Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
TOA S T &TA S T E 16 000 EXTR A DOUBL E
Tostadora de plástico con 2 ranuras extraanchas/
Plastic toaster with 2 extra-wide slots
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Handleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für cecotec Toast&Taste 9000

  • Seite 1 TOA S T &TA S T E 16 000 EXTR A DOUBL E Tostadora de plástico con 2 ranuras extraanchas/ Plastic toaster with 2 extra-wide slots Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Handleiding Instrukcja obsługi Návod k použití...
  • Seite 3 INDICE Instrucciones de seguridad Safety instructions 1. Parti e componenti Instructions de sécurité 2. Prima dell’uso Sicherheitshinweise 3. Funzionamento Istruzioni di sicurezza 4. Pulizia e manutenzione Instruções de segurança 5. Specifiche tecniche Veiligheidsvoorschriften 6. Riciclaggio di elettrodomestici Instrukcje bezpieczeństwa 7. Garanzia e SAT Bezpečnostní...
  • Seite 4 Inspeccione el cable de alimentación regularmente en busca de daños visibles. Si el cable presenta daños, debe ser reparado por el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec para evitar cualquier tipo de peligro. El aparato estará muy caliente durante e inmediatamente después de funcionar.
  • Seite 5 No intente reparar el dispositivo por su propia cuenta. Póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec para cualquier duda. Apague y desenchufe el producto de la fuente de alimentación cuando no esté siendo usado, antes de limpiarlo y antes de montar o desmontar los componentes.
  • Seite 6 Check the power cord regularly for visible damage. If the cord is damaged, it must be replaced by the official Technical Support Service of Cecotec in order to avoid any type of danger. The appliance will be very hot during and immediately after operating.
  • Seite 7 Do not use any accessory that has not been recommended by Cecotec, as they might cause injuries or damage. Do not use the device near or below curtains or other flammable materials. Do not use the appliance if its cord, plug, or housing is damaged, nor after it malfunctions or has been dropped or damaged in any way.
  • Seite 8 Inspectez le câble d’alimentation régulièrement pour rechercher des dommages visibles. S’il présente des dommages, il doit être réparé par le Service Après-Vente Officiel de Cecotec pour éviter tout type de danger. L’appareil sera très chaud pendant et immédiatement après utilisation.
  • Seite 9 été abîmés. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Veuillez contacter le Service Après-Vente Officiel de Cecotec pour tout doute ou renseignement. Éteignez et débranchez l’appareil de la source d’alimentation lorsque vous avez terminé...
  • Seite 10 Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare Schäden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den offiziellen Technischen Kundendienst von Cecotec ersetzt werden, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden. Das Gerät ist sehr heiß während und unmittelbar nach dem...
  • Seite 11 Lassen Sie das Produkt beim Verwenden nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch und beim Verlassen des Raums aus. Verwenden Sie niemals Zubehöre, die nicht von Cecotec empfohlen wurden, da sie Schäden verursachen könnten. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unter Brennmaterialien.
  • Seite 12 Entfernen Sie keine Nahrung aus dem Gerät, während es eingeschaltet oder heiß ist. Führen Sie keine Metallgegenstände oder Utensilien in den Toaster ein, da dies zu einem Stromschlag oder Brand führen kann. Führen Sie keine Finger oder Metallgegenstände in die Schlitze ein.
  • Seite 13 Scollegare il dispositivo una volta terminato di usarlo o quando si esce dalla stanza dove è installato. Non utilizzare nessun accessorio non suggerito da Cecotec, dato che potrebbe provocare danni. Non utilizzare il dispositivo vicino a tende o materiali infiammabili.
  • Seite 14 Cecotec. Spegnere e scollegare il prodotto dalla fonte di alimentazione quando non in uso, prima di pulirlo, montare o smontare le componenti. Tirare la spina per scollegarlo, non tirare il cavo. Non torcere, piegare, tendere o danneggiare l’alimentatore.
  • Seite 15 Inspecione o cabo de alimentação regularmente em busca de danos visíveis. Se o cabo apresentar danos, deve ser reparado pelo Serviço de Assistência Técnica Oficial da Cecotec para evitar qualquer tipo de perigo. O aparelho está muito quente durante e imediatamente depois de funcionar.
  • Seite 16 Não tente reparar o dispositivo por conta própria. Entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica oficial da Cecotec para qualquer dúvida. Desligue o produto e desconecte da corrente elétrica quando não estiver a ser usado, antes de limpar e antes de montar ou...
  • Seite 17 Dit product is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Cecotec is niet aansprakelijk voor verkeerd gebruik van het product of voor schade die veroorzaakt wordt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
  • Seite 18 Probeer niet om zelf het product te repareren. Neem contact op met de officiële Technische Ondersteuningsservice van Cecotec als u een probleem ondervindt met het product. Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact als u het niet gebruikt, voordat u het schoonmaakt en alvorens het te (de)monteren.
  • Seite 19 de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt of eruit trekt. Het toestel mag niet gebruikt worden door kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar indien ze onder voortdurend toezicht staan. Dit toestel is niet ontworpen om gebruikt te worden met een externe timer of afstandsbediening.
  • Seite 20 Jeśli kabel jest uszkodzony, musi zostać naprawiony przez oficjalny serwis pomocy technicznej Cecotec, aby uniknąć wszelkiego rodzaju zagrożeń. Urządzenie będzie bardzo gorące podczas pracy i bezpośrednio po jej zakończeniu. Nosić rękawice lub inne odpowiednie akcesoria ochronne, aby uniknąć oparzeń lub obrażeń.
  • Seite 21 zasilającego. Chroń go przed ostrymi krawędziami i źródłami ciepła. Nie pozwól, aby przewód dotykał gorących powierzchni. Nie pozwól, aby przewód zwisał z krawędzi blatu lub blatu. Nie wyjmuj jedzenia z urządzenia, gdy jest ono włączone lub gorące. Nie wkładaj metalowych przedmiotów ani narzędzi do tostera, ponieważ...
  • Seite 22 Pravidelně kontrolujte přívodový kabel, abyste zjistili viditelná poškození. Pokud je kabel poškozen, musí být opraven u oficiálního technického servisu Cecotec, aby se tak předešlo jakýmkoli nebezpečím. Přístroj je horký během a ihned po použití. Používejte chňapky, rukavice a nebo jiné ochranné prostředky, abyste se vyhnuli zraněním a popálením.
  • Seite 23 Vypněte a odpojte od elektrického proudu, pokud přístroj nepoužíváte, před čištěním a před montáží nebo demontáží příslušenství. Pro odpojení zatáhněte za zástrčku, ne za kabel. Neotáčejte, neohýbejte, nenatahujte ani jinak nepoškozujte napájecí kabel. Chraňte ho před ostrými hranami a zdroji tepla. Nedovolte, aby se kabel dotýkal horkých povrchů.
  • Seite 24 Saque el producto de la caja y retire todo el material de embalaje, pegatinas, etc. Asegúrese de que todos los componentes están incluidos, y si faltara alguno o no estuvieran en buen estado, contacte con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec inmediatamente. Utilice un paño húmedo para limpiar la tostadora.
  • Seite 25 ESPAÑOL 3. FUNCIONAMIENTO Consejos para un tostado perfecto Diferentes tipos de pan tienen diferentes niveles de agua. Por esta razón, el mismo nivel de tostado puede dar lugar a diferentes resultados. Si desea tostar pan que está ligeramente seco, utilice un nivel de tostado más bajo. Para tostar pan recién hecho o integral, utilice un nivel de tostado más alto.
  • Seite 26 ESPAÑOL mantequilla ni otros productos. Si desea recalentar bollería, coloque el soporte para bollería sobre la tostadora y coloque la bollería sobre él. Para montarlo, doble ambas patas del soporte hacia adentro y colóquelo de tal manera que los extremos de las patas queden ligeramente introducidos en las ranuras. Para guardarlo, empuje las patas hacia afuera.
  • Seite 27 ESPAÑOL y sacúdala con cuidado. Retire las migas y pequeños trozos de pan de la bandeja recogemigas de forma periódica. Para ello, tire de la bandeja hacia afuera y vacíela. Limpie la bandeja recogemigas con un trapo, séquela a fondo y colóquela de nuevo en el aparato. Este dispositivo debe estar completamente seco antes de utilizarlo de nuevo.
  • Seite 28 Si en alguna ocasión detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28.
  • Seite 29 ENGLISH 1. PARTS AND COMPONENTS Fig. 1. Slots Stop button Reheat button Defrost button Toasting level knob Toasting lever Crumb-collecting tray Bun holder 2. BEFORE USE Take the product out of the box and remove all packaging materials, stickers, etc. Make sure all parts and components are included and in good conditions.
  • Seite 30 ENGLISH For fresh bread or whole grain bread, use a higher toast darkness setting. Bread with an irregular surface requires a higher toast darkness setting. Thick bread slices need more time for toasting; it may even be necessary to toast the bread a second time.
  • Seite 31 ENGLISH When the food is warmed, it will be ejected automatically and the appliance will turn off. Defrost This mode defrosts bread first and then toasts it. For this reason, the process takes longer than the rest of the functions. Introduce the slices of bread in the slots.
  • Seite 32 In the event of misuse, the warranty will not apply. If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate to contact Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728. TOAST&TASTE 16000 EXTRA DOUBLE...
  • Seite 33 Assurez-vous que tous les composants soient bien présents. S’il en manque un ou qu’ils ne sont pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente Officiel de Cecotec immédiatement. Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon propre et humide. Assurez-vous que tous les composants soient bien installés correctement et placez l’appareil sur une surface plate et stable.
  • Seite 34 FRANÇAIS 3. FONCTIONNEMENT Conseils pour un grillage parfait Différents types de pains possèdent différents niveaux d’eau. Pour cette raison, le même niveau de grillage peut donner lieu à différents résultats. Si vous souhaitez faire grille du pain et qu’il soit légèrement sec, utilisez un niveau de grillage plus bas.
  • Seite 35 FRANÇAIS Réchauffer Introduisez les tranches de pain dans la fente. Utilisez le niveau de puissance le plus bas. Utilisez cette fonction que pour réchauffer du pain, sans beurre ni autres produits. Si vous souhaitez réchauffer des viennoiseries, placez le support pour viennoiseries sur le grille-pain puis placez les viennoiseries dessus.
  • Seite 36 FRANÇAIS lave-vaisselle. N’utilisez pas d’éponges, de produits en poudre ni de produits nettoyants abrasifs pour nettoyer l’appareil. Pour retirer des morceaux de pain collés ou bloquées, débranchez l’appareil, mettez-les à l’envers et secouez-le avec soin. Retirez les miettes ou les petits morceaux de pain du plateau ramasse-miettes périodiquement. Pour cela, tirez le plateau ramasse-miettes vers l’extérieur et videz-le.
  • Seite 37 Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, ou vous avez des doutes concernant le produit, veuillez contacter le Service Après-Vente Officiel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28.
  • Seite 38 Vergewissern Sie sich, dass die Lieferung vollständig ist. Falls Komponenten fehlen oder sich nicht in einem guten Zustand befinden, kontaktieren Sie umgehend den technischen Kundendienst von Cecotec. Beim Reinigen verwenden Sie ein weiches und feuchtes Tuch. Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten korrekt installiert sind und stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Oberfläche.
  • Seite 39 DEUTSCH Tipps für perfektes Toasten Verschiedene Brotsorten haben einen unterschiedlichen Wassergehalt. Aus diesem Grund kann das gleiche Röstniveau zu unterschiedlichen Ergebnissen führen. Wenn Sie leicht trockenes Brot rösten möchten, verwenden Sie eine niedrigere Röststufe. Um frisch gebackenes Toastbrot oder Vollkornbrot zu toasten, verwenden Sie einen höheren Grad an Toast.
  • Seite 40 DEUTSCH Führen Sie die Brotscheiben in den Schlitz ein. Verwenden Sie die niedrigste Leistungsstufe. Verwenden Sie diese Funktion, um nur Brot aufzuwärmen, ohne Butter oder andere Produkte. Wenn Sie Backwaren aufwärmen möchten, legen Sie das Backblech auf den Toaster und legen Sie die Backwaren darauf.
  • Seite 41 DEUTSCH Um klebrige oder festsitzende Brotstücke zu entfernen, ziehen Sie den Stecker aus dem Toaster, stellen Sie ihn auf den Kopf und schütteln Sie ihn vorsichtig. Entfernen Sie in regelmäßiges Krümel und kleine Brotstücke aus dem Krümelfach. Ziehen Sie dazu das Fach heraus und leeren Sie es. Reinigen Sie das Krümelfach mit einem Tuch, trocknen Sie es gründlich ab und setzen Sie es wieder in das Gerät ein.
  • Seite 42 Verbraucher zugerechnet werden kann. Das Produkt von Personen demontiert, repariert oder modifiziert wurde, die nicht vom offiziellen Technischen Kundendienst durch Cecotec autorisiert worden sind. Der Grund hierfür durch die normale Abnutzung und Verschleiß der Teile und des Zubehörs entstanden ist.
  • Seite 43 Rimuovere il prodotto dalla scatola e ritirare tutto il materiale dall’imballaggio, gli adesivi, ecc. Verificare che tutte le componenti siano incluse, nel caso mancasse qualcuno o non fossero in buono stato, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. Utilizzare un panno umido per pulire il tostapane.
  • Seite 44 ITALIANO Per tostare pane appena sfornato o integrale, utilizzare un livello di tostatura più alto. Il pane con una superficie più irregolare richiede livelli di tostatura più alti. Le fette di pane più spesse hanno bisogno di più tempo di tostatura: è possibile che sia necessario tostarle per 2 volte.
  • Seite 45 ITALIANO Abbassare la leva del tostapane fino a che rimanga fissata. Premere il tasto di riscaldamento. Avviso: il pane o i prodotti da forno si possono riscaldare pero non tostare. Il processo di riscaldamento si può interrompere in qualsiasi momento premendo il tasto stop. Una volta riscaldato il cibo, salterà...
  • Seite 46 Non tentare di riparare il dispositivo per conto proprio, bensì contattare con il Servizio di Assistenza Tecnica di Cecotec attraverso il numero di telefono +34 96 321 07 28. TOAST&TASTE 16000 EXTRA DOUBLE...
  • Seite 47 Certifique-se de que todos os componentes estão incluídos, se faltar alguma peça ou não estiverem em bom estado, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica oficial da Cecotec. Utilize um pano húmido para limpar a torradeira. Certifique-se de que todos os componentes estão instalados corretamente e coloque o dispositivo numa superfície plana e estável.
  • Seite 48 PORTUGUÊS 3. FUNCIONAMENTO Conselhos para um resultado perfeito Diferentes tipos de pão têm diferentes níveis de água. Por esta razão, o mesmo nível de potência pode dar lugar a diferentes resultados. Se deseja tostar pão que está ligeiramente seco, utilize um nível de potência mais baixo. Para tostar pão recém feito ou integral, utilize um nível mais alto.
  • Seite 49 PORTUGUÊS Introduza as fatias de pão na ranhura. Utilize o nível de potência mais baixo. Utilize esta função para reaquecer apenas pão, sem manteiga ou outros produtos. Se deseja aquecer, coloque o suporte para produtos de pastelaria sobre a torradeira e coloque os alimentos sobre este.
  • Seite 50 PORTUGUÊS Para retirar pedaços de pão agarrados ou presos, desligue da corrente elétrica, coloque de boca para baixo e sacuda com cuidado. Retire as migalhas e pequenos pedaços de pão da bandeja para migalhas de forma periódica. Para isso, tire a bandeja para fora e esvazie. Limpe a bandeja para migalhas com um pano húmido, seque-a e volte a colocar no produto.
  • Seite 51 Se em alguma ocasião deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica oficial da Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 28.
  • Seite 52 Controleer of alle onderdelen in de verpakking zitten. Als er een onderdeel mist of zich niet in een goede staat bevindt, neem dan onmiddellijk contact op met de officiële Technische Ondersteuningsservice van Cecotec. Gebruik een vochtige doek om de broodrooster schoon te maken.
  • Seite 53 NEDERLANDS 3. WERKING Tips voor perfect geroosterd brood Verschillende soorten brood hebben verschillende watergehaltes. Om deze reden kunnen verschillende soorten brood een ander resultaat opleveren als u dezelfde bruiningsgraad gebruikt. Als u droog brood wilt roosteren, stel dan de laagste bruiningsgraad in. Stel de hoogste bruiningsgraad in als u vers of volkoren brood wilt roosteren.
  • Seite 54 NEDERLANDS Doe de sneetjes brood in de broodsleuven. Gebruik het laagste vermogensniveau. Gebruik deze functie alleen om brood op te warmen, zonder boter of andere producten. Als u gebak wilt opwarmen, zet dan het opzetstuk voor gebak op de broodrooster en leg het gebak erop.
  • Seite 55 NEDERLANDS Gebruik geen schurende sponzen, poeders of schoonmaakproducten om het product te reinigen. Om vastgeplakte of vastzittende stukjes brood te verwijderen: trek de stekker van de broodrooster uit het stopcontact, houd de broodrooster ondersteboven en schud er voorzichtig mee. Haal kruimels en kleine stukjes brood regelmatig uit de kruimellade. Trek de kruimellade uit het apparaat en maak hem leeg.
  • Seite 56 Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de officiële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28 . TOAST&TASTE 16000 EXTRA DOUBLE...
  • Seite 57 Wyjmij produkt z pudełka i usuń wszystkie elementy opakowania, naklejki itp. Upewnij się, że wszystkie elementy są dołączone, a jeśli któregoś brakuje lub nie jest w dobrym stanie, natychmiast skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. Do czyszczenia tostera używaj wilgotnej szmatki.
  • Seite 58 POLSKI 3. FUNKCJONOWANIE Wskazówki dotyczące idealnego tostu Różne rodzaje chleba mają różne poziomy wody. Z tego powodu ten sam stopień brązowienia może prowadzić do różnych rezultatów. Jeśli chcesz opiec pieczywo, które jest lekko suche, użyj niższej mocy tostowania. Aby opiekać świeży lub pełnoziarnisty chleb, użyj wyższej mocy tostowania. Chleb o bardziej nierównej powierzchni wymaga większego stopnia zrumienienia.
  • Seite 59 POLSKI Użyj najniższego poziomu mocy. Użyj tej funkcji do podgrzania samego chleba, bez masła i innych produktów. Jeśli chcesz odgrzać wypieki, umieść ruszt na tosterze i połóż na nim wypieki. Aby zamontować, złóż obie nogi stojaka do wewnątrz i ustaw tak, aby końce nóg były lekko wsunięte w szczeliny. Aby przechowywać, wypchnij nogi.
  • Seite 60 żrącej, a także z jakąkolwiek inną wadą, za którą odpowiedzialność ponosi konsument. Jeśli produkt został zdemontowany, zmodyfikowany lub naprawiony przez osoby nieupoważnione przez oficjalny SAT firmy Cecotec. Jeżeli występowanie zostało spowodowane normalnym zużyciem części w wyniku TOAST&TASTE 16000 EXTRA DOUBLE...
  • Seite 61 W przypadku wykrycia incydentu z produktem lub w razie jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z oficjalną pomocą techniczną Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28. TOAST&TASTE 16000 EXTRA DOUBLE...
  • Seite 62 Vyjměte přístroj z krabice a odstraňte všechny obaly, nálepky atd. Ujistěte se, že obsahuje všechny části a pokud některá chybí nebo není v dobrém stavu, okamžitě kontaktujte oficiální Technický servis Cecotec. Na čištění použijte čistý vlhký hadřík. Ujistěte se, že jsou všechny komponenty nainstalovány správně a položte zařízení na rovný a stabilní...
  • Seite 63 ČEŠTINA Chléb s nerovným povrchem vyžaduje vyšší úroveň opékání. Silnější plátky chleba vyžadují více času na opékání; Může být dokonce nutné toastovat dvakrát. Když opékáte pouze jeden plátek, vyberte nízkou úroveň zhnědnutí. Opékáním více plátků chleba za sebou se zařízení zahřeje, což způsobí, že chléb bude opékat rychleji.
  • Seite 64 ČEŠTINA V tomto režimu se chléb nejprve rozmrazuje a poté opéká. Proto může tento proces trvat déle než ostatní funkce. Vložte plátky chleba do štěrbiny. Chcete-li pečivo znovu ohřát, položte držák pečiva na toustovač a vložte na něj pečivo. Pomocí voliče úrovně zhnědnutí zvolte stupeň rozmrazení. Doporučené úrovně: Nízké: Pro chléb, který...
  • Seite 65 V případě špatného zacházení ze strany spotřebitele není záruční servis odpovědný za opravu. Pokud byste někdy zjistili s přístrojem problém nebo máte nějaký dotaz, spojte se okamžitě s oficiálním Technickým asistenčním servisem Cecotec na telefonním čísle +34 96 321 07 28. TOAST&TASTE 16000 EXTRA DOUBLE...
  • Seite 66 Fig./Img./Abb./Rys./Obr. 1...
  • Seite 68 Grupo Cecotec Innovaciones S.L. C/ de la Pinadeta s/n, 46930 Quart de Poblet, Valencia (Spain) EA01201124...

Diese Anleitung auch für:

Toast&taste 16000 extra double