Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Rhodos Grande
D
Montage- und Bedienungsanleitungen
Инструкция за монтаж и експлоатация
BG
Návod k montáži a obsluze
CZ
EN
Assembly and operating instructions
ES
Instrucciones de montaje y de uso
FR
Notice de montage et d'utilisation
Εγχειρίδιο συναρμολόγησης και χειρισμού
GR
HU
Szerelési és kezelési utasítás
IT
Istruzioni per l'uso e il montaggio
NL
Montage- en bedieningshandleiding
Instrukcja montażu i obsługi
PL
PT
Instruções de montagem e uso
Instrucţiuni de montaj şi de utilizare
RO
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Montážny návod a návod na obsluhu
SK
Den Aufbau dieses Schirmes zeigen
wir Ihnen auch gerne per Videoclip.
Hierzu mit Ihrem Smartphone und
einem QR-Code-Reader diesen Code
scannen und loslegen.
2 - 13
14 - 25
26 - 37
38 - 49
50 - 61
62 - 73
74 - 85
86 - 97
98 - 109
110 - 121
122 - 133
134 - 145
146 - 157
158 - 169
170 - 181
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Schneider Schirme Rhodos Grande

  • Seite 1 Rhodos Grande Montage- und Bedienungsanleitungen 2 - 13 Инструкция за монтаж и експлоатация 14 - 25 Návod k montáži a obsluze 26 - 37 Assembly and operating instructions 38 - 49 Instrucciones de montaje y de uso 50 - 61...
  • Seite 2 Montage- und Bedienungsanleitung Ampelschirm Rhodos Grande (400 x 300 cm: Art.-Nr. 787-00, 400 cm Ø: Art.-Nr. 789-00)
  • Seite 3 Sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Sonnenschirms. Sie haben ein qualitativ wie auch technisch hochwertiges Produkt erworben. Damit Sie lange Freude an diesem Sonnenschirm haben, bitten wir Sie, sich einige Minuten Zeit zu nehmen und diese Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
  • Seite 4 Aufbau und Montage Bitte überprüfen sie die Teile auf Vollständigkeit. Sollte trotz umfangreicher Qualitätssicherung trotzdem ein Teil defekt sein oder fehlen, kontaktieren Sie bitte den Händler bei dem Sie diesen Schirm gekauft haben. Bitte bewahren Sie wenn möglich den Karton für eine eventuell mögliche Rücksendung zu Garantiezwecken auf.
  • Seite 5 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: Unterlegscheibe 9114-789-00 Schirm 400x300 cm: 9108-787-00 400 cm Ø: 9108-789-00 Kurbel Schraube 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: 9114-789-00 Inbusschlüssel 400x300 cm: 9153-787-00 400 cm Ø: 9153-789-00 Abdeckkappe am Standrohr, zweiteilig 400x300 cm: 9119-787-00 Schutzhülle 400 cm Ø: 9119-789-00...
  • Seite 6 Montage Beide Teile des Plattenständers (A + B) wie dargestellt aufeinander legen und mit der Drehplatte (D) fest verschrauben. Hierzu verwenden Sie die Schrauben M8x24 (F) sowie jeweils eine Unterlegscheibe (G). Anschließend das Standrohr (C) mit der Drehplatte (D) verschrauben. Hiezu verwenden Sie die Schrauben M8x24 (E) sowie jeweils einer Unterlegscheibe (G).
  • Seite 7 Stellen Sie nun den montierten Plattenständer auf die vorgesehene Position. Achten Sie dabei auf einen festen und waagerechten Untergrund. Legen Sie nun 4 Wegeplatten in den Plattenständer ein. ACHTUNG: Unbedingt alle vier Wegeplatten mit 50x50x5 cm einlegen! Verwenden Sie ausschließlich Wegeplatten mit einem Gesamtgewicht von mindestens 100 kg.
  • Seite 8 Schrauben Sie bitte den Top (N) auf den Schirm. Den nächsten Montageschritt sollten Sie Aufgrund des höheren Gewichts des Schirmes mit einem Helfer durchführen. 400 cm Ø: Stecken Sie den Schirm wie dargestellt auf das Standrohr. Achten Sie dabei darauf, dass sich der Schirm nicht verkantet.
  • Seite 9 Bedienung Öffnen: Die Kurbel (I) in die Öffnung am Kurbelgehäuse einsetzen und bis zur Arretierung fest eindrücken. Durch Drehen der Kurbel im Uhrzeigersinn öffnet sich der Schirm. Stellen Sie sicher, dass keine Streben am Schirm verkantet sind. Gegebenenfalls die Enden der Streben leicht nach außen ziehen.
  • Seite 10 Drehen: Durch Betätigen des Fußpedals wird die Drehplatte (D) entriegelt. Nun können Sie den Schirm in die gewünschte Position drehen. Beim Entlasten des Fußpedals wird die Drehplatte wieder arretiert. Den Schirm in der nächstgelegenen Position einrasten lassen.
  • Seite 11 Arretierung der gewünschten Dachneigung: Den Handhebel am Griff fest eindrücken und durch verschieben die gewünschte Dachneigung einstellen. Beim Loslassen des Handhebels arretiert der Schirm in der nächstgelegenen Position der Dachneigung. ACHTUNG: Bei geneigtem Schirm erhöht sich die Windangriffsfläche erheblich. Bei aufkommendem Wind den Schirm unbedingt schließen und mit dem Gurtband sichern.
  • Seite 12 Wir empfehlen bei längerem Nichtbenutzen oder bei Regen die mitgelieferte Schutzhülle zu verwenden. Reinigung: Losen Schmutz oder Staub mit einer weichen Bürste entfernen. Durch regelmäßiges Abspülen mit klarem Wasser beugen Sie größeren Verschmutzungen vor. Bei gröberen Verschmutzungen kann der Schirm mit lauwarmem Wasser und milder Seifenlauge gereinigt werden.
  • Seite 13 Sicherheitshinweise: Dieser Sonnenschirm schützt Sie vor direkter UV-Strahlung. Für einen umfassenden Schutz, auch vor indirekter UV-Strahlung, verwenden Sie bitte zusätzlich ein geeignetes kosmetisches Sonnenschutzmittel. Bei Regen oder Schneefall muß der Schirm geschlossen werden – Bruchgefahr. Bei aufkommendem Wind den Schirm umgehend schließen und ausreichend sichern (Band, Schutzhülle).
  • Seite 14 Инструкция за монтаж и експлоатация Висящ чадър Модел Rhodos Grande (400 x 300 cm: арт. № 787-00, 400 cm Ø: арт. № 789-00)
  • Seite 15 Уважаеми клиенти, Поздравяваме Ви за закупуването на Вашия нов градински чадър. Вие сте получили качествен и високотехнологичен продукт. За да се радвате дълго време на този градински чадър, Ви молим да отделите няколко минути и да прочетете внимателно инструкцията за монтаж...
  • Seite 16 Конструкция и монтаж Проверете дали всички части са налични. Ако въпреки осигуреното високо качество някоя част е дефектна или липсва, свържете се с търговеца, от когото сте закупили чадъра. Ако е възможно, съхранявайте картона за евентуално връщане за гаранционни цели. Списък...
  • Seite 17 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: Подложна шайба 9114-789-00 Чадър 400x300 cm: 9108-787-00 400 cm Ø: 9108-789-00 Ръкохватка Винт 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: Шестограм 9114-789-00 400x300 cm: 9153-787-00 400 cm Ø: 9153-789-00 Капачка на дръжката, от две части 400x300 cm: 9119-787-00 Защитен...
  • Seite 18 Монтаж Поставете една върху друга двете части на стойката за плочи (A + B), както е показано, и ги завинтете с въртящата се пластина (D). За целта използвайте винтовете M8x24 (F) и съответно подложна шайба (G). След това завийте дръжката (C) на въртящата се пластина (D). За...
  • Seite 19 Поставете монтираната стойка за плочи на предвиденото място. Осигурете здрава и хоризонтална основа. Поставете 4-те плочи в стойката за плочи. ВНИМАНИЕ: Задължително поставете всичките четири плочи с размери 50x50x5 см! Никога не използвайте стойката за чадър без плочи. Поставете капака (L), както е показано, върху въртящата се пластина. Квадратният...
  • Seite 20 Поради по-голямата тежест на чадъра трябва да изпълните следващата стъпка от монтажа с помощник. 400 cm Ø: Поставете чадъра, както е показано, на дръжката. Внимавайте чадърът да не се изкриви. Избягвайте падането на чадъра напред, така могат да се повредят както...
  • Seite 21 Обслужване Отваряне: Поставете ръкохватката (I) в отвора на държача за ръкохватката и натиснете, докато се фиксира. Чрез завъртане на ръкохватката по посока на часовниковата стрелка чадърът се отваря. Уверете се, че спиците на чадъра не са изкривени. Евентуално леко издърпайте краищата на спиците навън.
  • Seite 22 Завъртане: Чрез натискане на крачния педал въртящата се пластина (D) се освобождава. Сега можете да завъртите чадъра в желаната позиция. При отпускане на крачния педал въртящата се пластина отново се фиксира. Фиксирайте чадъра в най-близката позиция.
  • Seite 23 Фиксиране на желания наклон: Натиснете ръчния лост на дръжката и чрез избутване настройте желания наклон. При отпускане на ръчния лост чадърът се фиксира в най-близката позиция на наклона. ВНИМАНИЕ: При наклонен чадър значително се увеличава повърхността, която оказва съпротивление на вятъра.
  • Seite 24 Почистване: Отстранете натрупаните замърсявания или праха с мека четка. Чрез редовно изплакване с чиста вода предпазвайте от по-големите замърсявания. При по-груби замърсявания чадърът може да се почисти с хладка вода и мека сапунена пяна. Използвайте гъба или мека четка. Внимание, следните почиствания не са подходящи: ▪...
  • Seite 25 Указания за безопасност: Градинският чадър Ви предпазва от преките ултравиолетови лъчи. За по-голяма защита, както и от непреки ултравиолетови лъчи, използвайте допълнително подходящ козметичен слънцезащитен продукт. При дъжд или снеговалеж чадърът трябва да се затваря – опасност от счупване. При появата на вятър веднага затворете чадъра и го обезопасете добре...
  • Seite 26 Návod k montáži a obsluze Visutý slunečník Model Rhodos Grande (400 x 300 cm: č. výr. 787-00, 400 cm Ø: č. výr. 789-00)
  • Seite 27 Vážený zákazníku, blahopřejeme Vám ke koupi Vašeho nového slunečníku. Zakoupili jste technicky a také provedením vysoce kvalitní výrobek. Abyste z tohoto slunečníku měli dlouho radost, prosíme Vás, abyste věnovali několik minut času pozornému přečtení tohoto návodu k montáži a obsluze. Pokyny přesně...
  • Seite 28 Uspořádání a montáž Zkontrolujte úplnost dílů. Pokud by navzdory rozsáhlému zajištění kvality byl některý díl vadný nebo chyběl, obraťte se prosím na prodejce, u kterého byl tento slunečník zakoupen. Krabici si pokud možno uschovejte pro možnost případného zaslání zpět v záručním případu. Seznam dílů...
  • Seite 29 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: Podložka 9114-789-00 Slunečník 400x300 cm: 9108-787-00 400 cm Ø: 9108-789-00 Klika Šroub 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: 9114-789-00 Imbusový klíč 400x300 cm: 9153-787-00 400 cm Ø: 9153-789-00 Kryt trubky stojanu, dvoudílný 400x300 cm: 9119-787-00 Ochranné...
  • Seite 30 Montáž Obě části deskového stojanu (A + B) položte podle vyobrazení na sebe a pevně je sešroubujte s otočnou deskou (D). Použijte k tomu šrouby M8x24 (F) a vždy jednu podložku (G). Potom sešroubujte trubku stojanu (C) s otočnou deskou (D). Použijte k tomu šrouby M8x24 (E) a vždy jednu podložku (G).
  • Seite 31 Postavte nyní smontovaný deskový stojan do určené pozice. Dbejte přitom na pevný a vodorovný podklad. Nyní do deskového stojanu vložte 4 dlaždice. POZOR: Bezpodmínečně použijte všechny čtyři dlaždice s rozměrem 50x50x5 cm! Nikdy stojan slunečníku nepoužívejte bez dlaždic. Nyní podle vyobrazení nasaďte kryt (L) na otočnou desku. Hranatý...
  • Seite 32 Další montážní krok byste z důvodu větší hmotnosti slunečníku měli provádět s pomocníkem. 400 cm Ø: Podle vyobrazení nasaďte slunečník na trubku stojanu. Dbejte přitom na to, aby se slunečník nepříčil. Vyvarujte se spadnutí slunečníku, protože by se tím mohl poškodit jak slunečník tak i kryt.
  • Seite 33 Ovládání Otevření: Zastrčte kliku (I) do otvoru klikové skříně a pevně ji zatlačte, dokud nezaskočí. Otáčením kliky ve směru hodinových ručiček se slunečník otevře. Zajistěte, aby se žádná z výztuh slunečníku nevzpříčila. Případně konce výztuh mírně zatáhněte směrem ven. Ujistěte se, že se slunečník může bez překážek otevřít (stěna domu, stůl, strom, ...) Během otevírání...
  • Seite 34 Otáčení: Stisknutím nožního pedálu se otočná deska (D) odblokuje. Nyní můžete slunečník otočit do požadované polohy. Při uvolnění nožního pedálu se otočná deska opět zablokuje. Nechte slunečník zaskočit v nejbližší pozici.
  • Seite 35 Aretace požadovaného sklopení slunečníku: Ruční páčku na držadle pevně přitlačte a posunutím nastavte požadovaný sklon slunečníku. Při puštění ruční páčky se slunečník zajistí v nejbližší aretační poloze sklápění. POZOR: Při sklopeném slunečníku se značně zvětšuje plocha, o kterou se opírá vítr. Pokud se zdvihá...
  • Seite 36 Při delším nepoužívání nebo při dešti doporučujeme použít dodané ochranné pouzdro. Čištění: Volné nečistoty nebo prach odstraňte měkkým kartáčem. Pravidelným oplachováním čistou vodou předejdete většímu znečištění. Při větším znečištění je možné slunečník vyčistit vlažnou vodou a jemným mýdlovým roztokem. Použijte k tomu houbu nebo měkký kartáč. Pozor, následující...
  • Seite 37 Bezpečnostní pokyny: Tento slunečník Vás chrání před přímým UV zářením. Pro kompletní ochranu, také před nepřímým UV zářením, použijte dodatečně vhodný opalovací krém. Při dešti nebo sněžení musí být slunečník zavřen – nebezpečí prasknutí. Pokud se zdvihá vítr, neprodleně slunečník zavřete a dostatečně jej zajistěte (popruh, ochranné...
  • Seite 38 Assembly and operating instructions Hanging umbrella Model Rhodos Grande (400 x 300 cm: Art. no. 787-00 400 cm Ø: Art. no. 789-00)
  • Seite 39 Dear Customer, Congratulations on the purchase of your new umbrella. You are now the owner of a high-quality and technologically advanced product. To get the best use out of your umbrella, please take a few minutes to carefully read these assembly and operating instructions. Follow the information to the letter and keep this information for future reference.
  • Seite 40 Setup and assembly Check to make sure that the delivery is complete. If despite stringent quality controls a part should be defective or missing, please contact the retailer where you purchased the umbrella. Keep the box in case you ever have to return the umbrella under warranty.
  • Seite 41 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: Washer 9114-789-00 Umbrella 400x300 cm: 9108-787-00 400 cm Ø: 9108-789-00 crank Screw 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: 9114-789-00 Allen key 400x300 cm: 9153-787-00 400 cm Ø: 9153-789-00 Cover cap on tube, two-part 400x300 cm: 9119-787-00 Protective cover 400 cm Ø:...
  • Seite 42 Assembly Place the two elements of the cross base (A + B) one on top of the other as shown and screw firmly to the rotating plate (D). Use the screws M8x24 (F) and one washer (G) for each screw. Then bolt the tube (C) to the rotating plate (D).
  • Seite 43 Now put the assembled cross base at the location where the umbrella is to be set up. Make sure the ground underneath is solid and level. Now insert 4 paving slabs in the cross base. IMPORTANT: Always use all four paving slabs with a size of 50x50x5 cm! Never use the umbrella stand without paving slabs.
  • Seite 44 For the next step, you should have someone help you, due to the heavy weight of the umbrella. 400 cm Ø: Place the umbrella on the tube as shown. Make sure that the umbrella is properly aligned. Avoid letting the umbrella fall down, since this could damage both the umbrella and the cover cap.
  • Seite 45 Operation Opening: Insert the crank (I) in the hole on the crank housing and push in firmly until it locks into place. Turn the crank clockwise to open the umbrella. Make sure that none of the braces on the umbrella become jammed.
  • Seite 46 Rotating: Push the foot pedal to unlock the rotating plate (D). Now you can rotate the umbrella to the desired position. Release the foot pedal to lock the rotating plate in position. Allow the umbrella to lock into the nearest position.
  • Seite 47 Setting the desired inclination: Push in the hand lever on the handle firmly and adjust the umbrella to the desired angle of inclination. When you release the hand lever the umbrella will lock into the nearest angle position. IMPORTANT: Inclining the umbrella significantly increases the surface exposed to the wind.
  • Seite 48 Cleaning: Remove loose dirt or dust with a soft brush. Rinse the umbrella regularly with clear water to prevent excessive soiling. If necessary, you can wash the umbrella with lukewarm water and mild detergent. In this case, use a sponge or soft brush. It is important not to use the following cleaning methods: ▪...
  • Seite 49 Safety information: This umbrella provides protection against direct UV radiation. For complete protection, also against indirect UV radiation, you should use a suitable cosmetic sunscreen product in addition. In rain or snow the umbrella must be closed – danger of breakage. In windy conditions, close the umbrella immediately and secure with the strap or protective cover.
  • Seite 50 Instrucciones de montaje y de uso Parasoles con soporte lateral Rhodos Grande (400 x 300 cm: n.º art. 787-00, 400 cm Ø: n.º art. 789-00)
  • Seite 51 Apreciado cliente: le felicitamos por la compra de su nuevo parasol. Acaba de adquirir un producto de alto nivel cualitativo y técnico. Para que pueda disfrutar mucho tiempo de su parasol, le rogamos que dedique unos minutos a leer atentamente estas instrucciones de montaje y de uso.
  • Seite 52 Instalación y montaje Compruebe la presencia de todos los elementos. Si, a pesar de nuestras extensas medidas de aseguramiento de la calidad, alguna pieza faltara o estuviera defectuosa, sírvase contactar con el distribuidor al cual adquirió este parasol. A ser posible, conserve la caja de cartón para una eventual devolución en caso de reclamación bajo garantía.
  • Seite 53 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: Arandela 9114-789-00 Parasol 400x300 cm: 9108-787-00 400 cm Ø: 9108-789-00 Manivela Tornillo 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: 9114-789-00 Llave Allen 400x300 cm: 9153-787-00 400 cm Ø: Caperuza protectora en el tubo 9153-789-00 soporte, de dos piezas 400x300 cm: 9119-787-00 Funda protectora...
  • Seite 54 Montaje Coloque ambas partes de la base para losetas (A + B) una encima de otra, tal como muestra la figura, y atorníllelos firmemente con la placa giratoria (E). Para este fin, utilice los tornillos M8x24 (F) y sendas arandelas (G). A continuación, atornille el tubo soporte (C) en la placa giratoria (D).
  • Seite 55 Seguidamente, coloque la base para losetas en la posición prevista, prestando atención a que la base sea firme y horizontal. Coloque 4 losetas en la base. ATENCIÓN: ¡Es absolutamente necesario colocar las cuatro losetas de 50x50x5 cm! La base no se debe utilizar jamás sin losetas. A continuación, coloque la cubierta (L) encima de la placa giratoria, tal como muestra la figura.
  • Seite 56 Debido al peso elevado del parasol, debería ejecutar el siguiente paso de montaje con la ayuda de una segunda persona. 400 cm Ø: Coloque el parasol encima del tubo soporte, tal como muestra la figura. Preste atención a que el parasol no quede ladeado.
  • Seite 57 Manejo Apertura: Inserte la manivela (I) en el agujero de la carcasa de manivela e introdúzcala firmemente hasta que quede encajada. Girando la manivela en el sentido de las agujas del reloj se abre el parasol. Asegúrese de que no haya varillas bloqueadas en el parasol. En su caso, tire ligeramente de los extremos de las varillas hacia el exterior.
  • Seite 58 Girar: Accionando el pedal se desbloquea la placa giratoria (D). Entonces puede girar el parasol a la posición deseada. Al soltar el pedal se vuelve a bloquear la placa giratoria. Haga encajar el parasol en la posición más cercana.
  • Seite 59 Bloqueo con la inclinación deseada: Apriete firmemente la palanca en la pieza de sujeción y desplácela para ajustar la inclinación deseada del parasol. Al soltar la palanca, el parasol queda bloqueado en la posición de inclinación más cercana. ATENCIÓN: Con el parasol inclinado, la superficie de ataque para el viento aumenta considerablemente.
  • Seite 60 Limpieza: Elimine la suciedad suelta y el polvo con un cepillo suave. Enjuagando el parasol regularmente con agua limpia se evita un mayor ensuciamiento. Para eliminar suciedad más gruesa, el parasol se puede limpiar con agua y una lejía jabonosa suave. Utilice para este fin una esponja o un cepillo suave.
  • Seite 61 Indicaciones de seguridad: Este parasol le protege contra la radiación ultravioleta directa. Para una protección completa, también contra la radiación ultravioleta indirecta, utilice adicionalmente un protector solar cosmético. En caso de lluvia o nevadas se debe cerrar el parasol; existe riesgo de rotura.
  • Seite 62 Notice de montage et d'utilisation Parasol excentré Modèle Rhodos Grande (400 x 300 cm: Réf. art. 787-00, 400 cm Ø: Réf. art. 789-00)
  • Seite 63 Chère cliente, cher client, Félicitations pour l'achat de votre nouveau parasol. Vous avez opté pour un produit de qualité supérieure, sur le plan qualitatif comme sur le plan technique. Afin que vous profitiez longtemps de votre parasol, nous vous invitons à prendre quelques minutes pour lire attentivement cette notice de montage et d'utilisation.
  • Seite 64 Installation et montage Veuillez vérifier qu'il ne manque aucune pièce. Si une pièce devait s'avérer manquante ou défectueuse, malgré une procédure d'assurance qualité complète, veuillez contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté cette pièce. Si possible, veuillez conserver le carton pour un éventuel retour dans le cadre de la garantie.
  • Seite 65 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: Rondelle 9114-789-00 Parasol 400x300 cm: 9108-787-00 400 cm Ø: 9108-789-00 Manivelle 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: 9114-789-00 Clé Allen 400x300 cm: 9153-787-00 400 cm Ø: Cache de protection pour tube vertical, 9153-789-00 en deux parties 400x300 cm: 9119-787-00 Housse de protection...
  • Seite 66 Montage Positionner les deux parties du support de plaques (A + B) l'une sur l'autre comme illustré et les visser fermement sur le socle rotatif (D). Pour cela, utiliser les vis M8x24 (F), chacune accompagnée d'une rondelle (G). Ensuite, visser le tube vertical (C) au socle rotatif (D). Pour cela, utiliser les vis M8x24 (E), chacune accompagnée d'une rondelle (G).
  • Seite 67 Placer maintenant le support de plaques monté à l'endroit prévu. Pour cela, choisir un support stable et horizontal. Positionner ensuite les 4 dalles de pied de parasol sur le support de plaques. ATTENTION : Placer impérativement les quatre dalles de 50x50x5 cm au pied du parasol ! Ne jamais utiliser le pied de parasol sans dalles.
  • Seite 68 En raison du poids important du parasol, vous devez être aidé d'une seconde personne pour l'étape de montage suivante. 400 cm Ø: Insérer le parasol comme illustré dans le tube vertical. Ce faisant, veiller à ne pas cogner le parasol. Éviter de faire tomber le parasol, car cela pourrait endommager le parasol, mais également le cache de protection.
  • Seite 69 Utilisation Ouvrir : Introduire la manivelle (I) dans l'orifice sur le boîtier de manivelle et appuyer fermement jusqu'à la butée. Le parasol s'ouvre en tournant la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre. S'assurer qu'aucune baleine du parasol n'est coincée. Le cas échéant, tirer légèrement les extrémités des baleines vers l'extérieur.
  • Seite 70 Tourner : En actionnant la pédale, le socle rotatif (D) est déverrouillé. Vous pouvez maintenant tourner le parasol dans la position souhaitée. Lorsque la pédale est relâchée, le socle rotatif est de nouveau bloqué. Enclencher le parasol dans la position suivante la plus proche.
  • Seite 71 Blocage de l'inclinaison souhaitée : Appuyer fortement sur le levier manuel placé sur la poignée et régler l'inclinaison souhaitée du parasol en le faisant glisser. Lorsque le levier manuel est relâché, le parasol est bloqué dans la position d'inclinaison suivante la plus proche. ATTENTION : Lorsque le parasol est incliné, la surface de prise au vent s'accroît considérablement.
  • Seite 72 Nettoyage : Retirer la saleté ou la poussière à l'aide d'une brosse souple. Prévenir les salissures grossières par un rinçage régulier à l'eau claire. En présence de salissures grossières, le parasol peut être nettoyé avec de l'eau tiède et une lessive douce. Pour ce faire, employer une éponge ou une brosse douce.
  • Seite 73 Consignes de sécurité : Ce parasol vous protège du rayonnement UV direct. Pour une protection intégrale, et également du rayonnement UV indirect, veuillez utiliser également une protection solaire cosmétique appropriée. En cas de pluie ou de neige, le parasol doit être fermé : risque de casse ! Si le vent menace, le parasol doit être fermé...
  • Seite 74 Εγχειρίδιο συναρμολόγησης και χειρισμού Κρεμαστή ομπρέλα κήπου/βεράντας Μοντέλο Rhodos Grande (400 x 300 cm: Κωδ. 787-00, 400 cm Ø: Κωδ. 789-00)
  • Seite 75 Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε πολύ για την αγορά της καινούργιας σας ομπρέλας. Αγοράσατε ένα ποιοτικό και τεχνικά άρτιο προϊόν. Για να απολαύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα αυτήν την ομπρέλα, σας παρακαλούμε να αφιερώσετε μερικά λεπτά για να διαβάσετε με προσοχή το παρόν...
  • Seite 76 Τοποθέτηση και συναρμολόγηση Παρακαλούμε ελέγξτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα. Αν παρά τα εκτεταμένα μέτρα διασφάλισης ποιότητας που λαμβάνουμε, διαπιστωθεί κάποιο ελαττωματικό ή απόν εξάρτημα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον έμπορο από τον οποίο αγοράσατε την ομπρέλα. Φυλάξτε το χαρτοκιβώτιο για τυχόν επιστροφή στα πλαίσια της εγγύησης. Κατάλογος...
  • Seite 77 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: Ροδέλα 9114-789-00 Ομπρέλα 400x300 cm: 9108-787-00 400 cm Ø: 9108-789-00 Μανιβέλα Βίδα 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: Κλειδί άλλεν 9114-789-00 400x300 cm: 9153-787-00 400 cm Ø: Κάλυμμα σωλήνα, αποτελείται από δύο 9153-789-00 μέρη 400x300 cm: 9119-787-00 Προστατευτική...
  • Seite 78 Συναρμολόγηση Τοποθετήστε και τα δύο μέρη της βάσης (A + B), όπως απεικονίζεται, το ένα πάνω στο άλλο και βιδώστε καλά με την περιστρεφόμενη πλάκα (D). Χρησιμοποιήστε τις βίδες M8x24 (F), και από μια ροδέλα (G). Τέλος βιδώστε το σωλήνα (C) στην περιστρεφόμενη πλάκα (D). Χρησιμοποιήστε...
  • Seite 79 Τοποθετήστε τώρα τη συναρμολογημένη βάση στο προβλεπόμενο σημείο τοποθέτησης. Θα χρειαστείτε ένα σταθερό και οριζόντιο υπέδαφος. Τοποθετήστε τώρα 4 πλάκες πεζοδρομίου στη βάση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρέπει να τοποθετηθούν οπωσδήποτε και οι τέσσερις πλάκες πεζοδρομίου διαστάσεων 50x50x5 cm! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη βάση της ομπρέλας χωρίς πλάκες...
  • Seite 80 Το επόμενο βήμα της συναρμολόγησης πρέπει να εκτελεστεί μαζί με ένα βοηθό εξαιτίας του μεγάλου βάρους της ομπρέλας. 400 cm Ø: Τοποθετήστε την ομπρέλα, όπως απεικονίζεται, στο σωλήνα. Προσέξτε ώστε να μην γύρει η ομπρέλα. Μην αφήνετε την ομπρέλα να πέσει κάτω, διότι...
  • Seite 81 Χειρισμός Άνοιγμα: Τοποθετήστε τη μανιβέλα (I) μέσα στο άνοιγμα στο περίβλημα της μανιβέλας και πιέστε σταθερά μέχρι να ασφαλίσει. Περιστρέφοντας τη μανιβέλα δεξιόστροφα ανοίγει η ομπρέλα. Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι στραβωμένη καμία ακτίνα της ομπρέλας. Εάν χρειάζεται, τραβήξτε τα άκρα των ακτινών ελαφρώς...
  • Seite 82 Περιστροφή: Πατώντας τον ποδομοχλό απασφαλίζει η περιστρεφόμενη πλάκα (D). Τώρα μπορείτε να περιστρέψετε την ομπρέλα στην επιθυμητή θέση. Αφήνοντας τον ποδομοχλό η περιστρεφόμενη πλάκα ασφαλίζει ξανά. Αφήστε την ομπρέλα να ασφαλίσει στην επόμενη ρυθμισμένη θέση.
  • Seite 83 Ασφάλιση της επιθυμητής κλίσης: Πιέστε σταθερά το χειρομοχλό στη λαβή και μετατοπίζοντάς τον ρυθμίστε την επιθυμητή κλίση της ομπρέλας. Αφήνοντας το χειρομοχλό, η ομπρέλα ασφαλίζει στην επόμενη θέση κλίσης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν η ομπρέλα έχει κλίση αυξάνεται σημαντικά η επιφάνεια επίδρασης του αέρα. Σε...
  • Seite 84 Καθαρισμός: Απομακρύνετε τυχόν ακαθαρσίες ή σκόνες με μια απαλή βούρτσα. Ξεπλένοντας τακτικά με καθαρό νερό αποφεύγετε τη συγκέντρωση βρωμιάς. Αν το ύφασμα της ομπρέλας είναι πολύ βρώμικο, μπορείτε να το πλύνετε σε χλιαρό σαπουνόνερο. Χρησιμοποιήστε ένα σφουγγάρι ή μια απαλή βούρτσα.
  • Seite 85 Υποδείξεις ασφαλείας: Αυτή η ομπρέλα σας προστατεύει από την άμεση έκθεση σε υπεριώδη ακτινοβολία. Για μια ολοκληρωμένη προστασία, και από την έμμεση υπεριώδη ακτινοβολία, χρησιμοποιείτε επιπλέον ένα κατάλληλο αντηλιακό. Κλείνετε την ομπρέλα σε περίπτωση βροχόπτωσης ή χιονόπτωσης – κίνδυνος θραύσης. Σε...
  • Seite 86 Szerelési és kezelési utasítás Karos napernyő Rhodos Grande modell (400 x 300 cm: cikkszám: 787-00 400 cm Ø: cikkszám: 789-00)
  • Seite 87 Igen Tisztelt Ügyfelünk! Gratulálunk új napernyőjéhez. Magas minőségű, technikailag is modern terméket vásárolt. Ahhoz, hogy napernyőjében hosszú ideig öröme teljék, kérjük szánjon rá néhány percet ennek a Szerelési és kezelési utasításnak a figyelmes végigolvasására. Pontosan tartsa be az itt leírtakat és őrizze meg ezt a dokumentumot. Alapvető...
  • Seite 88 Felépítés és összeszerelés Ellenőrizze az alkatrészek hiánytalanságát. Ha az átfogó minőségellenőrzés dacára valamelyik alkatrész hibás lenne, lépjen kapcsolatba a napernyőt értékesítő kereskedővel. Ha lehetséges, őrizze meg a csomagoló dobozt az esetleges garanciális visszaküldéshez. Darabjegyzék Alkatrész Cikkszám: Ábra / leírás: Darabs szám: zám: 400x300 cm:...
  • Seite 89 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: alátét 9114-789-00 ernyő 400x300 cm: 9108-787-00 400 cm Ø: 9108-789-00 kurbli csavar 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: 9114-789-00 imbuszkulcs 400x300 cm: 9153-787-00 400 cm Ø: 9153-789-00 sapka az állványcsövön, két részből 400x300 cm: 9119-787-00 védőhuzat 400 cm Ø:...
  • Seite 90 Összeszerelés A lapos talp két részét (A + B) az ábra szerint helyezze egymásra és csavarozza össze a forgólappal. (D). Használja ehhez az M8x24-as csavarokat (F) és mindegyikhez egy alátétet (G). Ez után csavarozza az állványcsövet (C) a forgótalpra (D). Használja ehhez az M8x24-es csavarokat (E) és mindegyikhez egy alátétet (G).
  • Seite 91 Az összeszerelt talpat állítsa a kijelölt helyére. Ügyeljen arra, hogy az alapfelület szilárd és vízszintes legyen. Helyezzen 4 járdalapot a talpba. FIGYELEM! Feltétlenül helyezze be mind a négy 50x50x5 cm-es járdalapot! Soha ne használja az ernyő állványát a járdalapok nélkül. Az ábra szerint helyezze a burkolatot (L) a forgólapra.
  • Seite 92 Az ernyő súlya miatt a következő szerelési lépéseket segítővel végezze el. 400 cm Ø: Az ábra szerint húzza az ernyőt az állványcsőre. Ügyeljen arra, hogy az ernyő ne ferdüljön el. Ne ejtse le az ernyőt, mert az és a zárósapka is megsérülhet. Biztosítsa az ernyőt a csavarral (J).
  • Seite 93 Kezelés Kinyitás: Helyezze a kurblit (H) a ház nyílásába és nyomja be, hogy bepattanjon. A kurbli óramutató járásával megegyező irányba forgatásával az ernyő kinyílik. Győződjön meg arról, hogy az ernyő bordái nincsenek elferdülve. Ellenkező esetben kissé húzza kifelé a bordák végét.
  • Seite 94 Forgatás: A lábpedál működtetésével lehet a forgótalpat (D) kioldani. Ez után az ernyőt a kívánt helyzetbe forgathatja. A lábpedál elengedésével a forgótalp (D) ismét rögzítődik. Hagyja a forgótalpat a következő helyzetébe beakadni.
  • Seite 95 Az ernyő kívánt dőlésének rögzítése: Erősen nyomja be a kézikart a fogantyún és az eltolásával állítsa be a tető kívánt dőlését. A kézikar elengedésével az ernyő a tető dőlésének legközelebbi helyzetében arretálódik. FIGYELEM! A megdöntött ernyő felülete, amibe belekaphat a szél, jelentősen megnő.
  • Seite 96 Tisztítás: Puha kefével távolítsa el a laza szennyeződést, port. A tiszta vízzel történő rendszeres leöblítéssel megelőzheti a nagyobb elszennyeződését. A durva szennyeződéseket langyos, szappanos vízzel távolíthatja el az ernyőről. Ehhez szivacsot vagy puha kefét használjon. Figyelem! Az alábbi tisztítási módok nem alkalmazhatók: ▪...
  • Seite 97 Biztonsági előírások: Ez a napernyő megvédi Önt a közvetlen UV-sugárzás elől. A közvetett UV- sugárzás elleni védelemként használjon megfelelő napvédő kozmetikumot. Esőben vagy havazáskor csukja össze az ernyőt - különben eltörhet. Ha feltámad a szél, feltétlenül csukja össze az ernyőt és biztosítsa (a hevederrel és a védőhuzattal).
  • Seite 98 Istruzioni per l'uso e il montaggio Ombrelloni a braccio laterale Rhodos Grande (400 x 300 cm: Cod. art. 787-00 400 cm Ø: Cod. art. 789-00)
  • Seite 99 Gentile Cliente, ci congratuliamo con Lei per l'acquisto del Suo nuovo ombrellone. Lei ha acquistato un prodotto di grande valore tecnico e di alta qualità. Affinché Lei possa apprezzare a lungo questo ombrellone, La invitiamo a trovare qualche minuto di tempo per leggere attentamente queste istruzioni per l'uso e il montaggio.
  • Seite 100 Installazione e montaggio Verificare la presenza di tutti i componenti. Se nonostante il nostro accurato controllo qualità doveste riscontrare che un componente è difettoso o mancante, vi invitiamo a contattare il rivenditore presso il quale avete acquistato l'ombrellone. Se possibile conservate il cartone per un'eventuale spedizione in garanzia.
  • Seite 101 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: Rondella 9114-789-00 Ombrellone 400x300 cm: 9108-787-00 400 cm Ø: 9108-789-00 Manovella Vite 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: 9114-789-00 Chiave a brugola 400x300 cm: 9153-787-00 400 cm Ø: 9153-789-00 Calotta del montante, in due parti 400x300 cm: 9119-787-00 Fodera protettiva...
  • Seite 102 Montaggio Appoggiare le due parti della base (A + B) una sull'altra come indicato in figura e avvitarle saldamente alla piastra girevole (D). Per questa operazione utilizzare le viti M8x24 (F) e una rondella per ciascuna vite (G). Quindi avvitare il montante (C) alla piastra girevole (D) . Per questa operazione utilizzare le viti M8x24 (E) e una rondella per ciascuna vite (G).
  • Seite 103 Ora appoggiare la base montata nella posizione prevista. Attenzione: la superficie d'appoggio deve essere stabile e orizzontale. Inserire 4 piastre nella base. ATTENZIONE: Inserire obbligatoriamente tutte e quattro le piastre da 50 x 50 cm! Non utilizzare mai il montante dell'ombrellone senza le piastre.
  • Seite 104 A causa del peso elevato dell'ombrellone, la prossima fase del montaggio dovrebbe essere eseguita con un aiutante. 400 cm Ø: Collocare l'ombrellone sul montante come indicato in figura. Accertarsi che l'ombrellone non si pieghi. L'ombrellone non deve cadere, poiché in caso contrario sia l'ombrellone che la calotta potrebbero subire danni.
  • Seite 105 Apertura: Inserire la manovella (I) nell'apertura presente sull'alloggiamento e spingere bene fino all'arresto. Ruotando la manovella in senso orario si apre l'ombrellone. Accertarsi che le stecche dell'ombrellone non siano piegate. Eventualmente tirare leggermente le estremità delle stecche verso l'esterno. Accertarsi che l'ombrellone si possa aprire senza impedimenti (parete di casa, tavolo, albero,...).
  • Seite 106 Rotazione: Azionando il pedale si sblocca la piastra girevole (D). Ora è possibile ruotare l'ombrellone nella posizione desiderata. Al rilascio del pedale la piastra girevole si blocca nuovamente. Bloccare l'ombrellone nella posizione successiva.
  • Seite 107 Blocco dell'inclinazione desiderata: Premere energicamente la leva manuale nell'impugnatura e regolare l'inclinazione desiderata mediante spostamento. Al rilascio della leva l'ombrellone si blocca nella posizione di inclinazione successiva. ATTENZIONE: quando l'ombrellone è inclinato la superficie d'azione del vento aumenta considerevolmente. In caso di vento chiudere obbligatoriamente l'ombrellone e bloccarlo con la cinghia.
  • Seite 108 Pulizia: Rimuovere la sporcizia e la polvere con una spazzola morbida. Con un lavaggio regolare con acqua pulita si previene in gran parte la formazione della sporcizia. In presenza di sporcizia ostinata l'ombrellone può essere pulito con acqua tiepida e un sapone delicato. A tale scopo utilizzare una spugna o una spazzola morbida.
  • Seite 109 Avvertenze di sicurezza: Questo ombrellone protegge dall'azione diretta dei raggi UV. Per una protezione completa, anche dai raggi UV indiretti, vi invitiamo a utilizzare anche cosmetici solari idonei. L'ombrellone deve essere chiuso in caso di pioggia o neve: pericolo di rottura.
  • Seite 110 Montage- en bedieningshandleiding Hangparasol Model Rhodos Grande (400 x 300 cm: Art.nr. 787-00, 400 cm Ø: Art.nr. 789-00)
  • Seite 111 Geachte klant, Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe parasol. U hebt zowel een kwalitatief als technisch hoogwaardig product verworven. Wij vragen u om enkele minuten de tijd te nemen en deze montage- en bedieningshandleiding aandachtig te lezen, zodat u lang plezier zult hebben van deze parasol.
  • Seite 112 Opbouw en montage Controleer a.u.b. of alle onderdelen compleet zijn. Mocht ondanks omvangrijke kwaliteitsborging toch een onderdeel defect zijn of ontbreken, neem dan a.u.b. contact op met de speciaalzaak waarbij u deze parasol hebt gekocht. Bewaar zo mogelijk de doos voor eventueel mogelijke retourzending voor garantiedoeleinden a.u.b.
  • Seite 113 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: Onderlegring 9114-789-00 Parasol 400x300 cm: 9108-787-00 400 cm Ø: 9108-789-00 Draaikruk Schroef 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: 9114-789-00 Inbussleutel 400x300 cm: 9153-787-00 400 cm Ø: 9153-789-00 Afdekdop bij de standbuis, tweedelig 400x300 cm: 9119-787-00 Beschermhoes 400 cm Ø:...
  • Seite 114 Montage Beide delen van de plaatstandaard (A + B) zoals afgebeeld op elkaar leggen en aan de draaiplaat (D) vastschroeven. Gebruik hiervoor de schroeven M8x24 (F) en telkens een onderlegring (G). Vervolgens de standbuis (C) aan de draaiplaat (D) vastschroeven. Gebruik hiervoor de schroeven M8x24 (E) en telkens een onderlegring (G).
  • Seite 115 Plaats nu de gemonteerde plaatstandaard op de beoogde positie. Let op dat de ondergrond vast en horizontaal is. Leg nu 4 wegplaten in de plaatstandaard. ATTENTIE: Absoluut alle vier wegplaten met 50x50x5 cm inleggen! De parasolstandaard nooit zonder wegplaten gebruiken. Plaats nu de afdekking (L) zoals weergegeven op de draaiplaat.
  • Seite 116 De volgende stap van de montage moet u op grond van het vrij hoge gewicht van de parasol met behulp van een helper uitvoeren. 400 cm Ø: Zet de parasol zoals afgebeeld op de standbuis. Let hierbij op dat de parasol niet kantelt. Voorkom om de parasol naar beneden te laten vallen, zowel de parasol als de afdekdop zouden hierdoor beschadigd...
  • Seite 117 Bediening Openen: De draaikruk (I) in de opening bij de krukbehuizing plaatsen en stevig indrukken totdat hij vastklikt. Door de draaikruk met de wijzers van de klok mee te draaien gaat de parasol open. Controleer of geen steunstangen bij de parasol gekanteld zijn. Indien nodig de uiteinden van de steunstangen licht naar buiten trekken.
  • Seite 118 Draaien: Door het voetpedaal te gebruiken wordt de draaiplaat (D) gedeblokkeerd. Nu kunt u de parasol naar de gewenste positie draaien. Wanneer de last weer van het voetpedaal wordt gehaald, wordt de draaiplaat weer geblokkeerd. De parasol laten vastklikken op de dichtstbijzijnde positie.
  • Seite 119 Vergrendeling van de gewenste schuine stand van het dak: De handhendel bij de greep stevig indrukken en door verschuiving de gewenste schuine stand van het dak instellen. Als de handhendel wordt losgelaten, klikt de parasol vast in de dichtstbijzijnde positie van de schuine stand van het dak. ATTENTIE: Wanneer de parasol schuin staat, wordt het aangrijpingsvlak voor de wind aanzienlijk groter.
  • Seite 120 Reiniging: Los vuil of stof met een zachte borstel verwijderen. U voorkomt tamelijk grote vervuiling door regelmatig af te spoelen met helder water. Bij vrij grove vervuiling kan de parasol worden gereinigd met lauw water en zacht zeepsop. Gebruik hiervoor een spons of een zachte borstel. Attentie, de volgende soorten reiniging zijn niet geschikt: ▪...
  • Seite 121 Veiligheidsinstructies: Deze parasol beschermt u tegen directe UV-straling. Gebruik voor volledige bescherming, ook tegen indirecte UV-straling, bovendien een geschikt cosmetisch zonnebrandmiddel a.u.b. Bij regen of sneeuwval moet de parasol gesloten worden – gevaar voor breuk. Bij opstekende wind de parasol per ommegaande sluiten en voldoende borgen (band, beschermhoes).
  • Seite 122 Instrukcja montażu i obsługi Parasol Ampel Model Rhodos Grande (400 x 300 cm: Nr art. 787-00, 400 cm Ø: Nr art. 789-00)
  • Seite 123 Szanowni Klienci, Gratulujemy zakupu nowego parasola słonecznego. Zakupili Państwo produkt wysokiej jakości, także technicznej. Aby długo korzystać z tego parasola, prosimy kilka minut czasu poświęcić na przeczytanie instrukcji montażu i obsługi. Prosimy postępować zgodnie z instrukcjami i zachować niniejszą instrukcję. Wskazówki ogólne Podczas montażu nie dopuszczać...
  • Seite 124 Budowa i montaż Prosimy sprawdzić kompletność części dostawy. Jeśli pomimo starannej kontroli jakości jakaś część jest uszkodzona lub brakuje jej, prosimy skontaktować się ze sklepem, w którym zakupiono parasol. Prosimy zachować karton dla ewentualnego odesłania dla celów gwarancyjnych. Wykaz części Rysunek / opis: Liczba: części:...
  • Seite 125 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: Podkładka 9114-789-00 Parasol 400x300 cm: 9108-787-00 400 cm Ø: 9108-789-00 Korba Śruba 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: 9114-789-00 Klucz inbusowy 400x300 cm: 9153-787-00 400 cm Ø: Nakrywka na stojak rurowy, 9153-789-00 dwuczęściowa 400x300 cm: 9119-787-00 Pokrowiec 400 cm Ø:...
  • Seite 126 Montaż Obydwie części stojaka (A + B) położyć na siebie jak pokazano i przy pomocy płyty obrotowej (D) mocno skręcić. Użyć śrub M8x24 (F) z podkładkami (G). Następnie skręcić stojak rurowy (C) z płytą obrotową (D) . Użyć śrub M8x24 (E) z podkładkami (G). WSKAZÓWKA: Stojak rurowy pochylony jest o 3°...
  • Seite 127 Ustawić zmontowany stojak na płyty w przewidzianym miejscu. Podłoże powinno być twarde i poziome. Teraz włożyć 4 płyty chodnikowe do stojaka. UWAGA: Wszystkie cztery płyty chodnikowe muszą mieć bezwzględnie wymiary 50x50x5 cm! Stojaka parasola nigdy nie używać bez płyt chodnikowych. Nałożyć...
  • Seite 128 Następny krok montażu należy wykonać z pomocnikiem ze względu na duży ciężar parasola. 400 cm Ø: Wstawić parasol jak pokazano do stojaka rurowego. Zwrócić uwagę na to, aby parasol nie był ustawiony skośnie. Unikać upuszczenia parasola, gdyż mogłoby to spowodować uszkodzenie zarówno parasola jak i pokrywy.
  • Seite 129 Obsługa Otwieranie: Włożyć korbę (I) w otwór w obudowie i mocno wcisnąć do zablokowania. Obracanie korbą w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje otwieranie parasola. Upewnić się, czy podpory skośne na parasolu nie są skrzywione. W razie potrzeby końce podpór skośnych lekko pociągnąć...
  • Seite 130 Obracanie: Naciśnięcie na pedał nożny powoduje odblokowanie płyty obrotowej (D). Teraz można obrócić parasol w pożądane położenie. Zwolnienie pedału powoduje ponowne zablokowanie płyty obrotowej. Parasol zablokować w następnym położeniu.
  • Seite 131 Blokada w pożądanym pochyleniu dachu: Dźwignię ręczną na uchwycie mocno wcisnąć i przez przesunięcie ustalić pożądane nachylenie dachu. Zwolnienie dźwigni ręcznej powoduje zablokowanie parasola w następnym położeniu nachylenia dachu. UWAGA: Gdy parasol jest pochylony, znacznie wzrasta powierzchnia narażona na wiatr. W razie wiatru zamknąć...
  • Seite 132 Czyszczenie: Luźny brud lub pył usunąć miękką szczotką. Regularne spłukiwanie czystą wodą zapobiega gromadzeniu się większych zanieczyszczeń. Przy większych zanieczyszczeniach parasol można czyścić letnią wodą z łagodnymi mydlinami. Do tego celu używać gąbki lub miękkiej szczotki. Uwaga, poniższe metody czyszczenia nie nadają się: ▪...
  • Seite 133 Wskazówki bezpieczeństwa: Ten parasol słoneczny chroni przed bezpośrednim promieniowaniem UV. Dla pełnej ochrony, także przed pośrednim promieniowaniem UV, prosimy używać dodatkowo odpowiedni kosmetyczny środek przeciwsłoneczny. Podczas deszczu lub opadów śniegu parasol należy zamknąć – niebezpieczeństwo złamania. W razie zagrożenia wiatrem parasol natychmiast zamknąć i odpowiednio zabezpieczyć...
  • Seite 134 Instruções de montagem e Guarda-sóis suspensos Rhodos Grande (400 x 300 cm: Ref. Nr. 787-00, 400 cm Ø: Ref. Nr. 789-00)
  • Seite 135 Caro cliente, Os nossos parabéns por ter optado por este guarda-sol. Acaba de adquirir um produto de alta qualidade, tanto em termos de construção técnica como de acabamento. Para que possa desfrutar durante muito tempo do guarda-sol, agradecemos que dedique alguns minutos à leitura atenta das presentes instruções de montagem e uso.
  • Seite 136 Ensamblagem e instalação Por favor verifique a existência de todas as peças. Se apesar das amplas medidas de controlo de qualidade faltar uma peça ou estiver defeituosa, contate por favor o estabelecimento comercial onde comprou o guarda-sol. Por favor tente guardar a caixa para, durante a garantia, poder enviar o produto à...
  • Seite 137 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: Anilha 9114-789-00 Cobertura 400x300 cm: 9108-787-00 400 cm Ø: 9108-789-00 Manivela Manípulo 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: 9114-789-00 Chave sextavada 400x300 cm: 9153-787-00 400 cm Ø: 9153-789-00 Tampo no suporte tubular, 2 peças 400x300 cm: 9119-787-00 Capa de proteção...
  • Seite 138 Montagem Colocar as duas peças da base porta-placas (A + B) uma sobre a outra, conforme mostra a ilustração, e uni-las firmemente à placa giratória (D). Para fazer isso utilize os parafusos M8x24 (F) e uma anilha, cada, (G). De seguida, aparafusar o suporte tubular (C) à placa giratória (D) . Para fazer isso utilize os parafusos M8x24 (E) e uma anilha, cada, (G).
  • Seite 139 Coloque então a base porta-placas ensamblada na posição de instalação prevista. Preste atenção a que a superfície de suporte esteja firme e nivelada. Insira agora 4 blocos de pedra na base porta-placas. ATENÇÃO: Inserir sem falta todos os quatro blocos de pedra com tamanho 50 x 50 x5 cm! Nunca utilize a base do guarda-sol sem haver blocos de pedra inseridos!
  • Seite 140 O seguinte passo deveria efetuar, por causa do elevado peso do guarda- sol, só com a ajuda de um ajudante. 400 cm Ø: Encaixe a cobertura no suporte tubular, conforme mostra a ilustração. Ao fazer isso, zele por não deixar a cobertura enviesada.
  • Seite 141 Manuseamento Abrir: Inserir a manivela (I) no orifício no suporte da manivela e premi-la com firmeza para dentro, até ficar engatada. O guarda-sol abre rodando a manivela no sentido dos ponteiros do relógio. Assegure que nenhuma das varetas fique enviesada no guarda-sol.
  • Seite 142 Rodar: A placa giratória (D) é destravada mediante atuação no pedal. A partir de então pode rodar o guarda-sol até à posição desejada. A placa giratória volta a ficar travada logo que o pé for levantado do pedal. Deixar engatar o guarda-sol na posição mais próxima.
  • Seite 143 Fixação da inclinação desejada do teto: Premir a alavanca na pega com força para dentro e movimentar até ajustar a inclinação desejada do guarda-sol. Ao soltar a alavanca, o guarda-sol engata na posição de inclinação mais próxima. ATENÇAO: Com o guarda-sol inclinado aumenta consideravelmente a base de incidência para o vento.
  • Seite 144 Limpeza: Remover sujidade solta ou poeira com uma escova macia. A lavagem regular com água limpa ajuda a prevenir maior sujidade. Em caso de maior sujidade, o guarda-sol pode ser lavado com água morna e sabão suave, utilizando uma esponja ou uma escova macia. Atenção: Os seguintes métodos de limpeza não devem ser aplicados: ▪...
  • Seite 145 Avisos de segurança: Este guarda-sol protege da exposição direta a raios UV. Para uma proteção completa, também da radiação UV indireta, deve usar adicionalmente um produto de proteção cosmético. Durante chuva ou queda de neve o guarda-sol deve ser fechado: Risco de ruptura.
  • Seite 146 Instrucţiuni de montaj şi de utilizare Umbrelă suspendată Modelul Rhodos Grande (400 x 300 cm: nr. art. 787-00, 400 cm Ø: nr. art. 789-00)
  • Seite 147 Stimate client, felicitări pentru cumpărarea noii dv. umbrele de soare. Aţi dobândit un produs valoros atât din punct de vedere calitativ, cât şi tehnic. Pentru a vă putea bucura cât mai mult timp de această umbrelă de soare, vă rugăm să utilizaţi câteva minute pentru a citi cu atenţie prezente instrucţiuni de montaj şi de utilizare.
  • Seite 148 Componente şi montaj Vă rugăm să verificaţi că ambalajul conţine toate componentele. Dacă, în pofida sistemului nostru strict de asigurare a calităţii, o componentă lipseşte sau este defectă, vă rugăm să contactaţi comerciantul de la care aţi cumpărat această umbrelă. Vă rugăm să păstraţi dacă se poate ambalajul de carton pentru eventualitatea posibilităţii expedierii înapoi a produsului în scopul executării garanţiei.
  • Seite 149 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: şaibă 9114-789-00 umbrelă 400x300 cm: 9108-787-00 400 cm Ø: 9108-789-00 manivelă Şurub 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: 9114-789-00 cheie inbus 400x300 cm: 9153-787-00 400 cm Ø: capac pentru suportul tubular, din două 9153-789-00 piese 400x300 cm: 9119-787-00...
  • Seite 150 Montaj Ambele părţi ale suportului cu plăci (A + B) se asamblează conform figurii şi se înşurubează ferm împreună cu placa rotativă (D). În acest scop vă rugăm să utilizaţi şuruburile M8x24 (F) şi pentru fiecare şurub câte o şaibă (G). Apoi suportul tubular (C) se înşurubează...
  • Seite 151 Acum amplasaţi în poziţia prevăzută suportul cu plăci astfel montat. Aveţi grijă ca suprafaţa de amplasare să fie solidă, stabilă şi orizontală. Introduceţi acum 4 plăci (dale) de pavaj în suportul cu plăci. ATENŢIE: Introduceţi neapărat toate cele 4 plăci de pavaj cu dimensiunile de 50x50x5 cm! Nu utilizaţi niciodată...
  • Seite 152 Datorită greutăţii mari a umbrelei, următoarea etapă de montaj trebuie să fie efectuată de către două persoane. 400 cm Ø: Introduceţi umbrela pe suportul tubular, conform reprezentării din figură. Aveţi grijă ca umbrela să nu se înţepenească la introducerea (greşită) în tub.
  • Seite 153 Utilizare Deschidere: Se introduce manivela (I) în orificiul din carcasa manivelei şi se apasă ferm până la fixare. Prin rotirea manivelei în sensul acelor de ceas umbrela se deschide. Asiguraţi-vă că nicio spiţă de la umbrelă nu este blocată. Dacă este cazul se trage uşor de capetele spiţelor către exterior.
  • Seite 154 Rotire: Prin acţionarea pedalei se deblochează placa rotativă (D). Acum puteţi să rotiţi umbrela până în poziţia dorită. La eliberarea pedalei placa rotativă este blocată din nou. Se lasă umbrela să se fixeze în cea mai apropiată poziţie.
  • Seite 155 Blocarea la înclinarea dorită a calotei umbrelei: Se împinge ferm maneta de pe mâner şi prin împingere se ajustează înclinarea dorită a calotei umbrelei. La eliberarea manetei umbrela se fixează în cea mai apropiată poziţie pentru înclinarea calotei umbrelei. ATENŢIE: Dacă...
  • Seite 156 Curăţare: Murdăria neaderentă sau se îndepărtează cu o perie moale. Prin clătire periodică cu apă curată se evită murdărirea accentuată a umbrelei. În cazul murdăriei mai avansate umbrela poate să fie curăţată cu apă călduţă şi cu o soluţie slabă de săpun. În acest scop utilizaţi un burete sau o perie moale.
  • Seite 157 Instrucţiuni de siguranţă: Această umbrelă de soare vă protejează de radiaţia UV directă. Pentru o protecţie avansată, chiar şi împotriva radiaţiei UV indirecte, vă rugăm să utilizaţi un produs cosmetic corespunzător pentru protecţie contra soarelui. În caz de ploaie sau zăpadă trebuie să se închidă umbrela – pericol de rupere.
  • Seite 158 Инструкция по монтажу и эксплуатации Подвесной зонт от солнца модель Rhodos Grande (400 x 300 cm: арт. № 787-00, 400 cm Ø: арт. № 789-00)
  • Seite 159 Уважаемый покупатель, поздравляем Вас с покупкой нашего нового зонта от солнца. Вы приобрели качественный и технически высококлассный продукт. Чтобы Вы могли как можно дольше пользоваться Вашим зонтом от солнца, просим Вас уделить несколько минут и внимательно ознакомиться с этой инструкцией по монтажу и эксплуатации. Точно...
  • Seite 160 Строение и монтаж Проверьте наличие всех деталей в комплекте. Если, несмотря на тщательный контроль качества, обнаружена дефектная деталь, либо какие-то детали отсутствуют, обратитесь к продавцу, у которого Вы приобрели этот зонт. Сохраните упаковочную коробку на случай возможного возврата товара при гарантийном обслуживании. Список...
  • Seite 161 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: Подкладная шайба 9114-789-00 Зонт 400x300 cm: 9108-787-00 400 cm Ø: 9108-789-00 Рукоятка Винт 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: Ключ с шестигранной головкой 9114-789-00 400x300 cm: 9153-787-00 400 cm Ø: Крышка для трубчатой стойки, 9153-789-00 двухкомпонентная...
  • Seite 162 Монтаж Обе детали опорной стойки для плит (A + B) сложить, как показано на рисунке и плотно прикрутить к поворотной плите (D). Воспользоваться винтами M8x24 (F) , а также подкладными шайбами (G). Затем прикрутить трубчатую стойку (C) к поворотной плите (D) . Воспользоваться...
  • Seite 163 Теперь установите смонтированную опорную стойку для плит в предусмотренное место. Проследить, чтобы грунт был прочным и горизонтальным. Вложите в опорную стойку 4 плиты. ВНИМАНИЕ: Обязательно вложить все четыре плиты размером 50x50x5 см! Не пользоваться стойкой зонта без плит. Поместить крышку (L), как показано, на поворотную плиту. Прямоугольная...
  • Seite 164 По причине большого веса зонта, следующую монтажную операцию необходимо выполнять вместе с помощником. 400 cm Ø: Как показано, надеть зонт на трубчатую стойку. Следить, чтобы зонт не перекосился. Не позволяйте зонту упасть, иначе зонт, а также крышка могут повредиться. Теперь закрепить зонт винтом (J).
  • Seite 165 Эксплуатация Открытие: Вставить рукоятку (I) в отверстие в корпусе рукоятки и с усилием вжать до фиксирования. При вращении рукоятки по часовой стрелке зонт открывается. Проследить, чтобы распорки на зонте не перекосились. При необходимости, слегка потянуть концы распорок. Убедитесь, что зонт можно открыть беспрепятственно (стена, стол, дерево, …) При...
  • Seite 166 Вращение: При нажатии на ножную педаль происходит деблокирование поворотной плиты (D). Теперь зонт можно повернуть в нужное положение. Если ножную педаль отпустить, поворотная плита снова блокируется. Зафиксировать зонт в следующем положении.
  • Seite 167 Регулирование нужного наклона купола: С усилием вжать рычаг на ручке и путём перемещения установить нужный наклон купола. При освобождении рычага зонт фиксируется в следующем положении наклона купола. ВНИМАНИЕ: При наклоне зонта значительно увеличивается площадь ветровой нагрузки. При возникновении ветра обязательно закрыть зонт...
  • Seite 168 Чистка: Грязь или пыль удалять мягкой щёткой. Путём регулярного ополаскивания в чистой воде предотвращается возникновение сильных загрязнений. При наличии стойких загрязнений можно промыть зонт в тёплой воде с мягким моющим средством. Воспользоваться губкой или мягкой щёткой. Внимание, следующие методы чистки не пригодны: ▪...
  • Seite 169 Правила техники безопасности: Этот зонт от солнца защищает от прямого УФ-излучения. Для более полной защиты, также от непрямого УФ-излучения, следует дополнительно пользоваться косметическим солнцезащитным средством. При дожде и снеге закрывать зонт, иначе он сломается. При возникновении ветра немедленно закрыть зонт и зафиксировать (ремнём, защитным...
  • Seite 170 Montážny návod a návod na obsluhu Závesný slnečník Model Rhodos Grande (400 x 300 cm: Výr. č. 787-00, 400 cm Ø: Výr. č. 789-00)
  • Seite 171 Vážený zákazník, srdečne vám blahoželáme k zakúpeniu vášho nového slnečníka. Zakúpili ste kvalitný a tiež technicky hodnotný výrobok. Aby ste mali dlho radosť z tohto slnečníka, prosíme vás, aby ste si našli niekoľko minút času a pozorne si prečítali tento návod na montáž a obsluhu.
  • Seite 172 Inštalácia a montáž Skontrolujte kompletnosť všetkých súčiastok. Ak by napriek rozsiahlej kontrole kvality bola niektorá súčiastka defektná alebo by chýbala, kontaktujte predajcu, u ktorého ste zakúpili tento slnečník. Uschovajte si pokiaľ možno kartón pre prípadné možné spätné zaslanie pri uplatňovaní záruky.
  • Seite 173 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: Podložka 9114-789-00 Slnečník 400x300 cm: 9108-787-00 400 cm Ø: 9108-789-00 Kľuka Skrutka 400x300 cm: 9114-787-00 400 cm Ø: Inbusový kľúč 9114-789-00 400x300 cm: 9153-787-00 400 cm Ø: 9153-789-00 Kryt kolmej rúrky, dvojdielny 400x300 cm: 9119-787-00 Ochranný...
  • Seite 174 Montáž Obe časti stojana na dosky (A + B) položte na seba tak, ako je to znázornené na obrázku, a pevne zoskrutkujte s otočnou doskou (D) . Použite skrutky M8x24 (F) a tiež jednu podložku pre každú skrutku (G). Potom zoskrutkujte kolmú rúrku (C) s otočnou doskou (D) . Použite skrutky M8x24 (E) a tiež...
  • Seite 175 Nastavte namontovaný stojan na dosky do naplánovanej polohy. Dávajte pritom pozor na pevný a vodorovný podklad. Potom vložte do stojana na dosky 4 dosky. POZOR: Vložte bezpodmienečne všetky štyri dosky s rozmermi 50x50x5 cm! Nepoužívajte nikdy stojan slnečníka bez dosiek. Potom nasaďte kryt (L) tak, ako je to znázornené...
  • Seite 176 Ďalší montážny krok by ste mali vykonať z dôvodu vysokej hmotnosti slnečníka spolu s pomocníkom. 400 cm Ø: Nasuňte slnečník tak, ako je to znázornené na obrázku, na kolmú rúrku. Dávajte pritom pozor, aby sa slnečník nespriečil. Zabráňte tomu, aby spadol slnečník dole, pretože by sa tak mohol poškodiť...
  • Seite 177 Obsluha Otvorenie: Nasaďte kľučku (I) do otvoru na telese kľučky a riadne ju zatlačte až na doraz. Otáčaním kľuky v smere hodinových ručičiek sa otvorí slnečník. Ubezpečte sa, že na slnečníku nie sú spriečené žiadne výstuže. Prípadne vytiahnite konce výstuží zľahka smerom von.
  • Seite 178 Otočenie: Stlačením nožného pedálu sa odblokuje otočná doska (D) . Potom môžete otočiť slnečník do potrebnej polohy. Pri uvoľnení nožného pedála sa opäť zablokuje otočná doska. Nechajte slnečník zaklapnúť v najbližšej polohe.
  • Seite 179 Zablokovanie požadovaného sklonu striešky: Riadne zatlačte ručnú páčku na rukoväti a nastavte posunutím požadované naklonenie striešky. Po uvoľnení ručnej páčky sa slnečník zablokuje v najbližšej polohe naklonenia striešky. POZOR: Pri naklonenom slnečníku sa výrazne zvyšuje kontaktná plocha s vetrom. Pri veternom počasí bezpodmienečne zavrite slnečník a zaistite ho popruhom.
  • Seite 180 Čistenie: Odstráňte uvoľnenú nečistotu alebo prach pomocou kefky. Pravidelným oplachovaním čistou vodou preventívne zabránite väčšiemu znečisteniu. Pri väčšom znečistení sa dá slnečník vyčistiť vlažnou vodou a jemným mydlovým lúhom. Používajte na čistenie špongiu alebo kefku. Pozor, nasledujúce druhy čistenia nie sú vhodné: ▪...
  • Seite 181 Bezpečnostné pokyny: Tento slnečník vás chráni pred priamym UV žiarením. Pre rozsiahlu ochranu, tiež pred nepriamym UV žiarením, používajte dodatočne vhodný ochranný kozmetický prostriedok proti slnku. Pri daždi alebo snežení sa musí slnečník zavrieť - nebezpečenstvo zlomenia. Pri veternom počasí sa musí slnečník okamžite zavrieť a dostatočne zabezpečiť...
  • Seite 184 9530-787-00 & 9530-789-00 / Stand 10/2022...

Diese Anleitung auch für:

789-15787-00789-00