Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
IT
MANUALE D'ISTRUZIONI
(Traduzione delle istruzioni originali)
EN
INSTRUCTION MANUAL
(Original instructions)
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(Traduction des instructions originales
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
(Übersetzung der Originalanweisungen)
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(Traducción de las instrucciones originales)
ATTENZIONE!
Prima di ut ilizzare questo prodotto,
leggere att ent amente le istruzioni
per l'uso.
FORBICI
PER POTATURA
SG-FP SNAP LITIO
cod. 70330-25
SG-FP 32 LITIO
cod. 70330-35

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sandri Garden SG-FP SNAP LITIO

  • Seite 1 (Traduction des instructions originales GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung der Originalanweisungen) FORBICI MANUAL DE INSTRUCCIONES PER POTATURA (Traducción de las instrucciones originales) SG-FP SNAP LITIO cod. 70330-25 SG-FP 32 LITIO cod. 70330-35 ATTENZIONE! Prima di ut ilizzare questo prodotto, leggere att ent amente le istruzioni...
  • Seite 2 MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione delle istruzioni originali) FORBICI PER POTATURA SG-FP SNAP LITIO cod. 70330-25 SG-FP 32 LITIO cod. 70330-35...
  • Seite 3 Gentile Cliente, desideriamo ringraziarla per aver scelto un prodotto della gamma SANDRIGARDEN, auguriamo all'altezza delle Sue aspettative. Le ricordiamo, inoltre, che il prodotto da Lei acquistato mira a soddisfare l'hobbista esigente nonostante non sia finalizzato ad un uso in campo professionale. Al fine di garantire la prestazione ottimale e sicura del prodotto, La preghiamo di leggere con la massima...
  • Seite 4 Attenzione! Leggere con la massima attenzione le norme di sicurezza e le istruzioni per l’uso contenute nel presente manuale. La mancata osservanza di queste avvertenze può provocare danni seri all’operatore (scossa elettrica, incendio, altri incidenti gravi). • Leggere con attenzione le istruzioni d’uso •...
  • Seite 5 Valore di emissione vibrazioni 2,5-5 m/s (rilevato secondo EN 60745-2-16)* * Il livello totale delle vibrazioni dichiarato è stato misurato in base ad un metodo di est standard e può essere utilizzato per un confronto tra due utensili. Il valore può altresì essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Seite 6 Premere l’interruttore sulla forbice per accenderla. Si avvertirà un doppio segnale acustico. L'indicatore di alimentazione si accenderà e si entrerà in modalità standby. Per interrompere la modalità standby è necessario eseguire la funzione di avvio: Premere due volte il grilletto in rapida successione e rilasciarlo. Le forbici si apriranno automaticamente alla massima capacità.
  • Seite 7 Attenzione: Quando la batteria è in carica, è normale che il caricabatteria e la batteria si surriscaldino. Se la batteria non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo, si consiglia di caricarla almeno una volta ogni 3 mesi, al fine di garantire che la durata della stessa non venga compromessa da un uso ridotto.
  • Seite 8 Note: è possibile che si verifichi un leggero movimento nella direzione di chiusura della lama. Questo movimento è normale e può essere causato dallo spazio esistente tra i denti della cremagliera e del pignone. SOSTITUZIONE DELLA LAMA Attenzione: prima di effettuare le seguenti operazioni, estrarre la batteria dalle forbici.
  • Seite 9 • Rimuovere la controlama dalla sua sede • Inserire la nuova controlama nella sua sede • Avvitare il bullone per fissare la controlama • Inserire la nuova lama nella sua posizione e rimettere il bullone della lama • Riavvitare dado e bullone usando le chiavi in dotazione nel kit di manutenzione •...
  • Seite 10 ridurre il rischio che la forbice si accenda inavvertitamente. Assicurarsi che le lame siano chiuse dopo aver utilizzato la forbice e prima di ritirarla. La forbice va tenuta fuori dalla portata dei bambini. È inoltre vietato l’uso a persone che non abbiano familiarità con il suo utilizzo e che non abbiano prima letto le istruzioni presenti nel manuale.
  • Seite 11 Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini. Non usare né disporre la batteria alla luce diretta del sole o all’interno di un veicolo in movimento oppure fermo sotto il sole - la batteria si surriscalderebbe e potrebbe danneggiarsi in maniera irreparabile. Non usare la batteria in un ambiente elettrostatico (oltre 64V).
  • Seite 12 Sicurezza personale È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando si utilizza un utensile. Non utilizzare l'utensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione durante la lavorazione con utensili elettrici può...
  • Seite 13 Mantenere le parti per il taglio pulite e affiliate così da evitare che si possano piegare o bloccare. Usare l’utensile e gli accessori in accordo con le presenti istruzioni considerando le condizioni dell’ambiente di lavoro e il tipo di lavoro da fare. Mantenere le maniglie e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
  • Seite 14 Il produttore dell’apparecchio è direttamente o indirettamente coinvolto nel riutilizzo, nel riciclaggio e nelle altre forme di recupero dei RAEE. Si evidenziano altresì i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute nel caso di un non corretto smaltimento dell’apparecchiatura in presenza di sostanze pericolose nei RAEE o di un uso improprio delle stesse apparecchiature o di parti di esse.
  • Seite 15 Caution! Read the safety and operating instructions in this manual with the utmost care. Failure to observe these warnings can result in serious damage to the operator (electric shock, fire, other serious accidents). - Read the operating instructions carefully - Only charge the battery in a closed environment, never outdoors - The device is double-insulated, it is not necessary to ground it - The charger supplied is safe and reliable - The battery will automatically stop charging in case of overheating.
  • Seite 16 DESCRIPTION OF SYMBOLS Please read these instructions carefully before using the product. Fire hazard! No smoking or open flames in the vicinity of the product. Do not use the product in the rain or other atmospheric precipitation. Caution! General danger Double insulation (class II) Degree of protection Product complies with current European directives.
  • Seite 17 During normal cutting operations press the trigger to close the blades and release it to open them. Cutting adjustment code 70330-25 SG-FP SNAP: after holding the trigger down for approx. 3 seconds, a BEEP is heard: by releasing the trigger after the BEEP, the cutting width varies compared to the previous one (the blades move apart or closer together);...
  • Seite 18 When the battery is charging, it is normal for the charger and battery to become hot. If the battery is not to be used for a long period of time, it is recommended that it be charged at least once every 3 months to ensure that the battery life is not compromised by reduced use.
  • Seite 19 Note: There may be a slight movement in the closing direction of the blade. This movement is normal and can be caused by the gap between the teeth of the rack and pinion. REPLACING THE BLADE Caution: Before performing the following operations, remove the battery from the scissors.
  • Seite 20 CLEANING AND DISINFECTING THE CUTTING HEAD - The cutting head can be cleaned to remove any residue of cut branches or leaves. To do this, we recommend using a special spray recommended by your supplier or dealer. - You can also disinfect the cutting head to avoid infection and disease. To do this, we strongly advise against the use of corrosive agents that could damage the product: contact the supplier or your dealer for more information.
  • Seite 21 lubricate both blades. This will help keep the blades in good condition, prolong the life of the shear and preserve its performance. CAUTION: cutting efficiency and performance quality may be affected by the type of wood and its condition - harder woods may resist the blades. The stated maximum cutting width was found by cutting medium hard wood.
  • Seite 22 The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
  • Seite 23 h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool.
  • Seite 24 (electrical and electronic equipment), and must therefore be disposed of in the appropriate recycling receptacles of WEEE (waste electrical and electronic equipment). Do not dispose of electrical and electronic equipment in household waste! The European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE) incorporated in national law, stipulates that electrical or electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and sent for recovery in an environmentally friendly manner, either disposing of the equipment in the appropriate...
  • Seite 25 Attention ! Lisez les instructions de sécurité et d'utilisation de ce manuel avec la plus grande attention. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner de graves dommages pour l'opérateur (choc électrique, incendie, autres accidents graves). • Lisez attentivement les instructions d'utilisation •...
  • Seite 26 DESCRIPTION DES SYMBOLES Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser le produit. Risque d'incendie ! Ne pas fumer ni utiliser de flammes nues à proximité du produit. N'utilisez pas le produit sous la pluie ou toute autre précipitation atmosphérique. Attention ! Danger général Double isolation (classe II) Degré...
  • Seite 27 Pour interrompre le mode veille, la fonction de démarrage doit être exécutée: a. Appuyez sur la gâchette deux fois en succession rapide et relâchez-la. Les ciseaux s'ouvrent automatiquement à pleine capacité. Pendant les opérations de coupe normales, appuyez sur la gâchette pour fermer les lames et relâchez-la pour les ouvrir.
  • Seite 28 - Avec une batterie entièrement chargée, les ciseaux peuvent fonctionner en continu pendant environ 3 à 4 heures. Attention : Lorsque la batterie est en charge, il est normal que le chargeur et la batterie deviennent chauds. Si la batterie n'est pas utilisée pendant une longue période, il est recommandé de la charger au moins une fois tous les 3 mois afin de s'assurer que la durée de vie de la batterie n'est pas compromise par une utilisation réduite.
  • Seite 29 Une fois la lubrification terminée, retirez le bec du réservoir d'huile de l'ouverture. Utilisez les ciseaux et vérifiez que la lubrification a été effectuée de manière correcte. Remarque : il peut y avoir un léger mouvement dans le sens de la fermeture de la lame.
  • Seite 30 - Assurez-vous que les ciseaux ne sont pas allumés, puis retirez le corps central du corps de la lame. - Retirez le boulon à l'aide de la clé Allen fournie dans le kit d'entretien. - Retirez l'écrou avec la clé fournie dans le kit de maintenance. - Retirer la lame de son logement - Retirer la contre-lame de son logement - Insérer la nouvelle contre-lame dans son logement...
  • Seite 31 Avant de nettoyer le sécateur, de remplacer des composants ou de le reprendre, assurez-vous que l'interrupteur est sur la position OFF. Cela permet de réduire le risque que les ciseaux soient mis en marche par inadvertance. Assurez-vous que les lames sont fermées après avoir utilisé le sécateur et avant de le retirer.
  • Seite 32 15. Ne montez pas la batterie sur un équipement autre que le ciseau avec lequel elle est fournie. 16. Ne touchez pas directement les cellules de lithium à l'intérieur de la batterie. 17. Ne placez pas la pile à l'intérieur du four à micro-ondes ou de tout autre appareil de chauffage ou récipient à...
  • Seite 33 des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'extérieur réduit le risque de choc électrique.
  • Seite 34 outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ne connaissent pas l'outil électrique ou ces instructions utiliser l'outil électrique.
  • Seite 35 doit donc être déposé dans les poubelles DEEE (déchets d'équipements électriques et électroniques) appropriées en cas d'élimination. Ne pas jeter l'appareil mis au rebut dans les ordures ménagères ! Selon le règlement de la directive CE 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et la mise en œuvre de son acceptation en droit national, les équipements électriques et électroniques devenus inutilisables doivent être collectés séparément et envoyés en vue d'une réutilisation écologique, c'est-à-dire qu'ils doivent...
  • Seite 36 Achtung! Lesen Sie die Sicherheits- und Bedienungshinweise in dieser Anleitung mit größter Sorgfalt. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann zu schweren Schäden für den Bediener führen (elektrischer Schlag, Brand, andere schwere Unfälle). • Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch • Laden Sie den Akku nur in einer geschlossenen Umgebung auf, niemals im Freien. •...
  • Seite 37 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Brandgefahr! Rauchen und offenes Feuer in der Nähe des Produkts sind verboten. Verwenden Sie das Produkt nicht bei Regen oder anderen atmosphärischen Niederschlägen. Vorsicht! Allgemeine Gefahr Doppelte Isolierung (Klasse II) Grad des Schutzes Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
  • Seite 38 Um den Standby-Modus zu unterbrechen, muss die Start-up-Funktion ausgeführt werden: Drücken Sie den Auslöser zweimal kurz hintereinander und lassen Sie ihn wieder los. Die Schere öffnet sich automatisch bis zur vollen Kapazität. Während des normalen Schneidevorgangs drücken Sie den Abzug, um die Klingen zu schließen, und lassen Sie ihn los, um sie zu öffnen.
  • Seite 39 Warnung: Beim Laden der Batterie ist es normal, dass das Ladegerät und die Batterie überhitzen. Wenn der Akku über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, wird empfohlen, ihn mindestens alle 3 Monate aufzuladen, um sicherzustellen, dass die Lebensdauer des Akkus nicht durch eine geringere Nutzung beeinträchtigt wird.
  • Seite 40 Sobald die Schmierung abgeschlossen ist, entfernen Sie den Ölbehälterstutzen aus der Bohrung. Benutzen Sie die Schere und überprüfen Sie, ob die Schmierung ordnungsgemäß durchgeführt wurde. Hinweis: Es kann zu einer leichten Bewegung in der Schließrichtung des Messers kommen. Diese Bewegung ist normal und kann durch den Abstand zwischen den Zähnen der Zahnstange und des Ritzels verursacht werden.
  • Seite 41 • Vergewissern Sie sich, dass die Schere nicht eingeschaltet ist, und nehmen Sie dann den mittleren Körper vom Klingenkörper ab. • Entfernen Sie die Schraube mit dem Inbusschlüssel aus dem Wartungskit. • Entfernen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel aus dem Wartungssatz •...
  • Seite 42 lassen. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder eine autorisierte Kundendienststelle, um die notwendige Unterstützung zu erhalten. Es ist sehr gefährlich, die Schere zu benutzen, wenn sie nicht richtig funktioniert! Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf OFF steht, bevor Sie die Gartenschere reinigen, Bauteile austauschen oder sie zurücknehmen.
  • Seite 43 Verwenden Sie den Akku nicht, wenn er beschädigt oder verformt ist. Verwenden Sie keinen Pyrograph oder Lötkolben an der Batterie. Drehen Sie den Akku nicht in die entgegengesetzte Richtung auf, vertauschen Sie nicht die Polarität der Kabel und verwenden Sie den Akku nicht, wenn er entladen ist.
  • Seite 44 c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder der Nässe aus. Wenn Wasser in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das Risiko eines Stromschlags. d) Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.
  • Seite 45 a) Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit Gewalt ein. Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer mit der Geschwindigkeit, für die es entwickelt wurde. b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter es nicht ein- und ausschaltet.
  • Seite 46 Anweisungen für die Entsorgung des Produkts. Die durchgestrichene Mülltonne (die auch auf dem Gerät selbst erscheinen kann) weist darauf hin, dass es sich um Elektro- und Elektronikgeräte (EEE) handelt und dass sie im Falle der Entsorgung in die entsprechenden WEEE-Behälter (Elektro- und Elektronik- Altgeräte) geworfen werden müssen.
  • Seite 47 Verwendung von ungeeignetem und nicht originalem Zubehör; Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen; fehlende ordentliche und/oder unsachgemäße Wartung; Verwendung von ungeeigneten und/oder verschlechterten Schmiermitteln aufgrund längerer Lagerung; Kohlebürsten, Kabel, Stecker, Fett, Zündkerzen, Luftfilter, Öl, Kraftstoff, Kraftstoffschläuche und Schmiermittel im Allgemeinen. Für weitere technische Informationen zögern Sie bitte nicht, uns eine E-Mail an consumatori@viglietta.com zu schicken.
  • Seite 48 Precaución. Lea las instrucciones de seguridad y funcionamiento de este manual con la máxima atención. La inobservancia de estas advertencias puede provocar graves daños al operador (descarga eléctrica, incendio, otros accidentes graves). • Lea atentamente las instrucciones de uso • Cargue la batería sólo en un entorno cerrado, nunca al aire libre •...
  • Seite 49 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el producto. ¡Peligro de incendio! No fumar ni encender llamas cerca del producto. No utilice el producto bajo la lluvia u otras precipitaciones atmosféricas. Precaución. Peligro general Doble aislamiento (clase II) Grado de protección El producto cumple con las directivas europeas vigentes.
  • Seite 50 Para interrumpir el modo de espera, hay que realizar la función de puesta en marcha: Presiona el gatillo dos veces en rápida sucesión y suéltalo. Las tijeras se abrirán automáticamente a pleno rendimiento. Durante las operaciones normales de corte, pulse el gatillo para cerrar las cuchillas y suéltelo para abrirlas.
  • Seite 51 Precaución: Cuando la batería se está cargando, es normal que el cargador y la batería se calienten. Si la batería no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, se recomienda cargarla al menos una vez cada 3 meses para garantizar que la vida de la batería no se vea comprometida por un uso reducido.
  • Seite 52 Nota: Puede haber un ligero movimiento en la dirección de cierre de la hoja. Este movimiento es normal y puede ser causado por el espacio entre los dientes de la cremallera y el piñón. SUSTITUCIÓN DE LA CUCHILLA Precaución: Antes de realizar las siguientes operaciones, retire la batería de las tijeras.
  • Seite 53 • Retire la cuchilla de su asiento • Retire la contracuchilla de su asiento • Inserte la nueva contracuchilla en su asiento • Apretar el tornillo para asegurar la hoja del yunque • Inserte la nueva cuchilla en su posición y vuelva a colocar el perno en la cuchilla •...
  • Seite 54 Las tijeras deben utilizarse de acuerdo con las normas e instrucciones de este manual, y deben tener en cuenta el entorno de trabajo y el tipo de material a cortar. Es muy desaconsejable y peligroso utilizar las tijeras de forma distinta a la indicada en este manual.
  • Seite 55 22. No utilice la batería si está corroída, si tiene un olor desagradable o si ha adquirido un aspecto inusual. 23. En caso de contacto directo de la ropa o la piel con el líquido del interior de la batería, aclare inmediatamente con agua corriente. 24.
  • Seite 56 cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención mientras maneja herramientas eléctricas puede provocar graves lesiones personales. b) Utilice el equipo de protección personal. Utilice siempre protección para los ojos. Los equipos de protección, como la máscara antipolvo, el calzado de seguridad antideslizante, el casco o la protección auditiva, utilizados en condiciones adecuadas, reducirán las lesiones personales.
  • Seite 57 f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien mantenidas y con bordes de corte afilados tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.
  • Seite 58 La legislación sobre la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos prevé sanciones para quienes se deshagan de ellos de forma incorrecta. CIRCULAR A TODOS LOS CLIENTES Garantía aplicada por VIGLIETTA MATTEO S.p.A., VUEMME S.r.l. y FERRAMENTA SARDO PIEMONTESE S.p.A. (la "Compañía") para sus productos, de conformidad con el Decreto Legislativo nº...
  • Seite 60 DICHIARAZIONE di CONFORMITÀ UE L’azienda VIGLIETTA MATTEO S.p.A, con sede in Fossano, via Torino 55 (CN) Italia, dichiara che il prodotto forbice per potatura a batteria COD. 70330-25 e 70330-35 Marca: Sandrigarden, Modello JQ2501, JQ3201, è conforme alle seguenti direttive comunitarie: 2006/42/CE –...
  • Seite 61 Made in China Importato da Viglietta Matteo S.p.A. Lot no. 2303R00687 Via Torino 55 - 12045 Fossano (CN) Riservato il diritto di apportare modifiche tecniche. Italy...

Diese Anleitung auch für:

Sg-fp 32 litio70330-2570330-35