Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

For scale mounting, please refer to the separate Instructions.
Für Montage des Maßstabes bitte separate Anleitung beachten.
Pour le montage de la règle, veuillez vous reporter au manuel dédié.
Per il montaggio del nastro graduato fare riferimento al relativo manuale.
Tener en cuenta las instrucciones suministradas por separado para el montaje de la regla.
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
AK LIF 47 V
AK LIF 48 V
AK LIF 48 U
Scanning head
Abtastkopf
Tête captrice
Testina di scansione
Cabezal captador
10/2023

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HEIDENHAIN AK LIF 48 U

  • Seite 1 Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje AK LIF 47 V AK LIF 48 V AK LIF 48 U Scanning head For scale mounting, please refer to the separate Instructions. Abtastkopf Für Montage des Maßstabes bitte separate Anleitung beachten.
  • Seite 2 Contents Page Seite Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Notes on Usage Anwendungshinweise Indice Items Supplied Lieferumfang Mounting Procedure Hinweise zur Montage Indice Mounting Montage 11 Adjustment 11 Justage 16 Adjusting the position of the reference mark 16 Justage der Referenzmarkenlage 17 Adjusting the central reference mark R 17 Justage der mittigen Referenzmarke R 19 Mounting the Limit Plates 19 Montage der Limitblenden...
  • Seite 3 Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. The system must be disconnected from power. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
  • Seite 4 Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Pumping air into or out of the vacuum chamber is only permitted once power has been removed from the encoder. Beim Evakuieren und Belüften der Vakuumkammer muss die elektrische Versorgung des Messgerätes spannungsfrei geschaltet sein. Lors de l’évacuation et de la ventilation de la chambre à...
  • Seite 5 Notes on Usage Anwendungshinweise Remarques d’utilisation Indicazioni applicative Indicaciones de uso Ultrahochvakuum Ultrahigh vacuum Ultravide Ultravuoto Ultravacío To be ordered separately Separat bestellen A commander séparément Da ordinare separatamente Pedir por separado...
  • Seite 6 Items Supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di formitura Suministro LIF 47 V/LIF 48 V/LIF 48 U scanning head, spacer foil, limit plates Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Abtastkopf LIF 47 V/LIF 48 V/LIF 48 U, Abstandsfolie, Limitblenden Instrucciones de montaje LIF 48 V IF 40...
  • Seite 7 Mounting Procedure Hinweise zur Montage Procédure de montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje If there is any contamination, clean the graduation of the scale tape and the scanning head with a lint-free cloth and isopropyl alcohol. Bei Verschmutzung Teilung des Maßstabes und des Abtastkopfes mit fusselfreiem Tuch und Isopropylalkohol reinigen.
  • Seite 8 Minimum distance from sources of interference. Mindestabstand von Störquellen. Distance minimale des sources de perturbation. Distanza minima da sorgenti di disturbo. Distancia mínima respecto a las fuentes de interferencias. Mounting tolerances 1 = Mounting clearance Anbautoleranzen 1 = Montageabstand Tolérances de montage 1 = Distance de montage Tolleranze di montaggio 1 = Distanza di montaggio...
  • Seite 9 Mounting Montage Montage LIF 401R Montaggio Montaje LIF 401R Ensure correct position of the scale to the scanning head! Set the mounting clearance to 1 mm with the spacer shim. Tighten the scanning head just enough to allow adjustment. Auf die richtige Lage von Maßstab zu Abtastkopf achten! Mit Abstandsfolie 1 mm Montageabstand einstellen.
  • Seite 10 Permissible bending radii of connecting cable. R1: for rigid configuration, R2: for frequent flexing Zulässige Biegeradien der Anschlusskabel. R1: Dauerbiegung, R2: Wechselbiegung Rayons de courbure admissibles sur le câble de raccordement. R1 : Courbure permanente, R2 : Courbure fréquente Raggio di curvatura consentito per il cavo di collegamento: R1: con curvatura fissa, R2: con flessioni ripetute Radios de torsión admisibles en los cables.
  • Seite 11 Adjustment Justage Réglage Taratura Ajuste Perform the adjustment using the PWT 100/PWT 101 encoder diagnostic set. Please refer to the PWT 100/PWT 101 operating/installation instructions (included on CD), chapter “Diagnostics of the measuring devices. ” As an alternative, a PWM 20/PWM 21/PWM 9 encoder diagnostic set can be used. Justage mit Messgerät-Diagnoseset PWT 100/PWT 101 durchführen.
  • Seite 12 Do not connect while powered! Steckverbindung nicht unter Spannung durchführen! Ne procéder à aucun branchement sous tension ! Non eseguire i collegamenti sotto tensione! ¡No efectuar las conexiones de enchufe bajo tensión! PWT 10x In the main menu of the PWT 10x, select “Automatic Diagnosis” Im Hauptmenü...
  • Seite 13 LIF 48 V, LIF 48 U (1 V „HSP OFF“ when flashing: OK „HSP OFF“ blinkt: OK Important: in the PWT display via More  Functions: „HSP OFF“ clignote: OK Deactivate the evaluation of incremental signals (HSP active)! ( Back) „HSP OFF“...
  • Seite 14 LIF 47 V (TTL) Swipe the „Level display“ screen to the right Bildschirm “Pegelanzeige” nach rechts wischen Effleurer l’écran «Affichage niveau» vers la droite Scorrere verso destra nella videata “Visualizzazione livello” Limpiar hacia la derecha la pantalla «Visualización Pegel» „HSP OFF“ when flashing: OK „HSP OFF“...
  • Seite 15 The black bar represents the current signal amplitude of the incremental signals. The farther the black bar moves to the right, the greater the signal amplitude is. Der schwarze Balken zeigt die aktuelle Signalamplitude der Inkrementalsignale an. Je weiter der schwarze Balken nach rechts wandert, umso größer ist die Signalamplitude La barre noire indique l’amplitude actuelle des signaux incrémentaux.
  • Seite 16 Adjusting the position of the reference mark Justage der Referenzmarkenlage Réglage de la position de la marque de référence Taratura della posizione dell’indice di riferimento Ajuste de la posición de la marca de referencia Traverse the reference mark with the scanning head. Mit Abtastkopf über Referenzmarke fahren.
  • Seite 17 Adjusting the central reference mark R Justage der mittigen Referenzmarke R Réglage de la marque de référence centrale R Taratura dell’indice di riferimento centrale R Ajuste de la marca de referencia central R Green = good Optimum Grün = gut, Optimal Vert = bien Optimal...
  • Seite 18 Then traverse the entire measuring length. All four bars must be in the green area; otherwise check the mounting tolerances. Abschließend über gesamte Messlänge fahren. Alle vier Balken müssen im grünen Bereich sein, ansonsten Montagetoleranzen überprüfen! Pour finir, parcourir toute la longueur de mesure. Les quatre barres doivent se trouver dans la zone verte, sinon vérifier les tolérances de montage ! Traslare infine sull’intera corsa utile.
  • Seite 19 Mounting the Limit Plates Montage der Limitblenden Montage des plaques de limite Montaggio dei fine corsa Limit Plate Homing Reference mark Holes for glue Montaje de los fines de carrera Limitblende Homing Referenzmarke Bohrungen für Klebstoff Plaques de limite Homing Marque de référence Trous pour colle Finecorsa...
  • Seite 20 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany  +49 8669 31-0  +49 8669 32-5061 info@heidenhain.de  +49 8669 32-1000 Technical support Measuring systems  +49 8669 31-3104 service.ms-support@heidenhain.de NC support  +49 8669 31-3101 service.nc-support@heidenhain.de NC programming ...

Diese Anleitung auch für:

Ak lif 48 vAk lif 47 v