Herunterladen Diese Seite drucken

SmartSun SHIBUYA Benutzerhandbuch

Markise / motorisierte markise

Werbung

SHIBUYA
TOLDO
MANUAL / MOTOR
Toldo manual / Toldo motor
Awning / Awning motor
Store banne / Store banne moteur
Toldo / Toldo com motor
Markise / Motorisierte Markise
MANUAL DE INSTRUCCIONES · USER'S MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS · MANUAL DE INSTRUÇÕES
BENUTZERHANDBUCH

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SmartSun SHIBUYA

  • Seite 1 SHIBUYA TOLDO MANUAL / MOTOR Toldo manual / Toldo motor Awning / Awning motor Store banne / Store banne moteur Toldo / Toldo com motor Markise / Motorisierte Markise MANUAL DE INSTRUCCIONES · USER’S MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS · MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Seite 2 ÍNDICE Index Recomendaciones para su uso  04 Ajuste de la inclinación frontal  36 Recommendations for use · 05 Front tilt adjustment · 38 Conseils d’utilisation · 06 Réglage de l’inclinaiton avant · 40 Recomendações para o uso · 07 Ajuste da inclinação frontal · 42 Empfehlungen für den Gebrauch ·...
  • Seite 3 RECOMENDACIONES RECOMMENDATIONS PARA SU USO FOR USE A nuestros estimados clientes: Dearest customer: Gracias por haber elegido uno Thank you for choosing de nuestros productos one of our products Para saber la posición del toldo y sus componentes siempre se mirara el toldo de frente. In order to know the position of the awning and its spare parts, we will look always the awning from the front side.
  • Seite 4 RECOMENDAÇÕES RECOMMANDATIONS PARA O USO D’UTILISATION Aos nossos estimados clientes: À nos chers clients: Obrigado por escolher Merci d’avoir choisi l’un um dos nossos produtos de nos produits Dicas de segurança importantes para garantir a durabilidade do toldo e o bem-estar das pessoas ou produtos que o rodeiam.
  • Seite 5 • Lassen Sie Kinder nicht mit der Markise spielen. SOLLTE DIE MARKISE BEI DIESEN WITTERUNGSVERHÄLTNISSEN EINGEFAHREN WERDEN. CALIDAD SMARTSUN Max. 28km/h WERKZEUGE, DIE FÜR DIE MONTAGE BENÖTIGT WERDEN...
  • Seite 6 • En raison de la tension du tissu, des plis ou des ondulations peuvent apparaître au niveau des coutures. SMARTSUN QUALITY • Le fil utilisé pour joindre les panneaux et les côtés de la bâche ne doit pas nécessairement être de la même couleur que le tissu de la bâche, mais n’affecte en rien la fonctionnalité...
  • Seite 7 Funktionalität des Stoffes. • O fio utilizado para unir os painéis e os lados da lona não tem de ser da mesma cor que o tecido da lona, mas de forma alguma afecta a funcionalidade da lona. SMARTSUN QUALITÄT QUALIDADE SMARTSUN...
  • Seite 8 MANTENIMIENTO MAINTENANCE El mantenimiento regular no sólo prolongará la vida útil del toldo, también es importante para su Regular maintenance will not only prolong the life of the awning, it is also important for its proper propio funcionamiento y la seguridad de las personas. use and the safety of people.
  • Seite 9 ENTRETIEN MANUTENÇÃO Un entretien régulier permet non seulement de prolonger la durée de vie de l’auvent, mais il est A manutenção regular não só prolongará a vida útil do toldo, como também é importante para o également important pour son bon fonctionnement et la sécurité des personnes. seu bom funcionamento e para a segurança das pessoas.
  • Seite 10 INSTANDHALTUNG GARANTÍA Eine regelmäßige Wartung verlängert nicht nur die Lebensdauer der Markise, sondern ist auch Todos los componentes de este toldo, bien sea por defecto de fabricación o por avería durante wichtig für ihr einwandfreies Funktionieren und die Sicherheit der Menschen. el periodo de vigencia de la garantía, serán sustituidos o reparados, siempre que la causa de la incidencia no sea debida a un mal uso del mismo o de piezas sometidas a desgaste.
  • Seite 11 WARRANTY GARANTIE All the components of this canopy, either by a manufacturing default or breakage during the term Tous les composants de ce store, que ce soit pour cause de défaut de fabrication ou de défaillance of the warranty, shall be replaced or repaired, provided the cause of the incident is not due to a durant la période de garantie,seront remplacés ou réparés, à...
  • Seite 12 GARANTIA GARANTIE Durante o período de vigência da garantia, todos os componentes deste toldo com defeitos de Alle Komponenten dieser Markise, entweder aufgrund eines Herstellungsfehlers oder aufgrund fabrico ou avariados serão substituídos ou reparados, desde que a causa da anomalia não se eines Ausfalls während der Garantiezeit, werden ersetzt oder repariert, vorausgesetzt die deva ao uso incorrecto do toldo ou a peças submetidas a desgaste.
  • Seite 13 ERRORES COMUNES DE MONTAJE · COMMON ASSEMBLY ERRORS · ERREURS HABITUELLES DE MONTAGE · ERROS DE MONTAGEM COMUNS · ÜBLICHE MONTAGEFEHLER LISTADO DE COMPONENTES List of components · Liste des composants Lista de componentes · Liste der komponenten IMPORTANTE · IMPORTANT · WICHTIG [ES] NO DESATAR EL PLÁSTICO O TELA PROTECTORA DE LOS BRAZOS HASTA QUE EL TOLDO ESTÉ...
  • Seite 14 Retira los tornillos que fijan las Extrae el conjunto del toldo con la uniones del conjunto a los soportes lona con ayuda de las piezas plásticas laterales. que aparecen en esta imagen. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Mide la distancia entre los soportes para conocer la medida a la que debes fijarlo a la pared. Ahora utiliza la plantilla de los soportes (incluidos al final de este manual) para marcar los puntos de fijación y utilizando un taladro, haz los agujeros necesarios.
  • Seite 15 Remove the screws securing the Remove awning assembly joints of the assembly to the side and the tarpaulin with the plastic brackets. components shown in the image. INSTALLATION INSTRUCTIONS Measure the distance between the brackets to know how far you need to fix it to the wall. Using the bracket template (at the end of this manual), mark the fixing points and use a drill to drill the appropriate holes.
  • Seite 16 Retirez les vis qui fixent les joints de Retirez l’ensemble du store banne l’ensemble aux supports latéraux. avec la bâche à l’aide des pièces en plastique présentées sur cette INSTRUCTIONS image. D’INSTALLATION Mesurez la distance entre les supports pour savoir à quelle distance vous devez le fixer au mur.
  • Seite 17 Retirar os parafusos que fixam as Remover o conjunto do toldo com juntas do conjunto aos suportes a lona utilizando as peças plásticas laterais. mostradas nesta imagem. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Medir a distância entre parênteses para saber até onde é necessário fixá-lo à parede. Utilize agora o modelo dos parênteses (incluído no final deste manual) para marcar os pontos de fixação e, utilizando uma broca, faça os furos necessários.
  • Seite 18 Entfernen Schrauben, Entfernen Sie die Markisenbaugruppe denen Verbindungen mit der Bespannung mit Hilfe der der Baugruppe an den seitlichen dieser Abbildung gezeigten INSTALLATIONSANLEITUNG Halterungen befestigt sind. Kunststoffteile. Messen Sie den Abstand zwischen den Halterungen, um zu wissen, wie weit Sie sie an der Wand befestigen müssen.
  • Seite 19 REGULACIÓN DE LA INCLINACIÓN A PARTIR DE 50º Retira las tapas plásticas de los soportes laterales. Suelta el tornillo de cabeza hexagonal AJUSTE DE LA del soporte. De esta forma podrás separar el brazo del soporte lateral. Al separar el brazo verás una pieza circular con distintos orificios como la siguiente imagen: INCLINACIÓN FRONTAL IMPORTANTE...
  • Seite 20 TILT ADJUSTMENT FROM 50° UPWARDS Remove the plastic caps from the side brackets. Loose the hex head screw on the bracket. FRONT TILT This will allow you to detach the arm from the side bracket. When you separate the arm you will see a circular piece with different holes as shown in the following picture: ADJUSTMENT IMPORTANT...
  • Seite 21 RÉGLAGE DE L’INCLINAITON À PARTIR DE 50° VERS LE HAUT RÉGLAGE DE Retirez les capuchons en plastique des supports latéraux. Desserrez la vis à tête L’INCLINAITON AVANT hexagonale du support. Cela vous permettra de détacher le bras du support latéral. Lorsque vous détachez le bras, vous verrez une pièce circulaire avec différents trous comme indiqué...
  • Seite 22 AJUSTE DA INCLINAÇÃO DE 50° PARA CIMA Retirar as tampas de plástico dos suportes laterais. Desaperte o parafuso de cabeça AJUSTE DA INCLINAÇÃO sextavada no suporte. Isto permitir-lhe-á destacar o braço do suporte lateral. Quando se destaca o braço verá uma peça circular com furos diferentes, como se mostra na imagem seguinte: FRONTAL IMPORTANTE...
  • Seite 23 NEIGUNGSVERSTELLUNG VON 50° AUFWÄRTS Entfernen Sie die Kunststoffkappen von den seitlichen Halterungen. Lösen Sie die NEIGUNGSVERSTELLUNG Sechskantschraube an der Halterung. So können Sie den Arm von der seitlichen Halterung. VORNE WICHTIG BEVOR SIE MIT DER NEIGUNGSVERSTELLUNG BEGINNEN, EMPFEHLEN WIR, DASS ZWEI PERSONEN ANWESEND SIND, UM DEN VORGANG SICHER UND BEQUEM DURCHFÜHREN ZU KÖNNEN.
  • Seite 24 INSTALACIÓN A PARED WALL INSTALLATION INSTALLATION MURALE INSTALAÇÃO NA PAREDE WANDMONTAGE...
  • Seite 25 INSTALACIÓN A TECHO CEILING INSTALLATION INSTALLATION DU PLAFOND INSTALAÇÃO DE TECTO DECKENMONTAGE...
  • Seite 26 INSTALACIÓN ENTREPAREDES WALL-TO-WALL INSTALLATION INSTALLATION MUR À MUR INSTALAÇÃO DE PAREDE A PAREDE EINBAU ZWISCHEN WÄNDEN...
  • Seite 27 FUNCIONES 8.4 ELIMINAR SINCRONIZACIÓN MANDO-MOTOR ADICIONALES MOTOR Esta opción nos permite eliminar la sincronización del mando con el motor. • Sin desconectar el motor. • Pulsar 2 veces el botón “P2” del mando ya programado. Se escucha un pitido del motor. •...
  • Seite 28 ADDITIONAL 8.4 REMOTE PROGRAMMING CANCELLATION FUNCTIONS This option allows us to eliminate the synchronization of the control with the motor. • Without disconnecting the motor. • Press the “P2” button twice on the remote already programmed. Motor beep is heard. •...
  • Seite 29 FONCTIONS 8.4 ANNULATION DE LA PROGRAMMATION DU CONTRÔLEUR SUPPLÉMENTAIRES Cette option nous permet d’éliminer la synchronisation de la commande avec le moteur.Without disconnecting the motor. • Sans déconnecter le moteur. • Appuyez deux fois sur la touche «P2» de la télécommande déjà programmée. Un bip du moteur est entendu.
  • Seite 30 FUNÇÕES 8.4 CANCELAMENTO DA PROGRAMAÇÃO DO CONTROLADOR ADICIONAIS Esta opção permite eliminar a sincronização do controle com o motor. • Sem desligar o motor. • Pressione o botão “P2” no controle remoto já programado duas vezes. O bipe do motor é ouvido.
  • Seite 31 FERNPROGRAMMIERUNG 8.4 FERNPROGRAMMIERUNG STORNIEREN Diese Option ermöglicht es uns, die Synchronisation der Fernbedienung mit dem Motor zu löschen. • Ohne den Motor abzutrennen. • Drücken Sie zweimal die Taste „P2“ auf der bereits programmierten Fernbedienung. Es ertönt ein Piepton. 8.1 SYNCHRONISATION FERNBEDIENUNG-MOTOR •...
  • Seite 32 CONFIGURACIÓN MOTOR LIMIT FINALES DE CARRERA CONFIGURATION DEL MOTOR First of all, identify which is the button that sets the up and down limit switch, since this will vary depending on its mounting. We have two possible assemblies, for this we will always look at the awning from the front: En primer lugar, identifica cual es el botón que fija el final de carrera de subida y cual es el de •...
  • Seite 33 RÉGALE DE FIN DE CONFIGURAÇÕES COURSE INTERRUPTOR DE LIMITE Tout d’abord, il identifie quel est le bouton qui règle l’interrupteur de fin de course haut et bas, car Em primeiro lugar, identifica qual é o botão que aciona o fim de curso de subida e descida, pois cela varie en fonction de son montage.
  • Seite 34 KONFIGURATION DES PROBLEMAS Y MOTORBEGRENZUNGSS- SOLUCIONES MÁS CHALTERS COMUNES Zunächst wird identifiziert, welcher Knopf den Auf- und Ab-Endpunkt einstellt, da dieser je nach PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Montage variiert. Wir haben zwei mögliche Baugruppen, dafür werden wir immer die Markise von vorne betrachten: El motor funciona muy a.
  • Seite 35 MOST COMMON PROBLÈMES ET PROBLEMS AND SOLUTIONS LES PLUS SOLUTIONS COURANTS PROBLEM CAUSA SOLUTION PROBLÈME RAISON SOLUTION The motor runs very slowly a. Insufficient voltage in the a. Check the mains voltage. Le moteur tourne a. Tension réseau insuffisante a. Vérifier la tension or does not work when network.
  • Seite 36 PROBLEMAS E SOLUÇÕES HÄUFIGSTE PROBLEME MAIS COMUNS UND LÖSUNGEN PROBLEMA CAUSA SOLUÇAO PROBLEM URSACHE LÖSUNG O motor funciona a. Tensão insuficiente na rede. a. Verifique a tensão da Der Motor läuft sehr a. Unzureichende a. Prüfen Sie die muito lentamente ou b.
  • Seite 37 OKORU GLOBAL S.L. // Pol. Ind. Barros nº 29. 39408 Barros. Cantabria - España (+34) 942 842 170 · info@okoru.es // MADE IN SPAIN...