора з гігієни праці та техніки безпеки та/або до компанії Surewerx. Перш ніж...
  • Seite 27 ВСТАНОВЛЕННЯ ЗВАРЮВАЛЬНОГО СВІТЛОФІЛЬТРА Щоб встановити або замінити зварювальний світлофільтр чи будь-яке захисне скло, просто відкрутіть гвинти, які тримають скло. Зварювальний світлофільтр – це найважливіший елемент TOP CLIPS захисту очей, тому під час експлуатації його слід захищати зовнішнім і внутрішнім склом. Захисне зовнішнє...
  • Seite 28 Czyścić tylko roztworem delikatnego mydła z wodą. Suszyć przy użyciu czystej ściereczki bawełnianej. Zabrania się stosowania rozpuszczalników, ponieważ powodują one uszkodzenie komponentów. Jeśli konieczna jest dezynfekcja, należy skonsultować się z przedstawicielem firmy Surewerx. Przyłbica hełmu, do której podłącza się system respiracyjny AIRMAX R60 można odpiąć...
  • Seite 29 SPOSÓB ZAKŁADANIA FILTRA SPAWALNICZEGO W celu założenia lub wymiany filtra spawalniczego lub dowolnej z soczewek wystarczy odkręcić śrubę mocującą soczewki. Filtr spawalniczy jest najważniejszym elementem ochrony wzroku i w TOP CLIPS czasie pracy powinien być chroniony przez soczewki przeciwodpryskowe i wewnętrzne. Soczewki przeciwodpryskowe z reguły wymienia się...
  • Seite 30 Smí se používat pouze v souladu s přiloženými pokyny. Jestliže máte nějaké otázky týkající se vhodnosti tohoto výrobku pro danou práci, poraďte se prosím se svým zdravotním a bezpečnostním technikem, a/nebo se obraťte na společnost Surewerx. Před použitím svářečské kukly si prosím ověřte, že je vybavena minerálním sklem Jackson Safety...
  • Seite 31 JAK INSTALOVAT SVAŘOVACÍ FILTR Chcete-li instalovat nebo vyměnit zvolený svařovací filtr nebo jakýkoli zorník, jednoduše vyšroubujte upínací šroub zorníku. Svařovací filtr je nejdůležitější díl k ochraně očí a musí TOP CLIPS být při používání chráněn vnějším a vnitřním zorníkem. Vnější ochranné zorníky se většinou vyměňují...
  • Seite 32 Tuotteen käytössä tulee noudattaa tarkasti sen mukana toimitettuja ohjeita. Jos sinulla on kysymyksiä, jotka koskevat tämän tuotteen soveltuvuutta suorittamaasi työtehtävään, kysy neuvoa yrityksesi työsuojelupäälliköltä ja/tai Surewerx. Ennen kuin käytät hitsauskypärää, varmista, että tuotteessa on kulloinkin tehtävään hitsaustyöhön soveltuva Jackson Safetyn mineraalilasi tai automaattisesti tummeneva suodatin (ADF).
  • Seite 33 HITSAUSSUODATTIMEN ASENNUSOHJEET Valittu hitsaussuodatin tai mikä tahansa suojalaseista asennetaan ja vaihdetaan ruuvaamalla auki suojalasin kiinnitysruuvi, jolloin suodatin voidaan kiinnittää paikalleen TOP CLIPS tai irrottaa. Hitsaussuodatin on tärkein silmiä suojaava elementti, ja se on suojattava roiskesuojalasin ja sisemmän suojalasin välistä käytön aikana. Roiskesuojalasit on SIDE CLIPS todennäköisesti vaihdettava laseja useammin.
  • Seite 34 Kui teil tekib küsimusi toote sobivuse kohta konkreetse töö jaoks, pöörduge palun tervishoiu ja tööohutuse eest vastutava isiku poole ja/või küsige nõu Surewerx. Enne keevitusmaski kasutamist kontrollige palun, kas toode on varustatud Jackson Safety ®...
  • Seite 35 KUIDAS PAIGALDADA KEEVITUSFILTRIT Valitud keevitusfiltri või mõne läätse paigaldamiseks ja asendamiseks piisab, kui kruvida lahti läätse kinnituskruvi ja paigaldada või eemaldada filter. Keevitusfilter on kõige olulisem TOP CLIPS silmi kaitsev element, mis asub keevituspritsmete vastu kaitsva läätse ja sisemiste läätsede vahel.
  • Seite 36 AIRMAX R60 ® nodrošian papildu aizsardzību pret gaisā esošajām daļiņām un atbilst TH2P R SL klasifikācijai. Uzņēmums Surewerx piedāvā vairākus acu filtrus, lai starp tiem varētu izvēlēties vispiemērotāko filtra blīvumu vai blīvumu klāstu. Strāva ampēros Metināšanas process...
  • Seite 37 KĀ UZSTĀDĪT METINĀŠANAS FILTRU Lai uzstādītu un nomainītu izvēlēto metināšanas filtru vai kādu no lēcām, izskrūvējiet lēcu fiksācijas skrūvi, lai uzstādītu vai noņemtu filtru. Metināšanas filtrs ir vissvarīgākais TOP CLIPS elements, kas paredzēts acu aizsardzībai un lietošanas laikā tas jāaizsargā starp pretšļakstu lēcām un iekšējām lēcām.
  • Seite 38 AIRMAZ R60 kvėpavimo ® takų apsaugos sistema, apsaugo nuo kietųjų ir ore esančių dalelių, kaip tai nurodo aprobuota TH2P R SL klasifikacija. Bendrovė „Surewerx“siūlo įvairių akių filtrų, todėl naudotojas gali pasirinkti tinkamiausio atspalvio filtrą arba įvairių atspalvių filtrų komplektą.
  • Seite 39 KAIP SUMONTUOTI SUVIRINIMO FILTRĄ Norėdami sumontuoti arba pakeisti pasirinktą suvirinimo filtrą arba bet kurį lęšį, tiesiog atsukite lęšio laikomąjį varžtą filtrui sumontuoti arba pakeisti. Suvirinimo filtras – tai TOP CLIPS svarbiausias akių apsaugos elementas, todėl tam, kad jis būtų apsaugotas, naudojimo metu jis turi būti tarp apsaugos nuo tiškalų...
  • Seite 40 Ak máte akékoľvek otázky ohľadom vhodnosti tohto výrobku pre úlohy, ktorými ste poverený, so žiadosťou o radu sa obráťte na kompetentného referenta pre ochranu zdravia a bezpečnosť práce alebo na spoločnosť Surewerx. Pred použitím zváracej prilby sa presvedčite, či je tento výrobok vybavený...
  • Seite 41 INŠTALÁCIA ZVÁRACIEHO FILTRA Pri inštalácii a spätnom vkladaní vybraného zváracieho filtra alebo ktorejkoľvek zo šošoviek jednoducho vyskrutkujte skrutku pridržiavajúcu šošovku, aby bolo možné nainštalovať alebo vybrať filter. Zvárací TOP CLIPS filter je najdôležitejší prvok ochrany očí a pri používaní by mal byť chránený proti medzi šošovkou proti odstrekom a vnútornou šošovkou.
  • Seite 42 útmutatóul. Az AIRMAX R60 légzőrendszerbe beépített Jackson Safety fejvédők ® a TH2P R SL hitelesített osztályozás alapján kiegészítő védelmet biztosítanak a szilárd, levegőben szálló részecskék ellen. A Surewerx több szemvédő szűrőt kínál a viselő számára, hogy kiválaszthassa a legalkalmasabb szűrőárnyalatot vagy árnyalattartományt. Belső áramerősség amperben Hegesztési folyamat...
  • Seite 43 A HEGESZTŐSZŰRŐ BESZERELÉSE A kiválasztott szűrő vagy bármelyik lencse beszerelése és cseréje esetén egyszerűen csavarozza ki a csavart tartalmazó lencsét, hogy be tudja szerelni vagy ki tudja venni a szűrőt. A hegesztés elleni TOP CLIPS szűrő a szem védelmének legfontosabb eleme, ezért használat közben védeni kell a fröcskölés ellen védő...
  • Seite 44 , ki so vključeni v dihalni sistem AIRMAX ® R60, zagotavljajo dodatno zaščito pred trdimi delci in delci v zraku, kot je označeno v klasifikaciji TH2P R SL. Podjetje Surewerx ponuja različne filtre za oči za uporabnika, ki lahko izbere najbolj primerno senčenje oz. območje senčenja.
  • Seite 45 POSTOPEK NAMESTITVE VARILSKEGA FILTRA Za namestitev in zamenjavo izbranega varilskega filtra ali katerekoli leče enostavno odvijte zadrževalni vijak za lečo. Varilski filter, ki je najpomembnejši element za zaščito oči, mora TOP CLIPS biti med uporabo zaščiten od leč za zaščito pred brizganjem do notranje leče. Leče za zaščito pred brizganjem je morda potrebno menjati bolj pogosto.
  • Seite 46 ® R60 oferă o protecţie suplimentară împotriva particulelor solide şi din aer, conform clasificării certificate TH2P R SL. Surewerx oferă o gamă largă de filtre pentru ochi, pentru ca utilizatorul să poată alege nuanţa filtrului sau gama de nuanţe cea mai adecvată.
  • Seite 47 INSTALAREA FILTRULUI DE SUDURĂ Pentru a instala şi a schimba filtrul de sudură ales sau oricare dintre lentile, este suficient să deşurubaţi şurubul care fixează lentila, pentru a instala sau a scoate filtrul. Filtrul de sudură este elementul cel mai TOP CLIPS important pentru protecţia ochilor şi trebuie protejat între lentila antistropi şi lentilele interne în timpul utilizării.
  • Seite 48 имате въпроси относно пригодността на този продукт за задачите, които са ви възложени, свържете се за съвет с назначения за вас отговорник за здраве и безопасност и/или с Surewerx. Преди да използвате шлема за заваряване, проверете отново дали той е оборудван с минерално стъкло Jackson Safety или...
  • Seite 49 КАК СЕ ПОСТАВЯ ФИЛТЪРЪТ ЗА ЗАВАРЯВАНЕ За да поставите избрания филтър за заваряване или предпазно стъкло, просто отвъртете задържащия стъклото винт, за да извадите или поставите филтъра. Филтърът за заваряване TOP CLIPS е най-важният елемент за предпазване на очите и трябва да бъде защитен между стъклото за...
  • Seite 50 που έχουν ενσωματωθεί στο αναπνευστικό σύστημα AIRMAX R60 προσφέρουν επιπλέον προστασία από στερεά και εναέρια ® σωματίδια, σύμφωνα με την πιστοποίηση TH2P R SL. Η Surewerx προσφέρει πολλά φίλτρα ματιών ώστε ο χρήστης να επιλέξει το καταλληλότερο φίλτρο ή εύρος φίλτρων. Εσωτερικό ρεύμα σε αμπέρ...
  • Seite 51 ΤΡΟΠΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ Για να τοποθετήσετε και να αντικαταστήσετε το επιλεγμένο φίλτρο συγκόλλησης ή κάποιον από τους φακούς, απλά ξεβιδώστε τη βίδα συγκράτησης φακού για να τοποθετήσετε ή να αφαιρέσετε το φίλτρο. TOP CLIPS Το φίλτρο συγκόλλησης είναι το πιο σημαντικό στοιχείο για την προστασία των ματιών και θα πρέπει να προστατεύεται...
  • Seite 52 AIRMAX R60 Solunum sistemi ile birleştirilmiş Jackson Safety üst başlıklar onaylı ® TH2P R SL sınıflandırması uyarınca katı ve hava kaynaklı parçacıklara karşı ek koruma sağlar. Surewerx, en uygun filtreli siperi veya siper yelpazesini seçmek için kullanıcıya çoklu göz filtreleri sunar. Amper cinsinden dahili akım Kaynak işlemi...
  • Seite 53 KAYNAK FİLTRESİNİN TAKILMASI Seçilen kaynak filtresini veya lensleri takmak ve değiştirmek için, tutma vidasını sökerek filtreyi takınız veya çıkarınız. Kaynak filtresi, göz koruması için en önemli öğedir ve kullanım TOP CLIPS esnasında sıçrama lensi ve dahili lens arasında korunmalıdır. Koruyucu sıçrama lenslerinin daha sık değiştirilmesi gerekebilir, lensler değiştirildiklerinde daima kaynak filtresini temiz bir SIDE CLIPS bez ile (tercihen piyasada bulunabilir saf alkol veya yumuşak bir dezenfektan ile ıslatılmış)
  • Seite 54 只能使用中性肥皂或水清洁。请使用干净的棉布擦干。严禁使用清洁剂,避免损坏组件。如需消毒,请联系 Surewerx 获取相关建议。与 AIRMAX R60 呼吸系统配合使用的头套面密封件可以从面罩上取下来, ® 使用中型肥皂和水进行机器清洗,然后放在通风区域,隔夜晾干。 切记将产品存放在提供的包装盒内,避免机械碰撞,并且远离高温表面。 存放在干燥、洁净的地方,避免阳光直射、化学物质与研磨剂。 此电焊帽的建议使用寿命为10年。使用寿命取决于各种因素,如使用方式、清洁、存放和维护情况。建议经常检查,并在电焊 帽受损的情况下进行更换。 除 CE 标志外其它标志的说明: JS 及/或 SM:制造商识别标志:Jackson Safety 及/或 Surewerx Manufacturing S:增强鲁棒性 F:对抗 45 米/秒低能量冲击的机械强度 B:对抗 120 米/秒中度能量冲击的机械强度 1: 一级光学,可连续使用 P SL:字母 P 和 SL 表示防范固体及液体空气悬浮微粒 R:字母 R 表示轮班后可以重复使用...
  • Seite 55 如何安装焊接滤光镜 如要安装及更换选定的焊接滤光镜或镜片,只要旋下镜片固定螺丝以安装或 取下滤光镜。焊接滤光镜是最重要的护眼组件,因此,使用时应将滤光镜置 TOP CLIPS 于飞溅物和内镜片之间,加以保护。 SIDE CLIPS 防飞溅物镜片应经常更换,每次更换镜片后,都应使用干净的布片清洁焊接 滤光镜(最好能使用纯酒精或上市销售的中性消毒剂打湿)。如正确使用及 保护,则焊接滤光镜在使用期内不需要进行任何维护。应定期更换防飞溅物 镜片,以保护矿物玻璃或自动变光滤光镜。如不及时更换防飞溅物镜片,则 BOTTOM LUGS 可能损坏焊接滤光镜,导致制造商为您提供的保修失效。 图 1 图 2 更换防飞溅物镜片 请确保面罩配备了防护镜片(在滤光镜前面,面罩外侧)和内镜片(滤光 镜后面,面罩内侧)。防护镜片如于破裂、损坏或沾有焊接飞溅物,导致 影响可见性,则必须更换。内镜片和外镜片为耗材,必须使用通过认证的 Jackson Safety 备件定期更换。首次使用焊接面罩之前,必须去除所有镜 ® 片上的保护膜。请按照以下说明取下外镜片,避免损坏前梁。 取下前梁及防飞溅物镜片 图 3 图 4 前梁是通过 4 个鼻夹(两个在上部,两个在两侧)和 2 个接片(下部)固 定。如要取下前梁,请从面罩内侧按下上面的两个鼻夹(图 1)。现在,握 住梁上部并且拉动,上部及两侧的鼻夹应会松开,此时应可取下前梁。前梁...
  • Seite 56 EU DECLARATION OF CONFORMITY * The manufacturer or his authorized representative established in the European Community: BALDER Ltd., Teslova 30, 1000 Ljubljana, Slovenia ** Declares that the new PPE described hereafter: PPE: Model name: Welding helmet WH30 / WH40 Advantage ADFs WF20 TN INT 3/10, WF20 TN INT 3/11 WF40 TN INT 4/9-13, WF40 TN EXT 4/9-13...
  • Seite 57 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ Le fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté: Déclare que l’EPI neuf décrit ci-après: Est en conformité avec la législation d’harmonisation de l’UE pertinente: le Règlement (UE) 2016/425 du Parlement européen et du Conseil, la Directive 2001/96/CE et avec les normes harmonisées: EN 175:1997-08, EN 166:2002-04, EN 379:2009-07, EN 12941:2009;...
  • Seite 58 DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE O fabricante ou o seu mandatário estabelecido na Comunidade: Desclara que o EPI novo descrito a seguir: Se encontra em conformidade para com a legislação de harmonização relevante da União Europeia: Regulamento (UE) 2016/425 do conselho do Parlamento Europeu, Diretiva 2001/95/EG e das normas harmonizadas: EN 175:1997-08, EN 166:2002-04, EN 379:2009-07, EN 12941:2009; é idêntico ao EPI que foi objeto do certificado CE do número de conformidade / emitido por: O EPI foi sujeito ao procedimento de avaliação de conformidade: Conformidade com o tipo com base na garantia de qualidade do ...
  • Seite 59 DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE Producent lub jego upoważniony przedstawiciel mający siedzibę we Wspólnocie: Oświadcza, że nowy środek ochrony indywidualnej opisany poniżej: Jest zgodny z ważnymi zharmonizowanymi dyrektywami Unii Europejskiej: rozporządzeniem (UE) 2016/425 Parlamentu Europejskie- go, dyrektywą 2001/95/WE i zharmonizowanymi normami: EN 175:1997-08, EN 166:2002-04, EN 379:2009-07, EN 12941:2009; Jest identyczny ze środkiem ochrony indywidualnej będącym przedmiotem świadectwa zgodności WE nr: / wydanego przez: ŚOI podlegają procedurze oceny zgodności: zgodności z typem w oparciu o zapewnienie jakości procesu produkcji (moduł D) **** pod nadzorem jednostki notyfikującej: Niniejszą deklarację zgodności wydaje się na wyłączną odpowiedzialność producenta. Podpisano w imieniu: ***** EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve Společenství: Prohlašuje, že níže popsaný nový OOP: Je v souladu s příslušnou harmonizační legislativou Unie: nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425, směrnice  Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES a s harmonizovanými normami: EN 175:1997-08, EN 166:2002-04, EN 379:2009-07, EN 12941:2009; je identický s OOP, který je předmětem ES certifikátu shody č. / vydal: OOP podléhá postupu posouzení shody: shody s typem založené na zabezpečení jakosti výrobního procesu (modul D) pod dozorem  **** oznámeného subjektu: Toto prohlášení o shodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce. Podepsáno za a jménem: ***** EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS...
  • Seite 60 ES ATITIKTIES DEKLARACIJA Gamintojas arba jo įgaliotasis atstovas, įsisteigęs Bendrijoje: Pareiškia, kad nauja asmeninės apsaugos priemonė, kuri toliau apibūdinama: Atitinka atitinkamas Europos Sąjungos suderintąsias direktyvas: Europos Parlamento ir Europos Tarybos direktyvą (ES) 2016/425,  direktyvą 2001/95/EB ir suderintuosius standartus: EN 175:1997-08, EN 166:2002-04, EN 379:2009-07, EN 12941:2009; yra identiška asmeninės apsaugos priemonei, kuriai suteiktas EB atitikties sertifikatas Nr. / išduotas: AAP taikoma atitikties įvertinimo procedūra: atitiktis tipui, pagrįsta gamybos proceso kokybės užtikrinimu (D modulis) notifikuotajai  **** įstaigai vykdant priežiūrą: Už šios deklaracijos išdavimą individualiai atsakingas gamintojas. Už ką ir kieno vardu pasirašyta: ***** VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ Výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca menovaný spoloôenstvom: Vyhlasuje, že nový OOP opísaný nižšie: Je v súlade s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismji Únie: nariadenie (EÚ) 2016/425 Európskeho parlamentu a Rady,  smernica 2001/95/EG a harmonizované normy EN 175:1997-08, EN 166:2002-04, EN 379:2009-07, EN 12941:2009; je identický s  OOP, ktorý je predmetom ES certifikátu o zhode č / vydaného: OOP je predmetom postupu posudzovania zhody: Zhoda s typom na základe zabezpečenia kvality výrobného procesu (modul D) ...
  • Seite 61 ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕС ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Производителят или неговият упълномощен представител, установен в Общността: Декларира, че новото ЛПС, описано по-долу: Съгласно съответното законодателство на Съюза за хармонизация: Регламент (ЕС) 2016/425 на Европейския парламент  и на Съвета, Директива 2001/95 / ЕО и хармонизираните стандарти EN 175:1997-08, EN 166:2002-04, EN 379:2009-07, EN 12941:2009; е идентичен с ЛПС, който е предмет на номера на ЕО сертификата за съответствие / Издаден от: ЛПС е обект на процедура за оценка на съответствието: Съответствие с типа въз основа на осигуряване на качеството на  **** производствения процес (модул D) под надзора на нотифицирания орган: Настоящата декларация за съответствие е издадена на отговорността на производителя. Подписано за и от името на: ***** ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ Ο κατασκευαστής ή ο εγκατεστημένος στην Κοινότητα εντολοδόχος του: δηλώνει ότι το καινούργιο ΜΑΠ που περιγράφεται κατωτέρω: Είναι σε συμμόρφωση με την αντίστοιχη νομοθεσία εναρμόνισης της Ευρωπαϊκής Ένωσης: Κανονισμός (ΕΕ) 2016/425 του Ευρω- παϊκού Κοινοβουλίου και του συμβουλίου, Κατευθυντήρια οδηγία 2001/95/EG και τα εναρμονισμένα πρότυπα: EN 175:1997-08, EN 166:2002-04, EN 379:2009-07, EN 12941:2009; είναι ίδιο με το ΜΑΠ που αποτέλεσε αντικείμενο της βεβαίωσης τύπου ΕΟΚ αριθ.  / που χορηγήθηκε από: το ΜΑΠ υπόκειται στη διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης: συμμόρφωση προς τον τύπο με βάση διασφάλιση της ποιότητας  **** της διαδικασίας παραγωγής (ενότητα D) υπό την εποπτεία του κοινοποιημένου οργανισμού: Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται με αποκλειστική ευθύνη του κατασκευαστή. Υπογραφή για και εξ ονόματος: ***** AB UYGUNLUK BEYANI Üretici veya Toplulukta belirlenmiş yetkili temsilcisi:...