Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Operators Manual
GB
Operators Manual
US
Manuel De L'Opérateur
F
Manual del Operador
E
Manual de Operação
P
Handleiding
NL
Betjeningsvejledning
DK
Bedienungshandbuch
D
Manuale Dell'Operatore
I
Bruksanvisning
S
Betjene Håndbok
NO
Käyttöohje
SF
Instrukcja Obsługi
PL
Pyкoвoдcтвo для oпepaтopa
RUS
Kasutusjuhend
EST
Lietotāja rokasgrāmata
LV
Naudojimo Instrukcija
LT
Oпepaтop Pъчeн
BG
Na'vod K Obzluze
CZ
Manual de Utilizare
RO
Kezelõk Kézi
HUN
Uputstvo za rukovatelja
HR
6
15
24
320/320S/400
33
42
51
60
69
78
87
96
105
114
123
- Spare Parts Book
- Pièces détachées
132
- Libro Despiece
- Lista de Peças
141
- Onderdelen Boekje
- Reservedele Skrift
150
- Ersatzteilhandbuch
- Manuale dei ricambi
159
- Bruksanvisning
- Bruksanvisning
168
- Varaosaluettelo
- Lista Części Zamiennych
177
- Запасные части Книга
- Varuosade nimekiri
186
- Rezerves daļu saraksts
- Atsarginiu daliu sarašas
195
- Част Списък
- Část Barevný pruh
- Lista Pieselor de Schimb
- Részek Oldalra dől
- Rezervni djelovi Knjiga
1
204
870/10002/2
04/10

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Belle Group Altrad PCLX320

  • Seite 1 Operators Manual Operators Manual Manuel De L'Opérateur 320/320S/400 Manual del Operador Manual de Operação Handleiding Betjeningsvejledning Bedienungshandbuch Manuale Dell'Operatore Bruksanvisning Betjene Håndbok Käyttöohje Instrukcja Obsługi Pyкoвoдcтвo для oпepaтopa - Spare Parts Book - Pièces détachées Kasutusjuhend - Libro Despiece - Lista de Peças Lietotāja rokasgrāmata - Onderdelen Boekje - Reservedele Skrift...
  • Seite 2 Worden de Technische Dossiers van het lawaai gehouden op het adres van het Hoofdkantoor van de Groep Belle dat hierboven ' wordt verklaard. Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, erklærer hermed, at hvis det i dette certifikat beskrevne produkt er købt hos en autoriseret Belle Group forhandler i EU, er det i overensstemmelse med følgende EØF-direktiver: 2006/42/CE (Dette direktiv erstatter direktiv 98/37/EF), 2004/108/EØF (som ændret...
  • Seite 3 Teknisk dokumentation vad gäller test av maskiners ljud/bullernivå finns dokumenterad hos Belle-Groups huvudkontor i Sheen, England. Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, herved bekrefte at hvis produktet er beskrevet i dette sertifikatet er kjøpt fra en autorisert Belle Group forhandler innenfor EØS, følger det med til følgende EEC direktiver: 2006/42/CE (Dette direktivet erstatter direktiv 98/37/EF), Det elektromagnetisk...
  • Seite 4 Dokumendid tehnilise müra kohta arhiveeritakse Belle Group peakontoris eelpoolmainitud aadressil. M s, Belle Group Sheen UK, Nr. Buxton, Derbyrshire, SK17 0EU, ar šo apliecin m, ar šo apliecinu, ka gad jum , ja produkts aprakst ts šaj sertifik t ir ieg d jies no pilnvarota Belle grupas d lera teritorij EEK, t atbilst š...
  • Seite 5 PREHLÁSENIE O ZHODE My, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK 17 0EU, Velké Británie, tpotvrzuji, že v p ípad výrobk uvedených v tomto osv dþení je koupil od autorizovaného dealera Belle skupinu v rámci EHS, že spl uje následující sm rnic EHS: 2006/42/CE (tato sm rnice nahrazuje sm rnici 98/37/ES) (Elektromagnetická...
  • Seite 6 ALWAYS wear or use the proper safety items required for your personal protection. If you have ANY QUESTIONS about the safe use or maintenance of this unit, ASK YOUR SUPERVISOR OR CONTACT: BELLE GROUP (UK): +44 (0) 1298 84606 Contents How to use this manual ....................................6...
  • Seite 7 Machine Description Machine type: Single Direction Plate Compactor 1. Fuel Tank, 2. Choke Lever, 3. Fuel ON/OFF Lever, 4. Engine Oil Filler / Dipstick, 5. Throttle Lever, 6. Recoil Starter Handle, 7. Engine ON/OFF Switch 8. Operating Handle, 9. Exhaust, 10.
  • Seite 8 Decals A. Safety Decal B. Noise Decal C. Engine RPM Decal D. Low HAV Decal E. Lifting Point Decal A - Safety Decal (Part No. 19.0.373) Please Read Wear Protective Wear Ear Wear Eye Operators Manual Footwear Protection Protection B - Noise Decal (800-99942) The Noise Level of the machine during operation is 105 dB(A) C - Engine RPM Decal Fast Engine Speed...
  • Seite 9 DUAL FORCE Belle Group studied the act then developed and patented equipment to enable contractors to comply with the act’s requirements. The NRSWA legislation requires that compaction equipment meets the minimum speci¿ cation. By purchasing an Belle Group ‘Dual Force’...
  • Seite 10 It is the responsibility of the operator to ensure that he/she fully understands how to operate this equipment safely. If you are unsure about the safe and correct use of the ‘PCLX’ Plate compactor, consult your supervisor or Belle Group.
  • Seite 11 Having carried out the checks listed in the ‘pre start’ section, you may start the engine. The Belle Group ‘PCLX’ range of compactors are ¿ tted with a centrifugal clutch, this allows the engine to run at idle without driving the vibrator. As the engine speed is increased the clutch will engage and will drive the vibrator. For correct operation, the engine speed should be set to maximum.
  • Seite 12 Open choke, fully open throttle, pull recoil starter until engine ¿ res. Engine still will not start Major Fault Contact Agent or Belle Group. Unit will not vibrate. Engine speed too slow. Set engine speed control to fast. Drive belt tension loose.
  • Seite 13 Maintenance The Belle Group ‘PCLX’ range is designed to give many years of trouble free operation. It is recommended that an approved Belle Group dealer carries out all major maintenance and repairs. Always use genuine Belle Group replacement parts, the use of spurious parts may void your warranty.
  • Seite 14 Standard Belle Group plate compactors can be retro ¿ tted with ‘Dual Force’, contact Belle Group for details. Warranty Your new Belle Group ‘PCLX’ single direction plate compactor is warranted to the original purchaser for a period of one-year (12 months) from the original date of purchase.
  • Seite 15 ALWAYS wear or use the proper safety items required for your personal protection. If you have ANY QUESTIONS about the safe use or maintenance of this unit, ASK YOUR SUPERVISOR OR CONTACT: BELLE GROUP (UK): +44 (0) 1298 84606 Contents How to use this manual ....................................15...
  • Seite 16 Machine Description Machine type: Single Direction Plate Compactor 1. Fuel Tank, 2. Choke Lever, 3. Fuel ON/OFF Lever, 4. Engine Oil Filler / Dipstick, 5. Throttle Lever, 6. Recoil Starter Handle, 7. Engine ON/OFF Switch 8. Operating Handle, 9. Exhaust, 10.
  • Seite 17 Decals A. Safety Decal B. Noise Decal C. Engine RPM Decal D. Low HAV Decal E. Lifting Point Decal A - Safety Decal (Part No. 19.0.373) Please Read Wear Protective Wear Ear Wear Eye Operators Manual Footwear Protection Protection B - Noise Decal (800-99942) The Noise Level of the machine during operation is 105 dB(A) C - Engine RPM Decal Fast Engine Speed...
  • Seite 18 DUAL FORCE Belle Group studied the act then developed and patented equipment to enable contractors to comply with the act’s requirements. The NRSWA legislation requires that compaction equipment meets the minimum speci¿ cation. By purchasing an Belle Group ‘Dual Force’...
  • Seite 19 It is the responsibility of the operator to ensure that he/she fully understands how to operate this equipment safely. If you are unsure about the safe and correct use of the ‘PCLX’ Plate compactor, consult your supervisor or Belle Group.
  • Seite 20 Having carried out the checks listed in the ‘pre start’ section, you may start the engine. The Belle Group ‘PCLX’ range of compactors are ¿ tted with a centrifugal clutch, this allows the engine to run at idle without driving the vibrator. As the engine speed is increased the clutch will engage and will drive the vibrator. For correct operation, the engine speed should be set to maximum.
  • Seite 21 Open choke, fully open throttle, pull recoil starter until engine ¿ res. Engine still will not start Major Fault Contact Agent or Belle Group. Unit will not vibrate. Engine speed too slow. Set engine speed control to fast. Drive belt tension loose.
  • Seite 22 Maintenance The Belle Group ‘PCLX’ range is designed to give many years of trouble free operation. It is recommended that an approved Belle Group dealer carries out all major maintenance and repairs. Always use genuine Belle Group replacement parts, the use of spurious parts may void your warranty.
  • Seite 23 Warranty Your new Belle Group ‘PCLX’ single direction plate compactor is warranted to the original purchaser for a period of one-year (12 months) from the original date of purchase. The Belle Group warranty is against defects in design, materials and workmanship.
  • Seite 24 Guide de dépistage des anomalies ................................30 Révision et maintenance ..................................31 Attestation « Dual Force » / HAUC / NRSWA............................32 Garantie ........................................32 Déclaration de conformité ..................................2 Belle Group se réserve le droit de changer la forme, l’équipement et la technique de la machine sans noti¿ cation.
  • Seite 25 Descrition de la Machine Type de machine : Plaque de compactage unidirectionnelle 1. Réservoir 2. Levier de starter 3. Levier Marche/Arrêt arrivé de carburant 4. Jauge de remplissage / niveau d’huile moteur 5. Levier d’accélérateur 6. Poignée de démarreur à rappel 7.
  • Seite 26 Etiquettes A. Décalcomanie Sécurité. B. Décalcomanie Bruit. C. Décalcomanie Régime Moteur. D Décalcomanie bas HAV. E. Décalcomanie Point de Levage. A - Décalcomanie Sécurité (Part No. 19.0.373) Veuillez lire Portez des Portez des Portez des le Manuel des Chaussures de Protections pour Protection pour Opérateurs.
  • Seite 27 Respect de L’Environnement Elimination en toute sécurité Composant Matériel Instruction pour le respect de l’environnement Poignée Acier Cet appareil contient des matériaux recyclables. Poignée Caoutchouc Pour vous débarrasser de l’appareil, prière Plaque d’embase Acier d’emmener l’appareil et les accessoires dans une décharge de recyclage agrée.
  • Seite 28 équipement en toute sécurité. En cas de doute sur l’utilisation correcte en toute sécurité de la plaque de compactage PCLX, prière de consulter votre responsable ou Belle Group. Un entretien mal fait ou une utilisation incorrecte risque d’être dangereux(se). Lisez et assimilez LES ATTENTION CONSIGNES DE SECURITE ET LES CONSEILS D’UTILISATION avant d’effectuer des opérations...
  • Seite 29 Apres avoir effectué les contrôles ¿ gurant à la section « Contrôle préalable au démarrage », vous pouvez mettre le moteur en route. Les plaques de compactage de la gamme PCLX Belle Group sont munies d’un embrayage centrifuge qui permet au moteur de tourner au ralenti sans entraîner la plaque vibrante.
  • Seite 30 Ouvrir le starter, pleins gaz, tirer le démarreur à rappel jusqu’au lancement du moteur. Le moteur ne démarre Problème majeur. Contacter un Agent ou Belle Group. toujours pas. Pas de vibrations. Régime du moteur trop bas. Régler le régulateur du régime moteur sur rapide.
  • Seite 31 Il est recommandé de s’adresser à un concessionnaire agrée Belle Group pour effectuer toutes les opération d’entretien importantes et toutes les réparations éventuelles. Il faut toujours utiliser des pièces d’origine Belle Group. L’utilisation de pièces de marque autre que la marque Belle group risque d’annuler votre garantie.
  • Seite 32 La plaque de compactage unidirectionnelle PCLX neuve de Belle Group est garantie à l’acquéreur d’origine un an (12 mois) à partir de la date originale de l’achat.La garantie Belle Group s’applique à tous défauts de matériaux ou à un vice de conception ou de fabrication.
  • Seite 33 Funcionamiento de la apisonadora ..............................38 - 39 Resolución de problemas ..................................39 Servicio ........................................40 Ceri¿ cado de Dual Force ..................................41 Garantía ........................................41 Declaración de conformidad de la C.E ..............................2 Belle Group se reserva el derecho de alterar las especi¿ caciones sin previa noti¿ cación ni obligación alguna.
  • Seite 34 Descripción de la máquina Tipo de Máquina: Single Direction Plate Compactor 1. Tanque de combustible, 2. Colador de combustible, 3. Palanca de abertura/cierre delcarburante, 4. Tapón/varilla medición del aceite en elmotor., 5. Palanca de aceleración, 6. Palanque del arranque, 7. Conmutador de ENCENDIDO/APAGADO del motor 8.
  • Seite 35 Calcomanias A. Placa de Seguridad. B. Placa de Nivel de Ruido. C. Placa de RPM del motor. D. Placa de Bajo HAV (Vibración Mano-Brazo) E. Placa del Punto de izado. A - Placa de Seguridad (Part No. 19.0.373) Llevar Protección Llevar Protección Por favor, leer el Llevar calzado de...
  • Seite 36 DUAL FORCE Belle Group estudió la ley y luego desarrolló y patentó el equipo que permitiría a los contratistas cumplir con las exigencias de la ley. La legislación denominada NRSWA exige que los equipos de compactación satisfagan la especi¿ cación mínima. Y comprando una apisonadora Belle Group ´Dual Force´...
  • Seite 37 Usos Los usos/materiales están divididos en tres categorías : 1. Materiales cohesivos (menos del 20 % granular), por ej. arcilla, limo y suelos pesados. 2. Materiales granulares (más del 20% granular), por ej. lechos de grava, arena y asfalto en frío. 3.
  • Seite 38 Parte de la vibración producida por la operación de compactación se transmitirá por el manillar a las manos del operador. La gama de apisonadoras de plato Belle Group está diseñada especí¿ camente para reducir los niveles de vibración a las manos/ brazos.
  • Seite 39 Funcionamiento de la apisonadora Antes de operar o de realizar ningún trabajo de mantenimiento en esta máquina SE DEBE LEER y AVISO ESTUDIAR este manual. Honda GX100 1. Tanque de combustible, 2. Colador de combustible, 3. Palanca de abertura/cierre delcarburante, 4.
  • Seite 40 Se recomienda que todo el mantenimiento de importancia y las reparaciones sean encargados a un agente de Belle Group. Se deben utilizar siempre piezas de recambio Belle Group genuinas, el empleo de piezas espurias podrá dar lugar a la anulación de la garantía.
  • Seite 41 2. Las alteraciones, adiciones o reparaciones efectuadas por personas ajenas a Belle Group o a sus agentes reconocidos. 3. Los costos de transporte o embarque a y de Belle Group o sus agentes reconocidos, para la reparación o evaluación de una máquina al amparo de una reclamación contra la garantía.
  • Seite 42 Instruções de Operação .................................. 47 - 48 Diagnóstico de Avarias ....................................48 Manutenção ......................................49 Certi¿ cado de Força Dupla “Dual Force” ..............................50 Garantia ........................................50 Certi¿ cado de Conformidade CE ................................2 A Belle Group reserva o direito de efectuar alterações na especi¿ cação das máquinas sem aviso prévio.
  • Seite 43 Descrição da Máquina Tipo de Máquina: Placa Compactadora com movimento frontal 1. Depósito de Combustível 2. Alavanca de Admissão de Ar 3. Alavanca de Abrir/Fechar “On/Off” o Combustível 4. Orifício de enchimento do óleo do motor / Vareta 5. Acelerador 6.
  • Seite 44 Autocolantes A. Autocolante de Segurança. B. Autocolante de Ruído. C. Autocolante de RPM do Motor. D. Autocolante de HAV (vibração transmitida ao braço do operador) Baixa. E. Autocolante do Ponto de Elevação. A - Autocolante de Segurança (Peça N.º 19.0.373) Utilize Protecção Por Favor Leia o Utilize Calçado de...
  • Seite 45 A legislação NRSWA requer que o equipamento de compactação satisfaça as especi¿ cações mínimas. Com a compra de uma placa compactadora de Força Dupla “Dual Force” da Belle Group, imediatamente esta parte da legislação está cumprida. De modo a cumprir com a especi¿ cação e preservar a tolerância da superfície, as bases das placas de Força Dupla “Dual Force”...
  • Seite 46 É da responsabilidade do operador assegurar-se que percebeu na íntegra o modo de operar este equipamento em segurança. Se tiver dúvidas de como operar correctamente a Placa Compactadora PCLX, consultar o Distribuidor da Belle Group. Uma manutenção ou utilização inadequadas podem ser perigosas. Ler e Compreender este capítulo antes AVISO de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção, assistência ou reparação.
  • Seite 47 Após terem sido efectuadas as inspecções listadas no capítulo “Veri¿ cações Preliminares”, pode-se ligar o motor. As placas compactadoras da gama PCLX da Belle Group estão equipadas com embraiagens centrífugas, permitindo assim, que o motor trabalhe ao “ralenti” sem accionar o vibrador. Quando se aumenta a velocidade do motor a embraiagem engata e accionará...
  • Seite 48 O motor continua a Avaria grave Contactar o representante da Belle Group não pegar A unidade não vibra A velocidade do motor está Regular o controlo de velocidade do motor para rápido demasiado baixa A tensão da correia de...
  • Seite 49 Recomenda-se que todas as reparações e trabalhos de manutenção de vulto sejam executados por um representante autorizado da Belle Group. Utilizar sempre peças de substituição genuínas da Belle Group (o uso de peças “não-originais” poderá anular a garantia). Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção na máquina, dever-se-á desligar o motor e retirar o cachimbo da vela de ignição.
  • Seite 50 NRSWA (Lei das Novas Estradas e Obras Rodoviárias de 1991). Anexo A8 A ‘Dual Force’ está apenas disponível nos compactadores de placas ba Belle Group. A concepção está protegida em todo o mundo e no Reino Unido através de patente (No. 2261840).
  • Seite 51 ‘Dual Force’ / HAUC / NRSWA Certi¿ caat ............................. 59 Garantie ........................................59 Verklaring van overeenstemming ................................2 Belle Group behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen in de technische gegevens van de machine zonder voorafgaande aankondiging of verplichting daartoe.
  • Seite 52 Machinebeschrijving Machinebeschrijving Machinetype: Eénrichtings Trilstamper 1. Brandstoftank, 2. Choke, 3. Brandstof ON/OFF hendel, 4. Vulopening /Peilstok Motorolie, 5. Gashendel, 6. Automatische Starthendel, 7. Motor ON/OFF Schakelaar 8. Bedieningshendel, 9. Uitlaat, 10. Beschermingsmechanisme, 11. Punt voor Mechanisch Ophijsen, 12. Punt voor Handmatig Optillen 13.
  • Seite 53 Stickers A. Veiligheidssticker. B. Geluidssticker. C. Motortoerental sticker. D. Lage HAV sticker. E Hefpunt sticker. A - Veiligheidssticker (Onderdeelnr. 19.0.373) Lees de bedien- Draag bescher- Draag Draag ingshandleiding. mend schoeisel. oorbescherming. oogbescherming. B - Geluidssticker (800-99942) Het geluidsniveau van de machine gedurende de werking is 105 dB (A). C - Motortoerental sticker Snellopende mo- Langzaamlopende...
  • Seite 54 DUAL FORCE Belle Group heeft na bestudering van de verordening machines ontwikkeld om aannemers in staat stellen te voldoen aan de eisen van de verordening. De NRSWA regelgeving vereist dat verdichtingsapparatuur voldoet aan de minimumeisen. Door een Belle Group ‘Dual Force’...
  • Seite 55 Wanneer u er niet zeker van bent hoe u de ‘PCLX’-trilstamper op veilige en correcte wijze kunt gebruiken, raadpleeg dan uw overste of de Belle Group. Onjuist onderhoud kan gevaarlijk zijn. Zorg dat u dit hoofdstuk leest en begrijpt VOORZICHTIG voordat u onderhoud, herstel- of reparatiewerkzaamheden gaat uitvoeren.
  • Seite 56 Nadat u de controles die genoemd worden in het hoofdstuk ‘voor de start’ heeft uitgevoerd, mag u de motor starten. Het ‘PCLX’- gamma trilstampers van de Belle Group is uitgevoerd met een centrifugaalkoppeling, waardoor de motor in vrijloop kan draaien zonder de trileenheid aan te drijven.
  • Seite 57 Choke openen, gashendel volledig opendraaien, aan de automatische starter trekken tot de motor aanslaat. Motor start nog steeds niet Ernstig Probleem Neem contact op met uw Agent of de Belle Group Eenheid trilt niet. Snelheid motor te laag. Zet snelheidsbediening op snel.
  • Seite 58 Reparatie & Onderhoud Onderhoud Het ‘PCLX’-gamma van de Belle Group is ontworpen voor vele jaren probleemloze werking. Het wordt aangeraden dat een erkende Belle Group verdeler alle grote onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitvoert. Gebruik altijd originele reserveonderdelen van de Belle Group; gebruik van niet originele onderdelen kan uw garantie ongeldig maken.
  • Seite 59 Op deze ‘PCLX’-eenrichtingstrilplaat van Belle Group wordt garantie verleend aan de oorspronkelijke koper gedurende een periode van één jaar (12 maanden) vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop. De garantie van Belle Group is geldig in geval van ontwerp- , materiaal- en fabrieksfouten.
  • Seite 60 Betjeningsvejledning ..................................65 - 66 Fejl¿ ndingsvejledning ....................................66 Service & Vedligeholdelse ..................................67 Certi¿ cado de Força Dupla “Dual Force” ..............................68 Garantia ........................................68 Certi¿ cado de Conformidade CE ................................2 Belle Group forbeholder sig ret til at ændre maskinens speci¿ kation uden forudgående varsel eller forpligtelse.
  • Seite 61 Beskrivelse af maskinen Maskintype: Envejs pladevibrator 1. Brændstoftank 2. Chokerarm 3. Brændstofhane (ON/OFF) 4. Motoroliepåfyldning / -målepind 5. Gashåndtag 6. Rekylstarthåndtag 7. Motorkontakt (ON/OFF) 8. Betjeningshåndtag 9. Udstødning 10. Remskærm 11. Løftepunkt til mekanisk løfteudstyr 12. Manuelt løftepunkt 13. Manuelt løftepunkt (stang) BRUG IKKE mekanisk løfteudstyr på...
  • Seite 62 Etikette A. Sikkerheds Etiket B. Støj Etiket C. Motor RPM Etiket. D. Lav HAV Etiket. E. Løftepunkt Etiket. A - Sikkerheds Etiket (Del nr. 19.0.373) Læs venligst Bær Beskyttende Bær Øreværn Bær Brugervejledningen Fodtøj Øjenbeskyttelse B - Støj Etiket (800-99942) Under brug er maskinens Støjniveau 105 dB(A).
  • Seite 63 ‘DUAL FORCE’ Belle Group har studeret loven og derefter udviklet og patenteret udstyr, som gør det muligt for entreprenører at overholde lovens krav. I henhold til NRSWA lovgivningen skal komprimeringsudstyr overholde minimumsspeci¿ kationen. Ved at anskaffe en ‘Dual Force’ pladevibrator fra Belle Group har du straks overholdt denne del af loven.
  • Seite 64 Anverdelser Anvendelser/materialer falder i tre kategorier: Kohæsive materialer (mindre end 20% granulær) f.eks. ler, silt og svær jord. Granulære materialer (mere end 20% granulær) f.eks. paklag, sand og let jord. Bituminøse materialer f.eks. asfalt (tjæremakadam), emulsionsbeton (bituminøse emulsionsprodukter). Oversigten viser HAUC-speci¿ kationerne for lagdybde og antal gennemløb for ’Dual Force’ plader. Hvis der bruges standardmaskiner, kan der ikke garanteres optimal komprimering, men hvis lagdybderne reduceres og antallet af gennemløb øges, kan resultatet forbedres.
  • Seite 65 Sundhed og Sikkerhed Vibration En vis vibration fra komprimeringen overføres gennem håndtaget til brugerens hænder. Der henvises til speci¿ kationerne & de tekniske data for vibrationsniveauer og anvendelsestid (anbefalet maksimal daglig anvendelsestid). Overskrid IKKE den maksimale anvendelsestid. Personligt beskyttelsesudstyr Ved brug af denne maskine skal der anvendes egnet personligt beskyttelsesudstyr, dvs. sikkerhedsbriller, handsker, høreværn, støvmaske og sikkerhedsfodtøj med stålnæser (med skridsikre såler for ekstra beskyttelse).
  • Seite 66 Motoren er overfyldt. Åbn chokeren, luk helt op for gassen og træk i rekylstarteren, indtil motoren tænder. Motoren kan stadig ikke Større fejl Kontakt forhandleren eller Belle Group. starte. Maskinen vibrerer ikke. Motorhastigheden er for på hurtig. Indstil motorhastighedsreguleringen langsom.
  • Seite 67 Belle Groups ‘PCLX’ udvalg af pladevibratorer er konstrueret til at give mange års problemfri brug. Det anbefales, at en autoriseret Belle Group forhandler udfører alle større serviceeftersyn og reparationer. Brug altid originale Belle Group reservedele. Anvendes der ikke- originale dele kan garantien bortfalde.
  • Seite 68 Standard Belle Group pladevibratorer kan efterfølgende monteres med ‘Dual Force’. Kontakt Belle Group for yderligere information. Garanti Din nye Belle Group ’PCLX’ envejs pladevibrator garanteres for den oprindelige køber i en periode på et år (12 måneder) fra den oprindelige købsdato. Belle Group garantien gælder defekter i konstruktion, materialer eller udførelse.
  • Seite 69 Bedienung des Rüttlers ..................................74 - 75 Hinweise Für die Fehlersuche ..................................75 Wartung ........................................76 ‘Dual Force’ HAUC NRSWA Zerti¿ kat ..............................77 Garantie ........................................77 Konformitätserklärung ....................................3 Belle Group behält sich jederzeit das Recht zu Änderungen an der Maschine ohne vorherige Ankündung vor.
  • Seite 70 Beschreibung der Maschine Maschinentyp: Plattenverdichtungsgerät mit einer Arbeitsrichtung 1. Treibstofftank 2. Kaltstarthebel 3. EIN/AUS-Hebel für Treibstoffzufuhr 4. Füllvorrichtung für Motoröl/Ölmessstab 5. Gashebel 6. Griff des Rückholstarters 7. EIN/AUS-Schalter für Motor 8. Bedienungsgriff 9. Auspuff 10. Riemenschutz 11. Anschlagöse für Kran 12.
  • Seite 71 Aufkleber A. Sicherheitsaufkleber B. Lärmaufkleber C. Motordrehzahl-Aufkleber D. Aufkleber niedrige Hand-Arm-Vibration E. Aufnahmepunkt-Aufkleber A - Sicherheitsaufkleber (Teil Nr. 19.0.373) Tragen Sie Tragen Sie Tragen Sie Lesen Sie bitte die Gehörschutz Augenschutz Gebrauchs- Schutzschuhe anweisung B - Lärmaufkleber (800-99942) Der Lärmspiegel der Maschine während des Betriebs ist 105 dB(A) C - Motordrehzahl-Aufkleber Stellung schnelle Mo- Stellung niedrige Mo-...
  • Seite 72 Arbeiten auf Fahrstraßen muss immer ein „Dual Force”-Plattenrüttler verwendet werden. DUAL FORCE Belle Group prüfte zunächst die Rechtsvorschriften und begab sich dann an die Entwicklung einer patentierten Ausrüstung, die es dem Auftragnehmer im Straßenbau möglich machen, die gesetzlichen Bestimmungen einzuhalten. Das NRSWA-Gesetz fordert die Einhaltung der Mindestspezi¿...
  • Seite 73 Verantwortung des Betreibers sicherzustellen, dass er/sie genau über den sicheren Betrieb dieses Gerätes Bescheid weiß. Wenn Sie nicht genau wissen, wie der Plattenverdichter PCLX sicher und korrekt betrieben wird, so wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetz- ten oder die Belle Group. Falsche Bedienung oder Instandhaltung ist gefährlich. Vor der Ausführung von Instandhaltungs WARNEN und Reparaturarbeiten bitte unbedingt diesen Abschnitt lesen.
  • Seite 74 Wenn Sie die im Abschnitt Vor dem Start vorgeschriebenen Kontrollen ausgeführt haben, können Sie den Motor starten. Die PCLX- Verdichtungsgeräte der Belle Group sind mit Zentrifugalkupplungen ausgestattet, die den Standbetrieb des Motors ohne die Ak tivierung des Vibrators erlauben. Wenn die Motordrehzahl erhöht wird, so wird die Kupplung aktiviert und der Vibrator in Gang ges etzt.
  • Seite 75 Motor ist überÀ utet Kaltstarter abstellen, Gas ganz öffnen, Rückholstarter bis zum Zünden des Motors ziehen Motor startet noch immer Schwerwiegender Defekt Vertretung oder Belle Group kontaktieren Einheit vibriert nicht Motordrehzahl zu niedrig Drehzahl erhöhen Getrieberiemen zu locker Riemen einstellen Luft¿...
  • Seite 76 Wartungs- und Reparaturarbeiten von einem durch die Belle Group autorisierten Händler durchführen zu lassen. Ver- wenden Sie immer Originalersatzteile der Belle Group, da gefälschte Ersatzteile u. U. zum Erlöschen der Garantie führen können. Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie am Gerät Wartungsarbeiten vornehmen und ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab.
  • Seite 77 ‘Dual Force’ ermöglicht die Benutzung von Belle Group-Plattenrüttlern für die Reparatur im Straßenbau nach den Spezi¿ kationsangaben von NRSWA (New Roads & Streetworks Act 1991). Anhang A8. ‘Dual Force’-platten gibt es nur für Belle Group-plattenrüttler. Die Konstruktion is weltweit und in Großbritannien (unter der nummer 2261840) patentrechtlich geschützt.
  • Seite 78 Istruzioni operative ....................................83 - 84 Guida alla risoluzione dei problemi................................84 Manutenzione ......................................85 ‘Dual Force’/ HAUC/ NRSWA certi¿ cati ..............................86 Garanzia ........................................86 Dichiarazione di Conformità ..................................2 Belle Group se reserva el derecho de alterar las especi¿ caciones sin previa noti¿ cación ni obligación alguna.
  • Seite 79 Descrizione della macchina Tipo di macchina; Piastra Vibrante a senso unico. 1. Serbatoio del carburnate 2. Leva dell’aria 3. Leva ON/OFF del carburante 4. Tappo dell’olio del motore/astina di livello 5. Leva dell’ accelleratore 6. Maniglia meccanismo a strappo 7. Interuttore ON/OFF del motore 8.
  • Seite 80 Adesivi A. Adesivo di sicurezza B. Adesivo acustico C. Adesivo velocità motore D. Adesivo livello vibrazioni E. Adesivo gancio A - Adesivo di sicurezza (Part No. 19.0.373) Leggere manuale Indossare scarpe Indossare Indossare protezione per protezione per gli dell’operatore protettive l’orecchie occhi B - Adesivo acustico (800-99942)
  • Seite 81 NRSWA richiede che le attrezzature per la compattazione incontrino la minima speci¿ cazione. Acquistando una piastra ‘Dual Force’ Belle Group ci si attiene immediatamente a tutto ciò. Per attenersi alla speci¿ cazione la piastra Dual Force Belle Group è divisa in 2 zone caratterizzate da 2 fasi di compattazione.
  • Seite 82 È responsabilità dell’operatore assicurarsi che egli/ella abbia compreso a fondo in che modo azionare in maniera sicura la presente apparecchiatura. Se non si è sicuri circa l’uso corretto e sicuro della piastra vibrante,consultare il proprio supervisiore o la Belle Group. La manutenzione o l’uso improprio possono risultare pericolosi. Leggere e comprendere la presente AVVERTENZA sezione prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, servizio o riparazione.
  • Seite 83 Una parte delle vibrazioni create dall’operazione di compattazione viene trasmessa attraverso l’impugnatura alle mani e braccia dell’operatore. La gamma di piastre Vibranti Belle Group è stata progettata per ridurre I livelli di vibrazioni trasmessi alle mani e alle braccia dell’operatore. Consultare I dati tecnici per I livelli delle vibrazioni ed I tempi di utilizzo (tempo Massimo di esposizione quotidiana consigliato).
  • Seite 84 Tirare la maniglia del meccanismo a strappo ¿ nochè il motore non si accende L’unità non vibra Velocità del motore troppo basso Contattare un agente o la Belle Group Tensione della cinghia lenta Sistermare il controllo della velocità del motore al massimo Filtro dell’aria bloccato...
  • Seite 85 Revisione e Manutenzione La gamma (PCLX) Belle Group è stata progettata per offrire molti anni di funzionamento esenti da guasti. Si Raccomanda che un concessionario autorizzato dalla Belle Group effettui tutti I principali interventi di manutenzione e riparazione. Usare sempre parti di ricambio originali Belle Group, l’uso di parti non originali può...
  • Seite 86 NRSWA (New Roads and Streetworks Act 1991) Appendice A8. La ‘Dual Force’ è disponibile solo su piastra vibranti Belle Group. Il design è protetto in tutto il mondo e nel Regno Unito mediante brevetto (N. 2261840).
  • Seite 87 Driftinstruktioner ....................................92 - 93 Felsökningsguide......................................93 Service & Underhåll ....................................94 ‘Dual Force’ / HAUC / NRSWA Certi¿ kat ..............................95 Garanti ........................................95 Försäkran om överensstämmelse ................................2 Belle Group behåller rättigheten att ändra maskinspeci¿ kationer utan någon skyldighet att meddela om detta i förväg.
  • Seite 88 Maskinbeskrivning Maskintyp: Envägs vibroplatta 1. Bränsletank, 2. Chokereglage, 3. Bränslereglage ON/OFF, 4. Påfyllningsrör för motorolja / Mätsticka, 5. Gasreglage, 6. Dragstartshandtag, 7. Motorkontakt ON/OFF 8. Manöverhandtag, 9. Avgasrör, 10. Remskydd, 11. Lyftpunkt för mekanisk lyftanordning 12. Lyftpunkt för händer 13. Lyftpunkt för händer (Stag) ANVÄND INTE en mekanisk lyftanordning på...
  • Seite 89 Dekals A. Säkerhetsdekal. B. Ljudnivå dekal C. Motorvarv dekal. D. Låg HAV dekal. E. Lyftpunkt dekal. A - Säkerhetsdekal (Del nr. 19.0.373) Läs Använd Använd Använd bruksanvisningen. skyddsskor. hörselskydd. skyddsglasögon. B - Ljudnivå dekal (800-99942) Maskinens ljudnivå vid drift är 105 dB(A). C - Motorvarv dekal Högt motorvarvtal.
  • Seite 90 “Dual Force” vibroplatta. DUAL FORCE Belle Group studerade akten och utvecklade och patenterade därefter utrustning för att möjliggöra för entreprenörer att uppfylla aktens krav. NRSWA´s lagstiftning kräver att packningsutrustning uppfyller minimispeci¿ kationen. Genom att skaffa en Belle Group “Dual Force”...
  • Seite 91 Det är användarens ansvar att han/hon till fullo förstår hur utrustningen används på ett säkert sätt. Om Du är osäker gällande säkerheten och korrekt användning av PCLX vibroplatta, konsultera Din arbetsledare eller Belle Group. Felaktigt underhåll kan vara förenat med fara. Läs och förstå detta avsnitt innan Du utför något SE UPP underhåll, service eller reparationer.
  • Seite 92 • Efter att ha utfört kontrollerna listade i avsnittet “Innan start” kan Du starta motorn. Belle Group PCLX utbud av vibroplattor är utrustade med centrifugalkoppling, detta gör det möjligt att köra motorn på tomgång utan att vibratorn drivs. Allteftersom hastighet ökar griper kopplingen in och motorn kommer att driva vibratorn.
  • Seite 93 Motorn À ödad. Öppen choke, helt öppen gas, dra i starthandtaget tills motorn tänder. Motorn startar fortfarande inte. Allvarligt fel Kontakta återförsäljare eller Belle Group. Enheten vibrerar inte. Motorvarvet för långsamt. Ställ motorns hastighetsreglage för hög hastighet. Drivremsspänningen slapp. Justera remspänning Luft¿...
  • Seite 94 Service & Underhåll Underhåll Belle Group “PCLX” utbud är designat för att ge många års problemfri funktion. Vi rekommenderar att en av Belle Group godkänd återförsäljare utför alla större underhålls- och reparationsarbeten. Använd alltid original Belle Group utbytesdelar, användning av “piratdelar”...
  • Seite 95 Standard Belle Group vibroplattor kan kompletteras med ‘Dual Force’, kontakta Belle Group för detaljer. Garanti Din nya Belle Group “PCLX” envägs vibroplatta garanteras för den ursprungliga anskaffaren för en period av ett år (tolv månader) från det ursprungliga anskaffningsdatumet. Belle Group garantin är emot brister i design, material och tillverkningsfel.
  • Seite 96 Service & vedlikehold .....................................103 Dobbel kraft / HAUC / Veivesenet & Hjelpesystemutvalg / NRSWA-serti¿ kat /lov om nye veier og gatearbeider ........104 Garanti ........................................104 Samsvarserklæring.....................................3 Belle Group forbeholder seg retten til å forandre på maskinens spesi¿ kasjon uten forhåndsmelding eller forpliktelse.
  • Seite 97 Maskinens beskrivelse Maskintype: Enveis-vibroplate 1. Drivstofftank 2. Choke-håndtak 3. Drivstoffets AV-/PÅ-håndtak 4. Motorens oljepåfyllingsrør/målepinne 5. Gasshåndtak 6. Rekyl-starthåndtak 7. Motorens AV-PÅ-bryter 8. Betjeningshåndtak 9. Eksos 10. Reimvern 11. Mekanisk løftepunkt 12. Håndløftepunkt 13. Håndløftepunkt (stag) IKKE BRUK mekanisk vinsj på håndløftepun tene (nr 12 &...
  • Seite 98 Skilt A. Sikkerhetsmerke. B. Lydmerke. C. Merke som viser motorens omdreininger per minutt. D. Lav hånd-arm-vibrasjon. E. Løftepunktsmerke. A - Sikkerhetsmerke (Del nr. 19.0.373) Ta på Ta på vernesko Ta på hørselsvern beskyttelsesbriller driftshåndboka B - Lydmerke (800-99942) Maskinens støynivå under drift er 105 dB(A). C - Merke som viser motorens omdreininger per minutt Høy motorturtallsstilling...
  • Seite 99 DOBBEL KRAFT Belle Group undersøkte loven da den ble utarbeidet og patenterte utstyr for å gjøre det mulig for entreprenører å jobbe i samsvar med lovens krav. Lov om nye veier og gatearbeider krever at komprimeringsutstyr er i samsvar med minimumsspesi¿ kasjonen. Ved å kjøpe Belle Groups vibroplate med dobbel kraft etterkommer du med en gang denne lovbestemmelsen.
  • Seite 100 Det er operatørens ansvar å forsikre at han/hun forstår fullt hvordan han/hun skal betjene dette utstyret uten å bli skadet. Er du usikker på hvordan du skal bruke ‘PCLX’-vibroplate trygt og korrekt, ta kontakt med din arbeidsleder eller Belle Group.
  • Seite 101 Helse og sikkerhet Vibrasjon Noe vibrasjon blir overført fra komprimeringsoperasjonen via håndtaket til operatørens hender. Belle Groups RPC-utvalg er blitt spesielt designet for å forminske hånd-/armvibrasjonsnivåer. Se spesi¿ kasjoner & tekniske data om vibrasjonsnivåer og brukstider (anbefalt daglig maksimal eksponeringstid). IKKE overskrid de maksimale brukstidene. Personlig verneutstyr Ved bruk av utstyret skal man ha på...
  • Seite 102 Åpne choken, åpne spjeldet helt, dra rekylstarteren inntil motoren tennes. Motoren vil fortsatt ikke starte. Alvorlig feil. Ta kontakt med representanten eller med Belle Group. Maskina vil ikke vibrere. Motorens hastighet er for lav. Sett motorens hastighetsreguleringen til stillingen høy fart.
  • Seite 103 Vedlikehold ‘PCLX’ utvalg fra Belle Group er blitt konstruert for å muliggjøre feilfri drift i mange år. Det anbefales at en godkjent forhandler fra Belle Group utfører alt større vedlikehold og reparasjoner. Bruk alltid ekte reservedeler fra Belle Group, bruk av uekte deler kan oppheve din garanti.
  • Seite 104 Administrerende direktør R. Neilson Dobbel kraft tillater å bruke vibrostaver fra Belle Group for reparasjon av hovedveier i samsvar med spesi¿ kasjonene fastsatt i lov om nye veier og gatearbeider fra 1991, vedlegg A8. Dobbel kraft ¿ nnes bare på vibrostaver fra Belle Group. Utførelsen er beskyttet over hele verden og i Storbrittania med patent (nr.
  • Seite 105 Terveys ja turvallisuus ....................................110 Tarkistukset ennen käynnistämistä.................................110 Käyttöohje...................................... 110 - 111 Vianetsintäohje ....................................... 111 Huolto ........................................112 “Dual Force”/HAUC/NRSWA Todistus ..............................113 Takuu ........................................113 EY-Yhdenmukaisuusilmoitus ..................................3 Belle Group pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen teknisiä ominaisuuksia ilmoittamatta siitä etukäteen eikä kanna oikeudellista vastuuta mahdollisista muutoksista.
  • Seite 106 Laitteen kuvaus Polttoainesäiliö Rikastinvipu Polttoaineen AUKI/KIINNI vipu Moottoriöljyn täyttö/ mittatikku Kaasuvipu Käynnistyskahva Moottorin PÄÄLLÄ/POIS katkaisin Ohjauskahva Pakoputki 10. Hihnasuoja 11. Nostokohdat nosturilla nostettaessa 12. Nostokohta käsin nostettaessa 13. Nostokohta käsin nostettaessa(poikittaistuki) Älä käytä nosturilla nostoon käsin nostettaessa käytettäviä kohtia (12. ja 13.) Teknillinen erittely Malli PCLX320...
  • Seite 107 Tarrat A. Turvatarra B. Käyntiäänitarra C. Moottorin kierrosluvun tarra D. Vähäinen tärinäaltistus -tarra E. Nostokahvatarra A - Turvatarra (Osa nro 19.0.373) Tutustu Käytä Käytä Käytä käyttöohjeeseen suojajalkineita kuulosuojaimia silmäsuojainta B - Käyntiäänitarra (800-99942) Koneen melutaso käytön aikana on 105 dB(A) C - Moottorin kierrosluvun tarra Suuri moottorin Pieni moottorin...
  • Seite 108 Belle Group tutki lakia, kehitti ja patentoi laitteen, jolla rakentajat voivat täyttää tämän lain vaatimukset. NRSWA lainsäädäntö edellyttää, että maantiivistäjä täyttää vähimmäisvaatimukset. Hankkimalla Belle Group “Dual Force” levyn täytät tämän lain vaatimukset. Belle Group “Dual Force” maantiivistäjän pohjalevy on kaksiosainen tiivistäen alustan kahdessa vaiheessa, jotta lain vaatimus voidaan täyttää. Vaihe 2 Vaihe 1 Vaihe 1.
  • Seite 109 Käyttökohteet Käyttökohteet/ materiaalit jaetaan kolmeen luokkaan: 1. Koheesio materiaalit( rakeisuus alle 20 %) esim. savi, siltti ja raskaat maalajit. 2. Rakeiset maalajit( rakeisuus yli 20 %) esim. sepeli, hiekka ja kevyet maalajit 3. Bitumipitoiset materiaalit esim. asfaltti( öljysora), bitumiseokset Oheisesta taulukosta selviää HAUC vaatimukset kerrospaksuuden ja ylityskertojen määrät “Dual Force” levyllä. Jos käytetään tavallista laitetta parhainta tiivistystä...
  • Seite 110 Täytä sen jälkeen vesisäiliö puhtaalla vedellä. Kun olet käynyt läpi “Ennenkuin käynnistät” tarkistuslistan voit käynnistää moottorin. Belle Group “PCLX” sarjan maantiivistäjät on varustettu keskipakokytkimellä, jonka vuoksi moottorin käydessä joutokäynnillä maantiivistäjä ei liiku eteenpäin. Kun moottorin pyörintänopeus kasvaa, niin kytkin kytkeytyy ja maantiivistäjä...
  • Seite 111 Käyttöohje Ennen käyttöönottoa ja huoltotöiden aloittamista LUKEKAA KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI VAROITUS ja VARMISTAKAA, ETTÄ OLETTE YMMÄRTÄNYT OHJEET. Honda GX100 1. Polttoainesäiliö 2. Rikastinvipu 3. Polttoaineen AUKI/KIINNI vipu 4. Moottoriöljyn täyttö/mittatikku 5. Kaasuvipu 6. Käynnistyskahva 7. Moottorin PÄÄLLÄ/POIS katkaisin Moottorin sammuttaminen Käännä kaasu joutokäynnille moottorin pysäyttämiseksi. Anna moottorin käydä joutokäynnillä vähintään 2 minuuttia. Käännä...
  • Seite 112 Suosittelemme, että valtuutettu Belle Group jälleenmyyjä suorittaa kaikki suurehkot ylläpitohuollot ja korjaukset. Käytä aina alkuperäisiä Belle Group varaosia, muiden osien käyttö saattaa päättää laitteen takuun. Sammuta moottori ennen mihinkään ylläpitohuoltoon ryhtymistä.
  • Seite 113 Iso-Britannian NRSWA vaatimukset (Uusi maantie- ja katutöitä koskeva laki 1991) Osa A8. “Dual Force” on saatavana ainoastaan Belle Group maantiivistäjiin. Rakenne on suojattu maailmanlaajuisella Iso-Britanniassa haetulla patentilla Nro. 2261840. Vakiomallisiin Belle Group maantiivistäjiin voidaan jälkikäteen vaihtaa “Dual Force” pohjalevy. Ota yhteyttä Several Oy:n lisätietojen saamiseksi.
  • Seite 114 JAK KORZYSTAû Z NINIEJSZEGO PODR CZNIKA Niniejszy podr cznik zostaá napisany, aby pomóc w bezpiecznym u ytkowaniu i obsáudze páytowych zag szczarek wibracyjnych Belle serii PCLX. Podr cznik ten jest przeznaczony dla sprzedawców i operatorów zag szczarek PCLX. Przedmowa Dziaá rodowisko zawiera instrukcje na temat tego, jak przeprowadzaü recykling zu ytego przyrz du w sposób przyjazny rodowisku naturalnemu.
  • Seite 115 OPIS MASZYNY Páytowa zag szczarka wibracyjna serii PCLX – opis elementów 1. Zbiornik paliwa. 2. D wignia ssania. 3. Zawór paliwa. 4. Wlew oleju do silnika. 5. D wignia przepustnicy. 6. Rozrusznik r czny. 7. Wá cznik / wyá cznik silnika 8.
  • Seite 116 Oznaczenia A. Oznaczenie dotycz ce bezpiecze stwa B. Oznaczenie poziomu haáasu C. Oznaczenie dotycz ce obrotów silnika D. Oznaczenie dotycz ce niskiego poziomu wibracji E. Oznaczenie podnoszenia A - Oznaczenie dotycz ce bezpiecze stwa (19.0.373) Prosz przeczytaü No obuwie No nauszniki No gogle podr cznik ochronne...
  • Seite 117 RODOWISKO Bezpieczne usuwanie odpadów. Element maszyny Materiaá Instrukcje ochrony rodowiska naturalnego. R czka operatora Stal Maszyna zawiera materiaáy warto ciowe. Zu yt Osáona r czki operatora Guma aparatur i akcesoria umieszczaj w odpowiednich Páyta zag szczarki Stal urz dzeniach do recyklingu. Rama i páyta zag szczarki Stal Silnik...
  • Seite 118 ZASTOSOWANIE ZAG SZCZAREK Zastosowania/materiaáy dziel si na trzy kategorie: 1. Materiaáy spoiste (poni ej 20% ziarnisto ci), np. glina, gleby muliste i ci kie. 2. Materiaáy ziarniste (powy ej 20% ziarnisto ci), np. podáo e gruzowe, piasek i gleby lekkie. 3.
  • Seite 119 ZDROWIE I BEZPIECZE STWO Niektóre drgania powstaj ce na skutek pracy ubijania przenoszone s poprzez r koje ü na r ce operatora maszyny. Zag szczarka páytowa Grupy Belle zostaáa specjalnie zaprojektowana, aby zmniejszyü poziom drga przenoszonych na r ce/ramiona. Odnie si do wymaga i danych technicznych, aby poznaü...
  • Seite 120 INSTRUKCJA U YTKOWANIA Przed obsáug i przeprowadzaniem konserwacji tej maszyny NALE Y PRZECZYTAû i OSTRZE ENIE PRZESTUDIOWAû niniejszy podr cznik. Honda GX100 1. Zbiornik paliwa 2. D wignia ssania 3. Zawór paliwa 4. Wlew oleju do silnika 5. D wignia przepustnicy 6.
  • Seite 121 SERWIS I KONSERWACJA KONSERWACJA Jednokierunkowe zag szczarki Grupy Belle, serii ‘PCLX’ s zaprojektowane, aby zapewniü przez wiele lat bezawaryjn prac . Wa nym jednak jest, aby maszyna byáa regularnie konserwowana oraz sprawdzana. Zaleca si , aby wszystkie wa niejsze prace konserwacyjne i naprawy byáy przeprowadzane przez autoryzowanego dealera Grupy Belle. Zawsze stosuj oryginalne cz ci zamienne Grupy Belle;...
  • Seite 122 CERTYFIKAT „SIàA PODWÓJNA” / HAUC / NRSWA Niniejsze urz dzenie jest wyposa one w páyt „Siáa podwójna”. Niniejsze urz dzenie nie jest wyposa one w páyt „Siáa podwójna”. Je eli niniejsze urz dzenie jest wyposa one w páyt „Siáa podwójna”, ci nienie statyczne na powierzchni jednostkow przekracza 1400 kg/m , co jest zgodne z wymaganiami NRSWA (specy¿...
  • Seite 123 ³½ ÂÁ¾ÏºÁµ³ÅÏÄÒ £Æ½ÁµÁ·ÄŵÁ¿ –²¿¿À· ÂżÀ´À¶ÃÄ´À ³Í½À ¿²ÁºÃ²¿À à ȷ½ÎÐ ÁÀ¾ÀÉÎ ´²¾ ´ ³·¹ÀÁ²Ã¿À» ²³ÀÄ· º À³Ã½Å¸º´²¿ºº Á½ÀüºÇ ¼À¾Á²¼ÄÀÂÀ´ º¹ ּº 3&/; –²¿¿À· ÂżÀ´À¶ÃÄ´À Á·¶¿²¹¿²É·¿À ¶½Ñ ÁÀÃIJ´Ëº¼À´ º ÀÁ·Â²ÄÀÂÀ´ Á½ÀüºÇ ¼À¾Á²¼ÄÀÂÀ´ º¹ ּº 3&/; ¢Ã¸·»Ä¾Áµ»¸ ¢²¹¶·½ o¡Â»Ä³À»¸ ¿³Ë»ÀÎp ÁÀ¾À¸·Ä ´²¾ ÀôÀºÄÎ ¼À¿ÃÄÂżȺР¾²Êº¿Í º ·· ÅÁ²´½·¿º· ¢²¹¶·½...
  • Seite 124 ¡Â»Ä³À»¸ ¿³Ë»ÀÎ ¤ºÁ ¾²Êº¿Í  ¶¿ÀÃÄÀÂÀ¿¿º» Á½Àüº» ¼À¾Á²¼ÄÀ  ¤ÀÁ½º´¿Í» ³²¼  ¢Å¼ÀÑļ² ÁÀ¶ÃÀò  ¢Íɲµ ¶½Ñ ÁÀ¶²ÉºÀÃIJ¿À´¼º ÄÀÁ½º´²  –´ºµ²Ä·½Î ¾²Ã½Ñ¿Í» ƺ½ÎÄÂËÅÁ  ¢Íɲµ ¶ÂÀÃ÷½Ñ  ¢Å¼ÀÑļ² ÂÅÉ¿ÀµÀ ¹²ÁÅü²  ”ͼ½Ðɲķ½Î ²³ÀÄÍ ¶´ºµ²Ä·½Ñ  ¢Å¼ÀÑļ² ÅÁ²´½·¿ºÑ  ”ÍǽÀÁ¿²Ñ ÄÂų²  ¡Â·¶ÀDz¿ºÄ·½Î¿Í» ˺ÄÀ¼ ·¾¿Ñ  ¤Àɼ²...
  • Seite 125 " " " " " " " " " " A – 19.0.373) " " (800-99942) - 105 " " " " (800-99954) " "...
  • Seite 126 ¡½Ãƹ³ÑÌ³Ò Äø·³ ”¸ºÁ³ÄÀ³Ò ÆÅ»¾»º³É»Ò Á¿ÂÁÀ¸ÀÅ Ÿ³Å¸Ã»³¾ š¿ÃÄÂżȺº ÁÀ ÀDz¿· À¼ÂŸ²ÐË·» ÷¶Í ¢Å¼ÀÑļ² ÅÁ²´½·¿ºÑ £Ä²½Î ž²Êº¿² ö·½²¿² º¹ È·¿¿ÍÇ ¾²Ä·Âº²½À´ ¢Å¼ÀÑļº ¢·¹º¿² ¡·Â·¶²»Ä· ÃÁºÃ²¿¿Í» ²ÁÁ²Â²Ä º ¹²ÁɲÃĺ ´ ³½º¸²»Ê·· Á·¶ÁºÑĺ· ÁÀ Á·Â·Â²³Àļ·  Ã¿À´¿²Ñ Á½ºÄ² £Ä²½Î Åĺ½ÎÃÍÂÎÑ ¯¼ÃÈ·¿Äº¼À´Í· µÂŹº½² £Ä²½Î œÀÂÁÅà ³·¿¹º¿À´ÀµÀ ¾ÀÄÀ² ’½Ð¾º¿º»...
  • Seite 127 •Áº¿Á¹ÀÁÄÅ» Âû¿¸À¸À»Ò £ÁÀÃÀ³Í Áº¾·¿·¿ºÑ¾²Ä·Âº²½Í ¶·½ÑÄÃÑ ¿² ĺ ¼²Ä·µÀºº  œ½·»¼º· ¾²Ä·Âº²½Í ¾·¿··  µÂ²¿Å½ºÂÀ´²¿¿ÀÃĺ  IJ¼º· ¼²¼ µ½º¿² º½ºÃÄÍ· º ÄѸ·½Í· µÂÅ¿ÄÍ  •Â²¿Å½ºÂÀ´²¿¿Í· ¾²Ä·Âº²½Í ³À½··  µÂ²¿Å½ºÂÀ´²¿¿ÀÃĺ  IJ¼º· ¼²¼ ü²½ºÃÄÍ· ÅɲÃļº Á·Ãɲ¿Í· º ½·µ¼º· ÁÀÉ´Í  “ºÄž¿Í· ¾²Ä·Âº²½Í IJ¼º· ¼²¼ ²ÃƲ½ÎÄ ¶·µÄ·³·ÄÀ¿  ÇÀ½À¶¿Í· ÁÂÀ½·¸º ÁÂÀ¶Å¼ÄÍ ³ºÄž¿À» ϾŽÎúº  ¤²³½ºÈ²...
  • Seite 128 š·ÁÃÁµÏ¸ » ´¸ºÁ³ÄÀÁÄÅÏ •»´Ã³É»Ò ”À ´Â·¾Ñ ÁÂÀ´·¶·¿ºÑ ÅIJ¾³À´ÀÉ¿ÍÇ Â²³ÀÄ ¼²¼²ÑÄÀ ɲÃÄÎ ´º³Â²Èºº Á·Â·¶²·ÄÃÑ É·Â·¹ ÂżÀÑļŠÅÁ²´½·¿ºÑ ¿² Âżº ÀÁ·Â²ÄÀ²  ¹¿²¼À¾ÎÄ·ÃÎ Ã ÀÁºÃ²¿º·¾ º Ä·Ç¿ºÉ·Ã¼º¾º ¶²¿¿Í¾º ÅÂÀ´¿·» ´º³Â²Èºº º ´Â·¾·¿·¾ ºÃÁÀ½Î¹À´²¿ºÑ ·¼À¾·¿¶Å·¾Í» ´ ¶·¿Î ¾²¼Ãº¾Å¾ ´Â·¾·¿º ²³ÀÄÍ Ã ¾²Êº¿À»  Ÿ— ¡¢—”­ª’›¤— ¾²¼Ãº¾²½Î¿À· ¶ÀÁÅÃĺ¾À· ´Â·¾Ñ ºÃÁÀ½Î¹À´²¿ºÑ ¤¢š...
  • Seite 129 £³´Áų Ä ½Á¿Â³½ÅÁÃÁ¿ ¡Â·¸¶· É·¾ ÁÂÀ´À¶ºÄÎ ¼²¼º·½º³À ²³ÀÄÍ º½º ´ÍÁÀ½¿ÑÄÎ Ä·ÇÀ³Ã½Å¸º´²¿º· ¶²¿¿À» ¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸ ¾²Êº¿Í •® —¡ž™ ® ¢£¡ª›¥“¥¯ º ›š¦ª›¥¯ ¶²¿¿À· ÂżÀ´À¶ÃÄ´À +RQGD *;  ¤ÀÁ½º´¿Í» ³²¼  ¢Å¼ÀÑļ² ÁÀ¶ÃÀò  ¢Íɲµ ¶½Ñ ÁÀ¶²ÉºÀÃIJ¿À´¼º ÄÀÁ½º´²  –´ºµ²Ä·½Î ¾²Ã½Ñ¿Í» ƺ½ÎÄÂËÅÁ  ¢Íɲµ ¶ÂÀÃ÷½Ñ  ¢Å¼ÀÑļ²...
  • Seite 130 ¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½Á¸ Á´Ä¾Æ¹»µ³À»¸ ¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½Á¸ Á´Ä¾Æ¹»µ³À»¸ ”÷ ¾À¶·½º À¶¿ÀÃÄÀÂÀ¿¿ºÇ Á½ÀüºÇ ¼À¾Á²¼ÄÀÂÀ´ ¢£/§ ÁÂÀº¹´À¶ÃÄ´² “·½½· •ÂÅÁ ²¹Â²³ÀIJ¿Í ¶½Ñ ¶À½µÀÃÂÀÉ¿À» º ³·ÃÁ·Â·³À»¿À» ²³ÀÄÍ ”÷ ¹¿²ÉºÄ·½Î¿Í· ÁÀ À³Ì·¾Å ²³ÀÄÍ ÁÀ Ä·Ç¿ºÉ·Ã¼À¾Å À³Ã½Å¸º´²¿ºÐ º ·¾À¿ÄŠ·¼À¾·¿¶Å·ÄÃÑ ÁÂÀ´À¶ºÄÎ Å ÀƺȺ²½Î¿ÀµÀ Á·¶ÃIJ´ºÄ·½Ñ “·½½· •ÂÅÁ £½·¶Å·Ä ´Ã·µ¶² ºÃÁÀ½Î¹À´²ÄÎ Àºµº¿²½Î¿Í· ¹²ÁɲÃĺ “·½½· •ÂÅÁ ºÃÁÀ½Î¹À´²¿º·...
  • Seite 131 ”÷ µ²Â²¿Äº»¿Í· Á·ķ¿¹ºº ¶À½¸¿Í ³ÍÄÎ Á·¸¶· ´Ã·µÀ ¿²Á²´½·¿Í ¿·ÁÀ÷¶ÃÄ´·¿¿À ´ “·½½· •ÂÅÁ ÁÀ Ä·½·ÆÀ¿Å ÁÀ Ʋ¼ÃÅ ÁÀ ÏÁÀÉÄ· º½º ´ ÁºÃξ·¿¿À¾ ´º¶· –½Ñ µ²Â²¿Äº»¿ÍÇ Á·ķ¿¹º» Tel: +44 (0)1298 84606 Fax: +44 (0)1298 84722 Email : Warranty@belle-group.co.uk ” ÁºÃξ·¿¿À¾ ´º¶· Belle Group Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire, SK17 0EU ’¿µ½ºÑ...
  • Seite 132 Veaotsingu juhis ................................... 137 - 138 Hooldus ja remont ....................................138 Varuosad ........................................139 ‘Kahekordne survejõud’ / HAUC / NRSWA serti¿ kaat ..........................140 Garantii ........................................140 Vastavusdeklaratsioon ....................................4 Belle Group jätab endale õiguse muuta masina spetsi¿ katsioone ette teatamata ja ilma sellest tulenevate kohustusteta.
  • Seite 133 Masina kirjeldus Masina tüüp: ühesuunaline pinnasetihendaja 1. Kütusepaak 2. Õhuklapi kang 3. Kütuse etteande avamise/sulgemise (ON/ OFF) kang 4. Mootoriõli täiteava/mõõtevarras 5. Drosseli kang, 6. Tagasipõrkuva starteri käepide, 7. Mootori sisse-/väljalülitamise (ON/OFF) lüliti 8. Juhtimiskäepide 9. Heitgaasid 10. Rihmakaitse 11. Mehhaanilise tõstmise punkt 12.
  • Seite 134 Kleepsud A. Ohutuskleeps. B. Mürataseme kleeps. C. Mootoripöörete kleeps. D. Käsivartele rakenduva madala vibratsiooni taseme kleeps. E. Tõstepunkti kleeps A - Ohutuskleeps (varuosa nr 19.0.373) Lugege Kandke Kandke Kandke kõrvakaitseid silmakaitseid kasutusjuhendit turvajalatseid B - Mürataseme kleeps (800-99942) Müratase seadme töötamise ajal 105 dBA C - Mootoripöörete kleeps Kiire käik Aeglane käik...
  • Seite 135 Vastavalt “Uute maanteede ja tänavatööde seaduse” sätetele peavad seadmed vastama minimaalsele spetsi¿ katsioonile. Belle Groupi poolt valmistatud “kahekordse survejõuga” pinnasetihendaja ostmisega on nimetatud osa seadusest juba täidetud. Et vastata spetsi¿ katsioonile ja säilitada maapinna püsivus, on Belle Group andnud ‘kahekordse survejõuga’ alusplaatidele sellised tööomadused, mis võimaldavad tihendada kahes etapis.
  • Seite 136 Tihendamise spetsi¿ katsioon Kasutusvaldkonnad/materjalid jagunevad kolme kategooriasse: 1. Siduv materjal (kuni 20% terasid), näiteks savi, liivsavi ja raske pinnas. 2. Granuleeritud materjal (üle 20% terasid), näiteks kivipuiste, liiv ja kerge pinnas. 3. Bituumne materjal, näiteks asfalt (betoneeritud väljakud), külmlaotusmaterjalid (bituumenemulsioontooted). Alljärgnevas tabelis on toodud maanteeametite ja tehnovõrkude komisjoni poolt kinnitatud “kahekordse survejõuga”...
  • Seite 137 Tervis Ja Ohutus Vibratsioon Pinna silumisel tekkiv vibratsioon kandub mõnel määral käepideme kaudu juhi kätele. Vibratsioonitasemete väärtused ja kasutusajad (soovituslik maksimaalne kasutusaeg päevas) leiate osadest “Spetsi¿ katsioon” ja “Tehnilised andmed”. ÄRGE ÜLETAGE maksimaalset lubatud kasutusaega. Isikukaitsevahendid Seadme kasutamisel kandke vastavaid isikukaitsevahendeid – kaitseprille, -kindaid, kõrvatroppe, kaitsemaski ja terastaldadega jalanõusid (lisaturvalisuse tagamiseks ka libisemisvastaste taldadega).
  • Seite 138 Kasutusjuhend HOIATUS Operaatori elu võib olla ohus. Honda GX100 1. Kütusepaak 2. Õhuklapi kang 3. Kütuse etteande avamise/sulgemise (ON/OFF) kang 4. Mootoriõli täiteava/mõõtevarras 5. Drosseli kang 6. Tagasipõrkuva starteri käepide 7. Mootori sisse-/väljalülitamise (ON/OFF) lüliti Mootori seiskamine 1. Mootori seiskamiseks seadke drossel tühikäigule. Laske mootoril tühikäigul vähemalt 2 minutit töötada 2.
  • Seite 139 Hooldus Ja Remont Hooldus Belle Groupi pinnasetihendajaid saab probleemivabalt kasutada palju aastaid. Kõikideks peamisteks hooldus- ja remonditöödeks soovitame pöörduda Belle Groupi müügiesindaja poole. Kasutage alati Belle Groupi originaalvaruosi, vastasel korral kaotab garantii kehtivuse. Enne hooldustöid lülitage mootor välja ja ühendage süüteküünla juhe lahti. Õigete tulemuste saamiseks kontrollige õlitaset alati tasasel pinnal.
  • Seite 140 Ülekanderihm(ad) Mootori õhu¿ lter Mootori süüteküünal Belle Group ja/või volitatud müügiesindajad, direktorid, töötajad või kindlustajad ei vastuta tagajärgede ega muude kahjude, kahjumi või kulutuste eest, mis tulenevad või on põhjustatud masina kasutamise võimatusest. Garantiinõuded Kõik garantiinõuded tuleb kõigepealt saata Belle Groupi esindusse telefoni, faksi, e-posti või kirja teel.
  • Seite 141 Bliet t ja lietošana ..................................146 - 147 Boj jumu izlabošana ....................................147 Serviss un apkope ....................................148 Dual Force serti¿ k ts ....................................149 Garantija .........................................149 CE serti¿ k ts ......................................4 Belle Group patur ties bas bez iepriekš ja br din juma main t ier ces speci¿ k ciju.
  • Seite 142 Ier ces apraksts Ier ces tips: vienvirziena pl tnes bliet t js 1. Degvielas tvertne 2. Gaisa droseles svira 3. Degvielas padeves svira 4. Dzin ja e as ielietne/m rstienis 5. Gaisa droseles svira 6. Startera rokturis 7. Dzin ja sl dzis 8.
  • Seite 143 Apz m jumi A. Droš bas apz m jums B. Trokš a apz m jums C. Dzin ja apgriezienu apz m jums D. Zema HAV apz m jums E. Pacelšanas punkta apz m jums A - Droš bas apz m jums (Da as Nr. 19.0.373) Izlasiet lietot ja Valk jiet Valk jiet ausu...
  • Seite 144 Saska ar NRSWA likumdošanu bliet t jiem j atbilst minim laj m speci¿ k cij m. Ieg d joties Belle Group Dual Force pl ksnes bliet t ju, j s autom tiski iev rojat šo likumdošanas pras bu.
  • Seite 145 Ja rodas šaubas par pareizu un drošu PCLX pl tnes bliet t ja lietošanu, konsult jieties ar savu vad t ju vai Belle Group. Nepareiza bliet t ja apkope vai lietošana var b t b stama. R p gi iepaz stieties ar šo noda u, pirms UZMAN BU veicat apkopes, servisa vai remonta darbus.
  • Seite 146 Ja veiktas visas p rbaudes, kas nor d tas noda P rbaude pirms iedarbin šanas, at auts iedarbin t dzin ju. Belle Group PCLX segmenta bliet t ji ir apr koti ar centrb dzes saj gu, kas auj darbin t dzin ju tukšgait , nedarbinot vibratoru.
  • Seite 147 Dzin ju joproj m nevar Nopietns boj jums. Kontakt jieties ar o¿ ci lo p rst vi vai Belle Group. iedarbin t. Bliet t js nevibr . Dzin ja trums p r k zems.
  • Seite 148 Belle Group PCLX segmenta vienvirziena pl tnes bliet t ji ir izstr d ti t , lai garant tu ilgstošu darb bu. Galvenos apkopes un remonta darbus ieteicams veikt pie o¿ ci l p rst vja vai Belle Group. Izmantojiet tikai ori in l s Belle Group rezerves da as, nepiem rotu rezerves da u lietošanas rezult t var tikt anul ta garantija.
  • Seite 149 Garanti J su jaun Belle Group PCLX vienvirziena pl ksnes bliet t ja garantija attiecas tikai uz ori in lo pirc ju un ir sp k vienu gadu (12 m nešus) no ori in l pirkuma datuma. Belle Group garantija sedz konstrukcijas, materi lu un ražošanas boj jumus.
  • Seite 150 Kaip naudotis šia instrukcija Š Šiame vadove pateikta informacija pad s saugiai valdyti ir priži r ti PCLX plokštin tankintuv . i knyga skirta PCLX plokštini tankintuv prekybos atstovams bei operatoriams. Pratarm Skyriuje „ renginio aprašymas” pateikta informacija apie šio renginio strukt r bei valdymo prietaisus. Skyriuje „Aplinkosauga“...
  • Seite 151 Mažinos apražymas renginio tipas: vienkryptis plokštinis tankintuvas Kuro bakas Droselin s sklend s svirtis Kuro jungimo/išjungimo (ON/OFF) svirtis Variklio alyvos pylimo anga/lygio matuoklis Droselio svirtis Atšokanti starterio rankena Variklio jungiklis/išjungiklis (ON/OFF) Valdymo rankena Išmetimo sistema 10. Diržo apsauga 11. Mechaninio keltuvo k limo vieta 12.
  • Seite 152 sp jamieji lipdukai A. Apie apsaug sp jantis lipdukas B. Apie triukšm sp jantis lipdukas C. Lipdukas, informuojantis apie variklio aps./min. D. Lipdukas, informuojantis apie žem rankas ir plaštakas sklindanþios vibracijos lyg (HAV) E. Lipdukas, informuojantis apie k limo tašk A - Apie apsaug sp jantis lipdukas (dalies Nr.
  • Seite 153 Belle Group nuodugniai išsiaiškino statym ir suk r bei patentavo rang , leidžianþi rangovams laikytis statymo reikalavim . NRSWA statymas reikalauja, kad tankinimo ranga atitikt minimalias speci¿ kacijas. sigij Belle Group Dual Force plokšt , j s iš karto vykdote š statymo reikalavim .
  • Seite 154 šio renginio valdym , tod l jis turi gerai išmanyti jo naudojimo principus. Jei nesate tikras, kaip reik t tinkamai ir saugiai naudoti plokštin tankintuv PCLX, pasikonsultuokite su savo vadovu arba Belle Group atstovu. Netinkamai priži r dami arba naudodami rengin galite sukelti pavoj . Prieš eksploatuodami, ATSARGIAI remontuodami rengin ar atlikdami jo technin s prieži ros darbus, perskaitykite ir gerai sid m kite...
  • Seite 155 • Atlik patikr , nurodyt skyrelyje „Patikrinimas prieš darb “, galite jungti varikl . Belle Group PCLX serijos tankintuvai turi išcentrin sankab , kuri leidžia varikliui dirbti tušþi ja eiga neveikiant vibratoriui. Padid jus variklio apsuk skaiþiui, sijungia sankaba ir aktyvuoja vibratori .
  • Seite 156 Atidarykite droselin sklend , iki galo atidarykite drosel , traukite atšokant starter , kol užsives variklis. Variklis vis dar neužsiveda. Didelis gedimas Susisiekite su atstovyb s arba Belle Group darbuotojais. renginys nevibruoja. Per mažos variklio apsukos. Nustatykite variklio greiþio reguliatori didžiausio greiþio...
  • Seite 157 Technin prieži ra Belle Group PCLX serijos tankintuvai sukurti taip, kad sklandžiai veikt ilgus metus ir nekelt joki r pesþi . Visus pagrindinius technin s prieži ros bei remonto darbus rekomenduojama patik ti patvirtintam Belle Group atstovui. Visuomet naudokite originalias Belle Group dalis antraip negalios garantija.
  • Seite 158 Belle Group atstov . Grantija Naujam Belle Group PCLX tankintuvui su vienkrypte plokšte suteikiama vieneri met (12 m nesi ) garantija, kuri pradeda galioti nuo tos dienos, kai klientas sigyja gamin . Belle Group garantija taikoma atsiradus konstrukcijos, medžiag arba gamybos defektams.
  • Seite 159 ³½ ·³ »ºÂÁ¾ºµ³¿¸ ÅÁµ³ ÃͽÁµÁ·ÄŵÁ ¤À´² · Â̼À´À¶ÃÄ´À ¹² ³·¹ÀÁ²Ã¿² ·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ º ÷´º¹ ¿² 3&/; ¢Ì¼À´À¶ÃÄ´ÀÄÀ · Á·¶¿²¹¿²É·¿À ¹² Ä̵À´ÈºÄ· º ÀÁ·Â²ÄÀºķ ¿² 3&/; ¢Ã¸·¶ÁµÁà ” ²¹¶·½² v ÁºÃ²¿º· ¿² ¾²Êº¿²Ä²w ò º¹³ÂÀ·¿º ÀÿÀ´¿ºÄ· ɲÃĺ º ¼À¿ÄÂÀ½¿º ·½·¾·¿Äº ¿² ¾²Êº¿²Ä² ¢²¹¶·½ÌÄ v ¼À½¿² ÷¶²w ¶²´² º¿ÃÄÂżȺº ¹² ·Ⱥ¼½ºÂ²¿·ÄÀ ¿² ¾²Êº¿²Ä² ÁÀ ³·¹ÀÁ²Ã·¿ ¹² À¼À½¿²Ä² ÷¶² ¿²Éº¿ ¢²¹¶·½ºÄ·...
  • Seite 160 ¡Â»Ä³À»¸ À³ ¿³Ë»À³Å³  ¢·¹·Â´À²Â ¹² µÀº´À  –ÂÀ÷½¿² ¼½²Á²þż²É  ÀÃÄ ¹² ÁÀ¶²´²¿·ÃÁºÂ²¿· ¿² µÀº´À   Ä´À ¹² Á̽¿·¿· à ¾²Ã½À º¹¾·Â´²Ä·½ ¿² ¿º´ÀÄÀ  ÀÃÄ ¹² üÀÂÀÃÄIJ (À³ÀÂÀĺķ) ¿² ¾ÀÄÀ²  ¢Ì¼ÀÇ´²Ä¼² ¿² ÂÌÉ¿ºÑ ÃIJÂÄ·Â  œ½ÐÉ ¹² ´¼½ÐÉ´²¿·º¹¼½ÐÉ´²¿· ¿² ¾ÀÄÀ²...
  • Seite 161 No. 19.0.373 (800-99942) (800-99954)
  • Seite 162 À³ÀÂŶ´²¿·ÄÀ ¹² ÅÁ½ÌÄ¿ºÄ·½¿º ²³Àĺ ¶² ÀĵÀ´²ÂÑ ¿² º¹ºÃ¼´²¿ºÑIJ ¿² ÃÁ·ÈºÆº¼²ÈººÄ· ™²¼ÅÁÅ´²¿·ÄÀ ¿² IJ¾³À´¼²Ä² v–´À»¿² ú½²w ¿² Belle Group ´º µ²Â²¿ÄºÂ² ÃÁ²¹´²¿·ÄÀ ¿² IJ¹º ɲÃÄ ÀÄ ¹²¼À¿² ¡½Àɺķ ¿² Belle Group ò ²¹¶·½·¿º ¿² ¶´· ɲÃĺ ¹² ¶² ¾À¸· ¾²Êº¿²Ä² ¶² ÀĵÀ´Àº ¿² ÃÁ·ÈºÆº¼²ÈººÄ· º ¶² ÀúµÅº ¶´² ·Ä²Á² ¿² ÅÁ½ÌÄ¿Ñ´²¿· ˜Å³Â...
  • Seite 163 ¢Ã»¾Á¹¸À»Ò ¢Ã»¾Á¹¸À»Òų¿³Å¸Ã»³¾»Å¸ ĸ óº·¸¾ÒÅ À³ Åû ¶ÃÆ»  £´Ì¹´²Ëº ¾²Ä·Âº²½º ÁÀ¾²½¼À ÀÄ  ¹Ì¿·Ãĺ  ¿²Áº¾·Â µ½º¿² ¿²¿Àú º Ä·¸¼² ÁÀÉ´²  ™Ì¿·Ãĺ ¾²Ä·Âº²½º ¿²¶  ¹Ì¿·Ãĺ  ¿²Áº¾·Â Ĵ̶² ¿²Ãĺ½¼² ÁÑÃ̼ · ½·¼² ÁÀÉ´²  “ºÄžº¿À¹¿º ¾²Ä·Âº²½º ¿²Áº¾·Â ²ÃƲ½Ä ɲ¼Ì½ à ¼²Ä²¿  ÁÂÀ¶Å¼Äº ÀÄ ³ºÄžº¿À¹¿² ·¾Å½ÃºÑ ¤²³½ºÈ²Ä²...
  • Seite 164 ”¸ºÁ³ÄÀ» » º·Ã³µÁľÁµÀ» ÆľÁµ»Ò À³ ÅÃÆ· •»´Ã³É»Ò ©²Ãĺɿ² ´º³Â²ÈºÑ ÀÄ Â²³Àķ˲IJ ¾²Êº¿² ¾À¸· ¶² ÷ Á·¿·Ã· É·¹ ¶Â̸¼²Ä² ¶À ÂÌÈ·Ä· ¿² ÀÁ·Â²ÄÀ² Ÿº´²Ä² ¿² ´º³Â²ÈºÑ º Á·ÁÀÂÌɺķ½¿ÀÄÀ ´Â·¾· ¿² ²³ÀIJ à ¾²Êº¿²Ä² ò ÁÀÃÀÉ·¿º ´ ÃÁ·ÈºÆº¼²ÈººÄ· º Ä·Ç¿ºÉ·Ã¼ºÄ· ¶²¿¿º Ÿ— Ÿ’–”šª’”’›¤— ¾²¼Ãº¾²½¿À...
  • Seite 165 ›ÀÄÅÃƽɻ» º³ ¸½Ä¾Á³Å³É»Ò ¡Â·¶º ¶² ¹²ÁÀÉ¿·Ä· ·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ º À³Ã½Å¸´²¿· ¿² IJ¹º ¾²Êº¿² ¥£²”•“ —“ ¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸ ¢£¡ª˜¥˜¥˜ º £“š¦ª›¥˜ ÄÀ´² Â̼À´À¶ÃÄ´À +RQGD *;  ¢·¹·Â´À²Â ¹² µÀº´À  –ÂÀ÷½¿² ¼½²Á²þż²É  ÀÃÄ ¹² ÃÁºÂ²¿·ÁÀ¶²´²¿· ¿² µÀº´À   Ä´À ¹² Á̽¿·¿· à ¾²Ã½À º¹¾·Â´²Ä·½ ¿² ¿º´ÀÄÀ  ÀÃÄ...
  • Seite 166 ¤¸Ãµ»º ¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½Á Á´Ä¾Æ¹µ³À¸ ¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½Á Á´Ä¾Æ¹µ³À¸ £·ÂºÑIJ 3&/; ¿² %HOOH *URXS · ÁÂÀ·¼ÄºÂ²¿² ¶² ÀúµÅº ¾¿ÀµÀµÀ¶ºÊ¿² ³·¹ÁÂÀ³½·¾¿² ·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ ”ÌÁ·¼º ÄÀ´² · ´²¸¿À ·¶À´¿À ¶² ÷ ÁÂÀ´·¸¶² ÀÁºÃ²¿ÀÄÀ ´ ¿²ÃÄÀÑËºÑ Â²¹¶·½ ½·Ã¿À Ä·Ç¿ºÉ·Ã¼À À³Ã½Å¸´²¿· ¡Â·ÁÀÂÌÉ´² ÷ ÀÿÀ´¿ÀÄÀ À³Ã½Å¸´²¿· º ÁÀÁ²´¼² ¶² ÷ º¹´ÌÂÊ´²Ä ÀÄ ÀÄÀº¹ºÂ²¿º ¶º½Ìº ¿² %HOOH *URXS ”º¿²µº º¹ÁÀ½¹´²»Ä· Àºµº¿²½¿º ·¹·Â´¿º ɲÃĺ ¿² %HOOH *URXS ÄÌ»...
  • Seite 167 ²³Àĺ Ã̵½²Ã¿À ÃÁ·ÈºÆº¼²ÈººÄ· ¿² NRSWA (™²¼À¿ ¹² ÃÄÂÀºÄ·½ÃÄ´ÀÄÀ ¿² ¿À´º ÁÌĺ˲ º ŽºÈº ÀÄ  µ  ¡Âº½À¸·¿º· ’ £ v–´À»¿² ú½²w ò ÿ²³¶·¿º ò¾À IJ¾³À´¼ºÄ· à Á½Àɲ ¿² Belle Group. –º¹²»¿ÌÄ · ¹²ËºÄ·¿ ´ È·½ºÑ ô²Ä º ´  ³·¶º¿·¿ÀÄÀ ¼Â²½ÃÄ´À...
  • Seite 168 Pokny k Obsluze ..................................1733 - 174 Pr vodce odstra ováním závad ................................174 Údržba ........................................175 Úprava „Dual Force“ ....................................176 Záruka ........................................176 Prohlášení o shod ....................................5 Belle Group si rezervuje právo na zm nu parametr za ízení bez p edchozího udání d vodu nebo upozorn ní.
  • Seite 169 Popis za ízení Typ za ízení: jednosm rná vibraþní deska 1. palivová nádrž 2. páþka sytiþe 3. páþka uzáv ru palivové nádrže (zapnout/ vypnout) 4. víþko olej. zásobníku s m rkou 5. páþka plynu 6. držadlo startovací š 7. vypínaþ motoru (zapnout/vypnout) 8.
  • Seite 170 Bezpeþnostní symboly A. symbol - bezpeþnostní symbol B. symbol – hladina hluku C. symbol – otáþky motoru D. symbol – nízká hladina vibrací E. symbol – místo pro zvedání A - symbol „bezpeþnostní symbol“ (obj. þíslo: 19.0.373) ýti návod k Použij ochrannou Použij ochranu Použij ochranu...
  • Seite 171 Úprava „Dual Force“ Belle Group studovala výše uvedenou normu a vyvinula a patentovala za ízení, aby stavitelé mohli vyhov t požadovaným nárok m. Norma NRSWA vyžaduje, aby hutnící za ízení umož ovalo minimální speci¿ kaci. Nákupem verze s úpravou „Dual Force“ se bez prob- lému spl ují...
  • Seite 172 ízení. Pokud si nejste jisti, jak ádn a bezpeþn obsluhovat toto za ízení, kontaktujte svého nad ízeného (dohlížitele) nebo výrobce Belle Group. Nevhodné použití za ízení m že být nebezpeþné! P eþt te si tuto kapitolu p ed použitím, údržbou VÝSTRAHA...
  • Seite 173 Vibrace N které vibrace pocházející z provozu za ízení jsou p enášeny p es držadlo na paže obsluhy. Vibraþní desky PCLX Belle Group byly navrženy s cílem minimalizovat úrove t chto vibrací. Berte na v domí speci¿ kace a technická data pro úrove vibrací a dobu používání...
  • Seite 174 Belle Group. nebo za ízení nevibruje. nízké otáþky motoru. p idejte plyn. volný klínový emen. dopn te emen zanesený...
  • Seite 175 údržba popsaná v této kapitole. Je doporuþeno, aby lokalizovaný autorizovaný dealer Belle Group provád l na za ízení veškeré servisní práce! Avšak drobné údržbové práce je možno provést na vlastní zodpov dnost. Vždy je nutno použít originální náhradní díly, nedodržením se ztrácí záruka na za ízení.
  • Seite 176 Generální editel R. Neilson Vibraþní desky Belle Group s úpravou „Dual Force“ je možno použít p i obnovování dálnic s ohledem na speci¿ kace uvedené v NRSWA (New Roads and Streetworks Act 1991) dodatek A8. Verze s „Dual Force“ úpravou jsou dostupné pouze u vibraþních desek od Belle Group. Tato konstrukce je chrán ná celosv tovým patentem a v rámci Velké...
  • Seite 177 Service úi între inere....................................184 Certi¿ catul NRSWA/ HAUC/ ‚Dual Force ...............................185 Garan ia ........................................185 Declara ia de conformitate ..................................5 Belle Group îúi rezerv dreptul de a modi¿ ca speci¿ ca iile utilajului f r vreo obliga ie sau noti¿ care prealabil .
  • Seite 178 Descrierea utilajului Tipul de utilaj: compactor cu plac într-o singur direc ie 1. Rezervorul pentru combustibil 2. Maneta de úoc 3. Maneta ON/ OFF pentru combustibil 4. Tija de nivel/ racordul de umplere cu ulei de motor 5. Maneta regulatorului 6.
  • Seite 179 A¿ úaje A. A¿ úaj siguran B. A¿ úaj zgomot C. A¿ úaj motor RPM D. A¿ úaj HAV E. A¿ úaj de ridicare A - A¿ úaj siguran (Part No. 19.0.373) V r rog s citi i Folosi i înc l ri Folosi i protec ie Folosi i protec ie manualul utiliza-...
  • Seite 180 Legisla ia NRSWA pretinde ca echipamentul de tasare s îndeplineasc speci¿ ca iile minime. Prin achizi ionarea unei pl ci ‚Dual Force’ produs de Belle Group, ve i respecta imediat aceast parte a legii. Pentru a îndeplini speci¿ ca iile úi pentru a men ine toleran a suprafe ei, pl cile de baz ‚Dual Force’...
  • Seite 181 Dac nu sunte i sigur de utilizarea corect úi sigur a compactorului cu plac PCLX, consulta i-v supraveghetorul sau Belle Group. Între inerea necorespunz toare poate ¿ periculoas . Citi i úi în elege i aceast sec iune înainte de efectu- ATEN IE area oric ror opera iuni de între inere, service sau repara ii.
  • Seite 182 Gama de compactoare PCLX produse de Belle Group sunt prev zute cu ambreiaj centrifugal, ceea ce îi permite motorului s func ioneze la relanti f r ac ionarea vibratorului. Pe m sur ce viteza motorului este m rit , ambreiajul va cupla úi ac iona vibra torul.
  • Seite 183 Deschide i úocul, deschide i complet regulatorul, trage i demarorul de recul pân când porneúte motorul. Motorul nu porneúte Defec iune major Contacta i Reprezentantul sau Belle Group Unitatea nu vibreaz Viteza motorului este prea mic Comuta i controlerul vitezei motorului pe rapid.
  • Seite 184 Între inere Gama de utilaje PCLX fabricat de Belle Group este produs pentru a rula timp de mul i ani f r probleme. Se recomand ca un reprezentant autorizat Belle Group s realizeze toate opera iunile majore de între inere úi reparare. Folosi i întotdeauna piese de schimb originale Belle Group.
  • Seite 185 între inere. 2. Modi¿ c ri, ad ug ri sau repara ii efectuate de alte persoane decât cele de la Belle Group sau agen ii s i recunoscu i. 3. Costurile de transport sau expediere la úi de la Belle Group sau agen ii s i recunoscu i, pentru repara ii sau diagnostic ri în baza unei cereri de garan ie, cu privire la orice utilaj.
  • Seite 186 Kezelési ....................................... 191 - 192 Hibaelhárítás ......................................192 Karbantartás ......................................193 ‘Dual Force’ / HAUC / NRSWA ................................194 Garancia .........................................194 Megfelel ségi Nyilatkozat ...................................5 A BELLE GROUP fenntartja magának a jogot, hogy a gép m szaki adatait el zetes értesítés nélkül megváltoztassa.
  • Seite 187 A gép leírása Géptípus: el rehaladó lapvibrátor 1. Üzemanyag tartály 2. Szivatókar 3. Üzemanyag kapcsolókar 4. Motor 5. Gázkar 6. Berántó indítókar 7. Motorkapcsoló 8. Kezel kar 9. Kipufogó 10. Ékszíjburkolat 11. Gépi emel pont 12. Kézi emel pont 13. Kézi emel pont (merevít ) Ne használjon gépi emelést a kézi emel pontokon (12.
  • Seite 188 Feliratok A .Biztonsági feliratok B. Zajszint C. Motor fordulatszám D. Alacsony HAV E. Emelési pont A - Biztonsági feliratok (Cikkszám: 19.0.373) Olvassa el a Viseljen biztonsági Viseljen Viseljen kezelési utasítást lábbelit Protection véd szemüveget B - Zajszint (800-99942) A gép zajszintje üzem közben 105 dB(A) C - Motor fordulatszám Lassú...
  • Seite 189 A Belle Group ’kett s hatású’ lapvibrátorának megvásárlásával Ön azonnal teljesíti ezeket a feltételeket. Az el írások teljesítésére és a felületi t rés tartására a Belle Group ’Kett s hatású’ tömörít lapjai két részre vannak osztva, amelyek két tömörítési fokozatot biztosítanak.
  • Seite 190 Alkalmazások Az alkalmazások / anyagok három kategóriába sorolhatók: 1. Kötött anyagok (kevesebb mint 20% szemcse), pl. agyag, iszap & nehéz talajok 2. Szemcsés anyagok (több mint 20% szemcse), pl. útágyazat, homok & könny talaj 3. Bitumenes anyagok, pl. aszfalt (kátrányos makadám), hideg burkolatok (bitumenemulziós termékek) A táblázat mutatja a HUAC el írásokat a rétegvastagságra és a járatok számára a ’Kett s hatású’...
  • Seite 191 A gép mozgatásakor vagy szállításakor sohase járassa a motort, még akkor se, ha csak rövid távolságról van szó. • Az indítás el tti ellen rzések végrehajtása után a motor indítható. A Belle Group ’PCLX’ típusú tömörít i centrifugál kuplunggal vannak felszerelve, amely lehet vé teszi, hogy a motor üresjáratban járjon a vibrátor meghajtása nélkül. Amint a motor fordulatszáma növekszik, a kuplung befog, és meghajtja a vibrátort.
  • Seite 192 Nyissa a szivatót, teljesen nyissa a gázkart, húzza meg a berántóindítót, amíg a motor be nem idul. A motor még mindig nem Nagyobb hiba Forduljon a Belle Group képvisel jéhez indul be A gép nem vibrál A motor fordulatszáma túl alacsony Állítsa magasabbra a motor fordulatszámát...
  • Seite 193 Karbantartás Karbantartás A Belle Group ’PCLX’ lapvibrátorai képesek több éven keresztül probléma nélkül m ködni. Mégis fontos, hogy id közönként elvégez- zük az alább részletezett, egyszer karbantartást. Ajánlatos, hogy a Belle Group által kijelölt forgalmazó végezze a nagyobb javításo- kat, és karbantartásokat. Mindig eredeti Belle Group alkatrészeket használjon fel. Az utángyártott alkatrészek használata a garancia megsz nését vonhatja maga után.
  • Seite 194 Roads and Streetworks Act 1991) Appendix A8.-ban el írtaknak megfelel en. ‘Dual Force’ tömörít lap a Belle Group találmánya és Világszabadalommal rendelkezik a világ összes országában. A standard Belle Group vibrolapok tömörít lapjai átszerelhet ek Dual Force tömörít lapossá a részletekért forduljon a Belle Group-hoz. Garancia Az ön új Belle Group lapvibrátorára a garancia a vásárlás napjától számított egy évig (12 hónap) érvényes.
  • Seite 195 Vodiþ za rješavanje problema ..............................200 - 201 Servis i održavanje ....................................201 Upozorenje Simbol ....................................202 Certi¿ kat za ‘Dual Force’ ..................................203 Garancija ......................................203 Izjava o usklaÿenosti ....................................5 Belle Group zadržava pravo na promjenu speci¿ kacije stroja bez prethodne obavjesti ili obaveze...
  • Seite 196 Opis stroja Tip stroja: Jednosmjerna vibro ploþa 1. Spremnik goriva, 2. Ruþica þoka, 3. Ruþica za gorivo ON / OFF, 4. ýep za mjerenje ulja vibratora, 5. Ruþica gasa, 6. Hvataljka poteznog startera, 7. Prekidaþ motora ON / OFF 8. Kontrolna drška, 9.
  • Seite 197 Natpisi za sigurnost u radu A. Natpis za sigurnost B. Natpis za buku C. Natpis za broj okretaja motora D. Natpis za smanjenje vibracije na rukama E. Natpis za toþku podizanja A - Natpis za sigurnost (Dio br. 19.0.373) Molimo proþitajte Nosite zaštitnu Nosite štitnike za Nosite zaštitu...
  • Seite 198 NRSWA regulativa zahtjeva da oprema za sabijanje zadovoljava minimalne speci¿ kacije. Kupujuüi Belle Group ‘Dual Force’ vibro ploþu, Vi odmah zadovoljavate ovaj dio akata. Da biste bili u skladu sa speci¿ kacijama i bili u toleranci površine, Belle Group ‘Dual Force’...
  • Seite 199 Odgovornost rukovatelja je da osigura da u potpunosti razumije kako se rukuje ovom opremom na siguran naþin. Ako niste sigurni u vezi sigurne i pravilne uporabe Vašom RPC-om, konzultirajte se sa Vašim prodavaþem ili tvrtkom Belle Group. Nepravilno održavanje ili uporaba može biti opasno. Proþitajte i razumijte ovaj odjeljak prije nego pris- PAŽNJA...
  • Seite 200 Kada ste izvršili pregled opisan u odjeljku „provjere prije startanja“, možete startati motor. U asortiman PCLX vibro ploþa tvrtke Belle Group ugraÿeno je centrifugalno kvaþilo, što omoguüuje da radi u praznom hodu bez pokretanja mehanizma radilice. Kako se brzina motora poveüava kvaþilo üe se ukljuþiti i motor üe pokrenuti mehanizam radilice. Za ispravan rad, brzina rada motora treba biti podešena na maksimum.
  • Seite 201 Uputste za rad Prije rukovanja ili provoÿenja održavanja na ovom stroju MORATE PROýITATI i PROUýITI UPOZORENJE ova uputstva. Honda GX100 1. Spremnik goriva, 2. Ruþica þoka, 3. Ruþica goriva ON/OFF., 4. Otvor za ulje motora / mjeraþ, 5. Ruþica gasa, 6.
  • Seite 202 Servis i održavanje Održavanje Belle Group ‘PCLX’ asortiman reverzibilnih vibro ploþa je dizajniran za rad kroz mnogo godina bez ikakvih poteškoüa Preporuþujemo da ovlašteni Belle Group prodavaþ provodi glavno održavanje i popravke. Uvijek koristite originalna Belle Group zamjenske dijelove, jer upotreba neoriginalnih dijelova može dovesti do ukidanja garancije.
  • Seite 203 NRSWA (New Roads and Streetworks Act 1991) dodatak A8. ‘Dual Force’ je jedino dostupan na Belle Group vibro ploþama. Dizajn je zaštiüen u cijelom svijetu te u UK patentom (No. 2261840). Na standardni Belle Group vibro ploþe može naknadno biti ugraÿen ‘Dual Force’, nazovite Belle Group za detalje.
  • Seite 204 1-01 Serial No. LX4021013395 1-01 Baseplate Assembly, Plaque d’embase, Cto. Placa base, Conj. da Placa de Base 943/15800 ... Baseplate .......Plaque d’embase ..... Placa de base ......Placa de Base ....PCLX 320 ........1 943/13700 ... Baseplate ......Plaque d’embase ..... Placa de base ......Placa de Base ....PCLX 320S ........1 943/15900 ...
  • Seite 205 1-01 Serial No. LX4021013395 1-01 Vloerplaat, Rüttelplatten-Zsb., Bundplade, Gruppo piastra di base 943/15800 ... Vloerplaat ......Rüttelplatten .......Bundplade ......Piastra di Base ......PCLX 320 ......1 943/13700 ... Vloerplaat ......Rüttelplatten .......Bundplade ......Piastra di Base ......PCLX 320S ......1 943/15900 ...
  • Seite 206 1-02 Cast Baseplate Assembly, Elements du patin moulé, 1-02 Montaje de plancha base de fundición, Conjunto da placa base fundida 943/99930 ... Baseplate ......Plaque d’embase ..... Placa de base ......Placa de Base ......... PCLX 320 ....... 1 943/99940 ... Baseplate .......Plaque d’embase ..... Placa de base ......Placa de Base ......... PCLX 320S ..... 1 943/99932 ...
  • Seite 207 1-02 1-02 Gegoten grondplaatassemblage, Gussplatte Zsb., Støbt fundament, Assemblaggio della forma della piastra di base 943/99930 ... Vloerplaat ......Rüttelplatten .......Bundplade ......Piastra di Base ........ PCLX 320 ....... 1 943/99940 ... Vloerplaat ......Rüttelplatten .......Bundplade ......Piastra di Base ........ PCLX 320S ..... 1 943/99932 ...
  • Seite 208 2-01 050570 2-01 Bedplate and Front Cover (UK), Plaque d’assise et Capot Avant (UK), Bancada y Cubierta delantera (UK), Placa de Apoio e Tampa Frontal (UK) 4/8003 ....Washer .......Rondelle ........Arandela......... Anilha .........M8 ......6 4/8006 ....Washer .......Rondelle ........Arandela......... Anilha .........M8 ......6 8/8008 ....Nut ........Ecrou .........
  • Seite 209 2-01 050570 2-01 Grondplaat en Voordeksel (UK), Sohlplatte und Frontabdeckung (UK), Fundamentplade en Forreste kappe (UK), Piastra di Base e Copertura anteriore (UK) 4/8003 ....Afdichtring ......Scheibe ........Spændeskive ......Rondella .........M8 ......6 4/8006 ....Afdichtring ......Scheibe ........Spændeskive ......Rondella .........M8 ......6 8/8008 ....Moer ........
  • Seite 210 2-02 2-03 Bedplate and Front Cover (Export), Plaque d’assise et Capot Avant (Export), Bancada y Cubierta delantera (Export), Placa de Apoio e Tampa Frontal (Export) 943/14800 ..Bedplate ......Plaque d’assise ......Bancada ........Placa de Apoio .............1 943/10400SF ..Handle & Bush - Orange ..Guidon & Douille - Orange ..Manillar & Buje - Naranja ....Punho & Bucha - Laranja ..........1 943/10400BF ..Handle &...
  • Seite 211 2-02 2-03 Grondplaat en Voordeksel (Export), Sohlplatte und Frontabdeckung (Export), Fundamentplade en Forreste kappe (Export), Piastra di Base e Copertura anteriore (Export) 943/14800 ..Grondplaat ......Sohlplatte ....... Fundamentplade ....... Piastra di Base ..............1 943/10400SF ..Hendel & Bus - Oranje... Griff & Buchse - Orange ..Håndtag & Bøsning - Orange ... Impugnatura & Boccola - Arancione ........1 943/10400BF ..Hendel &...
  • Seite 212 3-01 3-01 Vibrator Unit , Unité de vibration, Unidade Vibradora, Unidade do Vibrador 06.3.014 ....Key ........Clavette ........ Chaveta ........Chaveta ........... 8 x 7 x 25 ......1 151.0.221 ..Pulley ........Poelie ........Polea ........Polia ...................1 7/8012 ....Bolt ........Boulon ........Perno ........Perno ..........M8 x 25 ......1 4/8006 ....Washer ......Rondelle .......
  • Seite 213 3-01 3-01 Verwijder de plug en de afdichtring, Rüttlerteil, Vibratorenhed, Gruppo Vibratore 06.3.014 ....Spie ........ Keil ......... Feder ........Chiave ..........8 x 7 x 25 ......1 151.0.221 ..Poelie ......Riemenscheibe ...... Remskive ........Puleggia ..................1 7/8012 ....Bouten ......Bolzen ........Skruebolt ........Bullone ..........M8 x 25 ......1 4/8006 ....Afdichtring .......
  • Seite 214 4-01 4-01 Engine and Drive Kit, Moteur et Kit d’entraînement, Motor y Kit Transmision, Motor e Kit de Transmissão 4/8006 ....Washer ......Rondelle ......... Arandela ........Anilha ..........M8 ........4 8/8008 ....Nut ........Ecrou ........Tuerca ........Porca ..........M8 ........4 151.0.236 ..Pad - Anti Vibration..
  • Seite 215 4-01 4-01 Motor en Aandrijfset, Motor und antriebsbausatz, Motor og Gearkit, Motore e Kit trasmissione 4/8006 ....Afdichtring ....... Scheibe ........Spændeskive ......Cuscinetto ........M8 ........4 8/8008 ....Moer ....... Mutter ........Møtrik ........Dado ..........M8 ........4 151.0.236 ..Onderplaat - Antitrilstuk .. Dämpfungsbeilage ....Klods - Antivibration ....Tampone - Antivibrazione ....UK ........1 151/99956 ..Plaat .......
  • Seite 216 5-01 - Fabricated Baseplate - Elements du patin façonné - Plancha base de soldadura - Placa base maquinada - Cast Baseplate Assembly. - Elements du patin moulé. - Montaje de plancha base de fundición. - Conjunto da placa bas fundida. 5-01 Water Bottle Kit (UK), Bouteille d’eau montée à...
  • Seite 217 5-01 - Vervaardigde grondplaat. - Stahlplatte. - Metalfundamen. - Piastra di base fabricata. - Gegoten grondplaat. - Gussplatte. - Støbt fundament. - Forma della piastra di base. 5-01 Waterinstallatie (UK), Wasserstrahlsystem (UK), Vandsprøjtesystem (UK), Sistema di spruzzo dell’acqua (UK) 943/14000 ..Steun ........Halterung ........Beslag ......... Staffa ..........M8 ........1 943/99937 ..Tank ........Tank ...........
  • Seite 218 5-02 - Fabricated Baseplate - Elements du patin façonné - Plancha base de soldadura - Placa base maquinada - Cast Baseplate Assembly. - Elements du patin moulé. - Montaje de plancha base de fundición. - Conjunto da placa bas fundida. 5-02 Water Bottle Kit (Export), Bouteille d’eau montée à...
  • Seite 219 5-02 - Vervaardigde grondplaat. - Stahlplatte. - Metalfundamen. - Piastra di base fabricata. - Gegoten grondplaat. - Gussplatte. - Støbt fundament. - Forma della piastra di base. 5-02 Water Bottle Kit (Export), Bouteille d’eau montée à l’avant (Export), Depósito de agua de montaje frontal (Export), Garrafa de Água Instalada na Parte Dianteira (Export) 943/99946S ..Tank - Orange ....
  • Seite 220 6-01 Transporter Attachments, Fixation de transporteur, 6-01 Conexión para transportador, Conexión para transportador 050570 943/16000 ... Transporter Weldment ..Assemblage Soude ..Cjto. Transportador Soldado .. Soldadura Do Transportador ............ 1 ..............De Transporteur ..................................943/14700 ... Bracket ......Patte de Montage ..... Escuadra ........ Suporte ..................1 19.0.603 ....
  • Seite 221 6-01 Transporthulpstuk, Transportvorrichtungs-Halterungen, 6-01 Transportørudstyr, Trasportatore 050570 943/16000 ... Transportframe ....Transportvorrichtung, ..Transportørsvejsning ..... Saldatura Del Trasportatore ............. 1 ..............Schweißansatz ..................................943/14700 ... Steun ......Halterung ......Beslag ........Staffe ..................1 19.0.603 ....Wiel .........Rad ........Hjul ......... Ruota ..................2 00011 ....
  • Seite 222 7-01 7-01 Decals, Autocollant, Rótulo, Decalque 19.0.373 ... Decal ......Autocollant ....... Rótulo ........Decalque ................1 800/99942 ..Decal - Noise ....Autocollant - Bruits ....Rótulo - Ruidos ......Decalque - Ruído ..............1 800/99954 ..Decal ......Autocollant ....... Rótulo ........Decalque ......... HAUC ....... x 800/99959 ..
  • Seite 223 7-01 7-01 Label, Abziehbild, Skilt, Decalcomania 19.0.373 ... Label ..... Abziehbild ..........Skilt ........Decalcomania ..............1 800/99942 ..Label - Guluid ..Abziehbild - Geräuschpegelschild....Skilt - Skilt Støj ....Decalcomania - Sulla rumorosità ........1 800/99954 ..Label ..... Abziehbild ..........Skilt ........Decalcomania ........HAUC ....... x 800/99959 ..
  • Seite 224 No.1 for Light Construction Equipment Belle Group Head Office Belle Poland sp. z.o.o. Belle Group (GB), Shanghai Office Sheen, Nr. Buxton 96-200 Rawa Mazowiecka Room 213, Zhonghuang Building, Derbyshire. Ul. Mszczonowska 36, 1007 Zhongshan Nan Er Road, SK17 OEU Polska...

Diese Anleitung auch für:

Altrad pclx320sAltrad pclx400