Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Schöne Schattenseiten.
Stay cool in the shade.
Bedienungsanleitung für den Endverbraucher
DE - 02
Mode d'emploi pour le client
FR - 12
Manuale d'uso per cliente finale
IT - 22
Operating instructions for the client
EN - 32
Instrucciones de servicio para el cliente
ES - 42
Gebruiksaanwijzing voor de eindgebruiker
NL - 52
Terrassenbeschattungen
Ombrage de terrasses
Sistemi di ombreggiamento per terrazze
Terrace shading systems
Toldos para terrazas
Terrasoverkappingen
www.stobag.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stobag ALFRESCO P4000

  • Seite 1 Operating instructions for the client EN - 32 Instrucciones de servicio para el cliente ES - 42 Gebruiksaanwijzing voor de eindgebruiker NL - 52 Terrassenbeschattungen Ombrage de terrasses Sistemi di ombreggiamento per terrazze Terrace shading systems Toldos para terrazas Terrasoverkappingen www.stobag.com...
  • Seite 2 Bedienungsanleitung Mit der vorliegenden Dokumente-Version verlieren alle früheren Versionen ihre Gültigkeit. STOBAG ist bestrebt, diese Unterlagen ständig zu verbessern. Für möglicherweise trotzdem vorhandene Fehler und deren Auswirkung kann keine Haftung übernommen werden. Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf eines STOBAG-Sonnenschutzsystems haben Sie ein Schweizer Qualitäts- produkt erworben.
  • Seite 3 Wärme produzieren. Achten Sie auf Sicherheitsabstände vor nahen Gegenständen oder Objekten. Optional montierte Frontbanner dienen nicht als Geländer oder Brüstung. (Absturzgefahr!!!) Änderungen am Sonnenschutzsystem oder bei der Konfiguration der Automatiksysteme (in Verbindung mit Elektroantrieb) dürfen nur in Absprache mit STOBAG oder dem Fachbetrieb Änderungen jederzeit vorbehalten DE-3...
  • Seite 4 Verschleiss oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Netzkabels darf der Antrieb keinesfalls in Betrieb genommen werden. Bei Störungen am Sonnenschutzsystem verständigen Sie bitte Ihren STOBAG-Fachbetrieb. Max. zulässige Windlast Das Sonnenschutzsystem wurde so konstruiert, dass es in der maximalen Grösse die Anforderungen der in der CE-Konformitätskennzeichnung angegebenen Windwiderstands-...
  • Seite 5 Bedienungsanleitung 2.0 Betrieb allgemein • Im Aus- / Einfahrbereich des Sonnenschutzsystems dürfen sich keine Personen oder Hindernisse befinden. • Lassen Sie Kinder das Sonnenschutzsystem und gegebenenfalls vorhandene Steuer- geräte nicht bedienen. • Während der Bedienung muss das Sonnenschutzsystems im Sichtbereich des Bedieners sein. • Das Sonnenschutzsystem darf nicht benutzt werden, wenn Reparatur- oder Wartungsarbeiten erforderlich sind. Allfällig vorhandene Steuerungssysteme sind auf manuellen Betrieb zu stellen. • Beim MELANO TP7000/TP7010 muss nach einiger Zeit die Beschattung nachgespannt werden. Die muss zwinden durch den autorisierten Fachhandel erfolgen. • Obwohl beim System MELANO TP7000/TP7010 das Regenwasser in den Wasserkanal abgeführt wird, kann insbesondere bei starken Wind nicht ausgeschlossen werden, dass zwischen Tuch und Wasserkanal Regenwasser eintreten kann.
  • Seite 6 Die Markise mit der ▼ (AB-Taste) vollständig ausfahren. P3000 P3500 P4000 Die Ausfallprofil-Arretierung blockieren. oder Die Markise mit der ▲ (AUF-Taste) in die Ausfallprofil-Arretierung einfahren, bis der Motor selbständig abstellt. - 2 - www.stobag.com www.stobag.com Änderungen jederzeit vorbehalten DE-6...
  • Seite 7 Bedienungsanleitung Anlage einfahren oder Die Markise mit der ▼ (AB-Taste) ausfahren, bis die Aufallprofil-Arretierung bedient werdenn kann. P3000 P3500 P4000 Die Ausfallprofil-Arretierung lösen. oder Markise durch einmal Drücken der ▲ (AUF-Taste) vollständig einfahren. - 3 - Änderungen jederzeit vorbehalten DE-7...
  • Seite 8 Tuchwickelposition etc.) ist der Elektroantrieb wieder betriebsbereit. • Ist die Markise mit einem Stop-Lock (manuelle Arretierung) ausgerüstet, darf keine Steuerung eingesetzt werden. Bei aufkommendem Wind ist ein Schutz der Anlage durch die blockierte Arretierung nicht gewährleistet. Bei blockierter Arretierung kann die Anlage durch die Befehle einer Steuerung beschädigt werden. www.stobag.com Änderungen jederzeit vorbehalten DE-8...
  • Seite 9 Grundsätzlich sind die mechanischen Teile wartungsarm. Gelegentliches Schmieren der beweglichen Teile (Kunststoffgleiter etc.) mit einem geeigneten Schmiermittel (Silikon- Spray) sowie periodische Kontrollen / Wartungen durch einen STOBAG-Fachbetrieb wird empfohlen und kann die Lebensdauer der Terrassenbeschattung verlängern. Fahren Sie das trockene Markisentuch zur Reinigung ganz ein. Reinigen Sie das Marki- sengestell mit einem Haushaltsreiniger für empfindliche Oberflächen.
  • Seite 10 Les effets indiqués ci-dessus surviennent avec une inten- Wasser gründlich nachspüle BKTex – Richtlinien zur Beurteilung von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006 www.stobag.com Änderungen jederzeit vorbehalten Stoffspannungen können Welligkeiten (z.B. Waffel- oder auftreten. Sie mindern aber in keiner Weise deren Wert und exercée par le rouleau.
  • Seite 11 Zustand wieder. Ebenfalls nicht zu vermeiden sind Witterungsreste, welche in den Falten der Tuchbahnen auftreten können. 4.0 Störungen Bei Störungen am Sonnenschutzsystem verständigen Sie bitte Ihren STOBAG-Fachbetrieb. Benutzen Sie das Sonnenschutzsystem nicht bei Störungen und während Reparaturarbeiten. 5.0 Ausserbetriebnahme / Entsorgung Beachten Sie bei einer allfälligen Ausserbetriebnahme und Demontage der Markise, dass...
  • Seite 12 Mode d’emploi La présente version remplace et annule toutes les précédentes. STOBAG s’engage à constamment améliorer cette documen- tation mais n’assume aucune responsabilité quant aux éventuelles erreurs pouvant y figurer et leurs conséquences. Félicitations! En achetant un système de protection solaire STOBAG vous avez acquis un produit de qualité...
  • Seite 13 Mise en garde de dégâts physiques ou matériels dus aux composants électriques. Indications de sécurité Les stores de terrasse STOBAG ont été conçus pour être utilisés en tant qu’installations de protection solaire et construits selon les valeurs prescrites par les normes. L’utilisation contre la pluie est possible avec une toile imperméable à...
  • Seite 14 Mode d’emploi Le système de protection solaire ou la configuration de l’automatisme (en liaison avec un moteur électrique) ne peuvent être modifiés qu’en accord avec STOBAG ou le storiste agréé. Une manipulation du système de protection solaire peut provoquer une situation dangereuse et conduire à...
  • Seite 15 Mode d’emploi 2.0 Fonctionnement général • Aucune personne ou obstacle ne doit se trouver dans le périmètre de sortie ou entrée du système de protection solaire. • Ne laissez pas les enfants manipuler un système de protection solaire et le cas échéant l’appareil de commande. • Pendant la manipulation du système de protection solaire celui-ci doit être visible pour la personne l’utilisant. • Le système de protection solaire ne doit pas être utilisé pendant sa réparation ou son entretien. Les éventuels appareils de commande sont à mettre en mode manuel. • Le store MELANO TP7000/TP7010 doit être retendu au bout de quelque temps. Cette opération doit se faire obligatoirement par des revendeurs agréés. • Bien que la pluie soit évacuée par la gouttière sur le système MELANO TP7000/TP7010, il arrive - surtout en cas de vent violent- que de l’eau s‘infiltre entre la toile.
  • Seite 16 Verrouiller manuellement la barre de chute. Fermer le store dans l’arrêt de la barre de charge en appuyant sur la touche HAUT ▲ jusqu’à ce que le moteur s’arrête automatiquement. - 2 - www.stobag.com www.stobag.com Sous réserve de modifications FR-16...
  • Seite 17 Mode d’emploi Fermer le store Déployer le store en appuyant sur la touche BAS ▼ jusqu’à ce que l'arrêt de la barre de chute puisse être déverrouillé manuellement. P3000 P3500 P4000 Déverrouiller l'arrêt de la barre de chute. Rentrer le store dans son intégralité en appuyant une fois sur la touche HAUT ▲ - 3 - Sous réserve de modifications FR-17...
  • Seite 18 Après le refroidissement (env. 10 - 45 minutes selon température extérieure, puissance du moteur, position de la toile enrou- lée, etc.) le moteur peut à nouveau être utilisé. www.stobag.com Sous réserve de modifications FR-18...
  • Seite 19 • L’utilisation du système de protection solaire doit être conforme aux indications mentionnées dans ce mode d’emploi. Les autres utilisations ne sont pas conformes. STOBAG décline toutes responsabilités en cas de dégâts dus à une utilisation non-conforme. 3.0 Entretien & Maintenance Assurez-vous que le moteur du système de protection solaire soit hors service lors de tra-...
  • Seite 20 Bei starker Verschmutzung e Seitenbahnenlängung Regenbeständigkeit mit einem speziell dafür ent www.stobag.com Sous réserve de modifications Nähte und Säume wirken zwar wie eine Verstärkung, Acryl-Sonnenschutzmarkisenstoffe sind wasserabweisend Allongement des lés latéraux Résistance à la pluie gemäss Produktanleitung.
  • Seite 21 4.0 Pannes Lors d’une panne veuillez aviser votre storiste agréé STOBAG. N’utilisez pas le système de protection solaire en cas de panne ou lors de travaux de réparation. 5.0 Mise hors service / Décharge Veuillez observer les prescriptions de sécurité...
  • Seite 22 Manuale d’uso Il presente documento annulla e sostituisce tutte le precedenti versioni. STOBAG è continuamente impegnata nel migliorare queste documentazioni. Non si assume tuttavia alcuna responsabilità per possibili errori in essi contenuti e loro ripercussioni. Congratulazioni! Con la scelta di una tenda STOBAG, Lei ha acquistato un prodotto di qualità Svizzera.
  • Seite 23 Indicazione su possibili danni a cose o persone causati dall’uso di sistemi elettronici. Informazioni sulla sicurezza Le tende per terrazze STOBAG sono concepite come sistemi di protezione solare e sono realizzate in conformità alle vigenti normative. L‘impiego come protezioni contro la pioggia è...
  • Seite 24 Manuale d’uso Modifiche alla struttura o alla configurazione degli automatismi (in connessione con il motoriduttore), devono essere apportate solo in accordo con la ditta STOBAG o con il rivenditore. L’uso improprio dei sistemi di protezione può provocare situazioni pericolose e danni rilevanti a cose o persone.
  • Seite 25 Manuale d’uso 2.0 Tenda in funzione • Nell’area di apertura/chiusura del sistema di protezione solare non devono trovarsi persone o ostacoli di altro genere. • I bambini non devono manovrare il sistema di protezione solare ed eventuali apparecchi di comando esistenti. • Durante la manovra il sistema di protezione solare deve essere nella visuale dell’utente. • Il sistema di protezione solare non deve essere usato nel caso in cui siano necessarie riparazioni o manutenzioni. Posizionare eventuali sistemi di comando esistenti in moda- lità manuale. • Nel sistema MELANO TP7000/TP7010, dopo un po’ di tempo, è necessario intervenire per chiudere la tenda, un’operazione che deve essere eseguita solo da personale specializzato autorizzato.
  • Seite 26 Aprire completamente la tenda con il tasto ▼ (tasto GIÙ). P3000 P3500 P4000 Bloccare il fermo del frontalino. oppure Chiudere la tenda con il tasto ▲ (tasto SU) nel fermo del frontalino fino all’arresto del motoriduttore. - 2 - www.stobag.com www.stobag.com Modifiche attuabili in qualsiasi momento IT-26...
  • Seite 27 Manuale d’uso Chiusura della tenda oppure Aprire la tenda con il tasto ▼ (tasto GIÙ) fino ad oltrepassare il fermo del frontalino. P3000 P3500 P4000 Aprire il fermo del frontalino. oppure Chiudere completamente la tenda premendo una volta il tasto ▲ (tasto SU). - 3 - Modifiche attuabili in qualsiasi momento IT-27...
  • Seite 28 • Se la tenda è dotata di uno StopLock (fermo manuale), non è possibile impiegare comandi elettronici. In caso di vento improvviso, non è garantita la protezione dell’im- pianto con il fermo bloccato. Se il fermo è bloccato l’azionamento automatico potrebbe danneggiare la struttura. www.stobag.com Modifiche attuabili in qualsiasi momento IT-28...
  • Seite 29 • Il funzionamento del sistema di protezione solare deve essere conforme alle indicazioni contenute in questa guida. Un utilizzo discordante da tali indicazioni non è a norma. STOBAG declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non conforme. 3.0 Manutenzione e assistenza Per i sistemi di protezione solare dotati di motoriduttore, assicurarsi che nel caso di opere di pulizia o manutenzione, esso sia disinserito per evitarne l’...
  • Seite 30 Coutures et ourlets apparaissent comme des renforts mais Les toiles de stores en acryl pour la protection solaire sont gungsgerät verwendet werd www.stobag.com Modifiche attuabili in qualsiasi momento Aufrollen des Tuches liegen die Säume und Nähte überei- einem leichten, kurzen Regen stand. Bei stärkerem oder sont aussi soumis à...
  • Seite 31 È inevitabile anche che i detriti lasciati dalle intemperie si depositino tra le falde del tessuto. 4.0 Guasti Per guasti al sistema di protezione solare rivolgetevi al Vostro rivenditore STOBAG. Non utilizzate la tenda in caso di guasti e durante la riparazione. 5.0 Rimozione / smaltimento Assicuratevi che un eventuale smontaggio e rimozione della tenda, vengano eseguiti in modo corretto e secondo le normative.
  • Seite 32 Operating instructions This version of document replaces all earlier versions. STOBAG makes every effort to improve its documentation constantly. However, no responsibility can be accepted for any errors that it contains and their possible consequences. Congratulations! You have bought a Swiss quality product with this STOBAG sun protection system.
  • Seite 33 Indicates the possibility of damage to people or objects from electrical components. Safety warnings STOBAG terrace awnings have been developed for use as sun protection systems and are built according to the mentioned regulations. Protection against rain is possible thanks to waterproof cover and the following fulfilled requirements:...
  • Seite 34 The drive must never be used if the power supply cable is damaged. If there is a problem with the sun protection system, please contact your STOBAG special- ist supplier. Maximum permitted wind strength The sun protection system has been constructed that the largest size meets the re- quirements for wind resistance class 3 in the CE conformity classification (see table 1.4).
  • Seite 35 Operating instructions 2.0 General operation • There should be no people or obstacles in the way of the sun protection system when it is being extended or retracted. • Never let children operate the sun protection system or any control unit. • The operator must be able to see the sun protection system while operating it. • The sun protection system must not be used if it needs to be repaired or serviced. Any control units must be switched to manual operation. • In the case of MELANO TP7000/TP7010, after a time the awning must be retightened. This must be done by an authorised specialist dealer. • Although in the case of system MELANO TP7000/TP7010 rainwater is drained away by the gutter, in the event of strong winds, it cannot be ruled out that rainwater may enter between the cover and the gutter.
  • Seite 36 Completely extend the awning using the ▼ (DOWN button). P3000 P3500 P4000 Block front rail stop. Move the awning with the ▲ (Up button) into the front rail stop until the motor switches off automatically. - 2 - www.stobag.com www.stobag.com All rights to make modifications are reserved EN-36...
  • Seite 37 Operating instructions Retract the awning Extend the awning with the ▼ (DOWN button) until the front rail stop can be operated. P3000 P3500 P4000 Release front rail stop. Completely retract awning by pressing the ▲ (UP button) once. - 3 - All rights to make modifications are reserved EN-37...
  • Seite 38 When the stop lock is on the system may be damaged by a command from the controls. • Sun protection systems with electric drives cannot be retracted in a power failure, www.stobag.com All rights to make modifications are reserved EN-38...
  • Seite 39 • In automatic operation, the area of extension and retraction must be free of obstacles. • The sun protection system must be operated in accordance with these instructions. Other uses are improper. STOBAG cannot accept liability for damage caused by impro- per use. 3.0 Care and maintenance When cleaning or servicing sun protection systems with electric drives, ensure that the power is switched off to prevent accidental extension or retraction.
  • Seite 40 été enroulés mouillés doivent être séchés dès que bürstet werden. Das Tuch kann bei leichter Beschmutzung Lors d’une légèr www.stobag.com All rights to make modifications are reserved latéraux tombent légèrement. possible.
  • Seite 41 4.0 Breakdowns If there is a problem with the sun protection system, please contact your STOBAG special- ist supplier. Do not use the sun protection system if it is defective or being repaired.
  • Seite 42 Instrucciones de servicio La presente versión del documento deja sin vigencia a todas las versiones anteriores. STOBAG se esfuerza en mejorar continuamente esta documentación. No se asume ninguna responsabilidad por los posibles fallos que, aún así, pudiera haber y sus consecuencias.
  • Seite 43 ALFRESCO P4000 y PERGOLINO P3000/P3500, que están equipados con un tope manual del perfil de caída, se tienen que desbloquear antes de recoger la lona. Dependiendo de los sistemas de iluminación opcionales, es posible que las lámparas o los transformadores emitan un calor excesivo.
  • Seite 44 En caso de averías en el sistema de protección solar, póngase en contacto con su estable- cimiento especializado STOBAG. Sinopsis de las clases de resistencia al viento El sistema de protección solar está construido de manera que en su tamaño más grande cumple con los requisitos de la clase 2 de resistencia al viento (véase la tabla 1.4) indi-...
  • Seite 45 Instrucciones de servicio 2.0 Funcionamiento general • En la zona de enrollado y desenrollado del sistema de protección solar no debe haber ninguna persona u obstáculo. • No permita que los niños manejen el sistema de protección solar ni, dado el caso, los mandos disponibles. • Durante el accionamiento, el sistema de protección solar debe estar dentro del campo visual del usuario. • Está prohibido utilizar el sistema de protección solar cuando sea necesario efectuar trabajos de reparación o de mantenimiento. Los eventuales sistemas de mando dis- ponibles se tienen que regular en el modo de accionamiento manual. • Con el MELANO TP7000/TP7010, tras un cierto tiempo se debe tensar el toldo. Esto lo debe encargar obligatoriamente al comercio especializado autorizado.
  • Seite 46 Bloquear el tope del perfil de caída. Recoger el toldo con ▲ (tecla ARRIBA) en el tope del perfil de caída hasta que el motor se pare automáticamente. - 2 - www.stobag.com www.stobag.com Se reserva el derecho a efectuar modificaciones en cualquier momento ES-46...
  • Seite 47 Instrucciones de servicio Regocer el toldo Desenrollar el toldo con ▼ (tecla ABAJO) hasta que sea posible accionar el tope del perfil de caída. P3000 P3500 P4000 Desbloquear el tope del perfil de caída. Recoger completamente el toldo pulsando una vez ▲ (tecla ARRIBA). - 3 - Se reserva el derecho a efectuar modificaciones en cualquier momento ES-47...
  • Seite 48 «modo manual» durante los meses de invierno. Las instalaciones que se hayan congelado sólo se podrán volver a desenrollar una vez descongeladas. www.stobag.com Se reserva el derecho a efectuar modificaciones en cualquier momento ES-48...
  • Seite 49 • El funcionamiento del sistema de protección solar se debe corresponder con las especificaciones descritas en estas instrucciones de servicio. Los usos que difieran de éstas se consideran usos no adecuados. STOBAG no asume ninguna responsabilidad por aquellos daños eventuales que se deriven de un uso no adecuado. 3.0 Conservación y mantenimiento En caso de que el sistema de protección solar tenga un motor eléctrico, asegúrese de que...
  • Seite 50 (observar el comportamiento de giro con viento). Si el sensor de viento no gira bien, tendrá que ser revisado por un técnico de STOBAG. Limpieza del desagüe MELANO TP7000/TP7010 Para evitar el desbordamiento de la canaleta de agua, se debe limpiar con regularidad el correspondiente tamiz situado en el interior de la canaleta.
  • Seite 51 4.0 Averías En caso de averías en el sistema de protección solar, póngase en contacto con su estable- cimiento especializado STOBAG. No utilice el sistema de protección solar si está averiado ni durante los trabajos de reparación. 5.0 Puesta fuera de servicio y eliminación Las operaciones de puesta fuera de servicio o de desmontaje del toldo deben ser realiza- das por un profesional y de conformidad con la normativa de seguridad.
  • Seite 52 Gebruiksaanwijzing voor de eindgebruiker Met deze documentversie verliezen alle eerdere versies hun geldigheid. STOBAG streeft ernaar deze documentatie continu te verbeteren. Voor eventueel toch aanwezige fouten en hun effect kan geen aansprakelijkheid worden genomen. Van harte proficiat! Met de koop van een STOBAG-zonweringssysteem heeft u een Zwitsers kwaliteitsproduct aangeschaft.
  • Seite 53 Uitvalprofiel noodzakelijk noodzakelijk ALFRESCO P4000 en PERGOLINO P3000/P3500, die optioneel met handmatige ver- grendeling van het uitvalprofiel zijn uitgerust, moeten vóór het inschuiven van het doek ontgrendeld worden. Afhankelijk van de optionele verlichtingssystemen kunnen de verlichting of de transforma- toren een extreme warmte produceren.
  • Seite 54 Gebruiksaanwijzing voor de eindgebruiker Wijzigingen aan het zonweringssysteem of bij de configuratie van de automatische syste- men (in combinatie met elektrische aandrijving) mogen alleen na afspraak met STOBAG of het vakbedrijf worden uitgevoerd. De modificatie van het zonweringssysteem kan tot een gevaarlijke situatie en tot aanzienlijk lichamelijk letsel en materiële schade leiden.
  • Seite 55 Gebruiksaanwijzing voor de eindgebruiker Overzicht windweerstandsklassen Categorie Windsterkte Windsnelheid Effect (Beaufort) 1 – 3 tot 19 km / h bladeren en dunne takjes bewegen 20 – 28 km / h takken en dunne takken bewe- gen, los papier wordt van de grond opgetild 29 –...
  • Seite 56 Het zonnescherm met de ▼ (OMLAAG-toets) volledig uitrollen. P3000 P3500 P4000 Het vergrendelings-uitvalprofiel blokkeren. Het zonnescherm met de ▲ (OMHOOG-toets) in het vergrendelings-uitvalprofiel trekken tot de motor automatisch stopt. - 2 - www.stobag.com www.stobag.com Wijzigingen op ieder willekeurig moment voorbehouden NL-56...
  • Seite 57 Gebruiksaanwijzing voor de eindgebruiker Inrichting invaren Het scherm met de ▼ (OMLAAG-toets) uitvaren tot het vergrendlings-uitvalprofiel kan worden bediend. P3000 P3500 P4000 Het vergrendelings-uitvalprofiel losmaken. Het scherm door een keer ▲ (OMHOOG-toets) te drukken volledig invaren. - 3 - Wijzigingen op ieder willekeurig moment voorbehouden NL-57...
  • Seite 58 • Als het scherm van een stop-lock (handmatige vergrendeling) is voorzien mag geen sturing worden gebruikt. Bij opkomende wind is de bescherming van de inrichting door de geblokkeerde vergrendeling niet gegarandeerd. www.stobag.com Wijzigingen op ieder willekeurig moment voorbehouden NL-58...
  • Seite 59 • Bij het gebruik van het automatische systemen is het belangrijk om ervoor te zorgen dat de in- en uitrolzone vrij is van hindernissen. • De zonwering moet zo functioneren als in de gebruiksaanwijzing uitgelegd. Daarvan afwijkend gebruik is niet de bedoeling. STOBAG is niet aansprakelijk voor eventuele schade die uit een niet-bedoeld gebruik kan voortkomen. 3.0 Verzorging en onderhoud Zorg ervoor dat het elektrisch aandrijfsysteem bij reinigings- en onderhoudswerkzaamhe- den stroomloos geschakeld wordt om een onbedoeld in- of uitrollen te voorkomen.
  • Seite 60 (draaigedrach bij wind observeren). Als de windsensor niet juist draait moet hij door een STOBAG-specialist worden gecontroleerd. Reiniging waterafvoer MELANO TP7000/TP7010 Om het overlopen van de goot te voorkomen, moet de desbetreffende zeef binnen in de goot regelmatig worden schoongemaakt van vuilresten.
  • Seite 61 Knickfalten Wickelstärken auf der Tu Tucheigenschaften Caractéristiques de la toile entstehen bei der Konfektion und beim Falten der Stoffspannungen könne Pliures – co Markisentücher aus Acrylgewebe sind Hochleistungspro- Markisentücher. Dabei kann es, speziell bei hellen Farben, Les toiles de stores en acryl fabriquées dans des manufac- Fischgrätmuster) auslös Les plis pro dukte mit hoher Licht- und Farbbeständigkeit sowie einer...
  • Seite 62 Gebruiksaanwijzing voor de eindgebruiker 4.0 Storingen Bij storingen op het glasdaksysteem of de zonwering neem contact op met uw STOBAG specialist. Maak geen gebruik van de zonwering bij storingen en tijdens de reparatiewerk- zaamheden. 5.0 Ontmanteling / verwijdering Bij eventuele ontmanteling of demontage van het scherm, let erop dat deze vakkundig en volgens de veiligheidsvoorschriften wordt uitgevoerd.
  • Seite 64 6.0 Konformitätserklärung 6.0 Déclaration de conformité 6.0 Normativa 6.0 Declaration of conformity 6.0 Declaración de conformidad 6.0 Conformiteitsverklaring Diese Markisen entsprechen den Anforderungen der EN 13561:2004 +A1:2008 Ces stores corresponds aux exigences de la norme EN 13561:2004 +A1:2008 Questa scheda è stata redatta in base alla normativa EN 13561:2004 +A1:2008 This awnings conform to standard EN 13561:2004 +A1:2008 Este toldo cumple con los requisitos de la norma EN 13561:2004 +A1:2008 Deze zonneschermen voldoen aan de normen conform EN 13561:2004 +A1:2008...

Diese Anleitung auch für:

Melano tp7000Pergolino p3000Pergolino p3500