fig. 1
fig. 2
fig. 3
1
2
fig. 4
fig. 5
D
1. Boden auf den gewünschten Platz aufstellen.
WICHTIG: Die Wärmekabine unbedingt in die Waage stellen – alle 4
Seiten mit der Wasserwaage nachprüfen, ob die Wärmekabine tatsächlich
in der Waage steht. Sollte dies nicht der Fall sein, kann es die Holzteile
der Wärmekabine verziehen. Dies kann wiederum zu Problemen beim
Aufbau und beim Schließen der Türe führen.
2. Die Rückwand (mit Steuerungspaneel) an den Boden stellen (Abb. 2).
3. Rechte Seitenwand aufstellen (Abb. 3). Bei der rechten Seitenwand muss
die Ausnehmung für das Dach (Abb. 4/1) oben und die Leiste (Abb. 4/2)
vorne sein. Befestigen Sie die Seitenwand mit den Schrauben (4 x 70) am
Boden und Rückwand (Abb. 3, Abb. 5).
4. Anschließend die linke Seitenwand aufstellen und befestigen.
5. Achten Sie darauf, dass die Vorderkanten der Seitenwände und des Bodens
nach vorne gleich ausgerichtet sind (Abb. 5).
GB
1. Put the floor onto the desired place.
IMPORTANT: The heat cabin must be put absolutely on the level - control
all 4 sides with the spirit level, to check if the heat cabin is really placed
level. If this is not the case, the wooden parts of the heat cabin could warp.
This can lead to problems when putting up or when the door is opened and
closed.
2. Put the back panel (with control panel) onto the floor (fig. 2).
3. Put up the right side panel (fig. 3). The recess of the right side panel for
the roof (fig. 4/1) must be above and its batten (fig. 4/2) in the front.
Fasten the side panel (4 x 70) to the floor and the back panel (fig. 3, fig.
5) with the screws.
4. Then put up the left side panel and fasten it.
5. Take care to set the front edges of the side panels and the floor exactly in
line with the front (fig. 5).
F
1. Poser le sol dans la place désirée.
IMPORTANT: Poser la cabine thermique en tout cas au niveau - contrôler
tous les 4 côtés avec le niveau à bulle d`air, si la cabine thermique est
vraiment posée au niveau. Si cela n`est pas le cas, les éléments en bois de
la
cabine thermique pourraient travailler. Cela pourrait également
provoquer
de problèmes en assemblant, ouvrant et fermant la porte.
2. Poser la paroi arrière (avec panneau de commande) à côté du sol (fig. 2).
3. Poser la paroi latérale droite (fig. 3). Le creux pour le toit de la paroi
latérale droite (fig. 4/1) doit être en haut et le linteau (fig. 4/2) au front.
Fixer la paroi latérale avec latérale avec les vis (4 x 70) au sol et à la paroi
arrière (fig. 3, fig. 5).
4. Puis poser la paroi latérale gauche et fixer.
5. Faire attention que les côtés frontaux des parois latérales soient alignés
régulièrement au front (fig. 5).
NL
1. Plaats de bodem op de gewenste locatie.
BELANGRIJK: de warmtecabine altijd waterpas plaatsen – aan alle 4
zijden met de waterpas controleren of de warmtecabine daadwerkelijk
waterpas staat. Mocht dit niet het geval zijn, dan kunnen de houten gedeel
ten van de warmtecabine vervormd raken. Dit kan leiden tot problemen bij
de opbouw en bij het openen en sluiten van de deur.
2. Plaats de achterwand (met het bedieningspaneel) tegen de bodem (afb. 2).
3. Plaats de rechterzijwand (afb. 3). Bij de rechterzijwand moet de uitsparing
voor het dak (afb. 4/1) naar boven en de lijst (afb. 4/2) naar voren wijzen.
Schroef de zijwand met de schroeven (4 x 70) aan de bodem en aan de
achterwand (afb. 3, afb. 5) vast.
4. Plaats vervolgens de linkerzijwand en schroef deze vast.
5. Zorg ervoor dat de voorranden van de zijwanden en de bodem allemaal op
dezelfde manier naar voren zijn uitgelijnd (afb. 5).