Herunterladen Diese Seite drucken

SOLAC SH7097 Gebrauchsanleitung Seite 2

Werbung

ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Zařízení nikdy nenechávejte venku a nevystavujte jej tím přírodním živlům.
• Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
• Tento přístroj smí používat děti od 8 let a dospělí
b
• Zařízení nikdy nenechejte v činnosti na mokrém povrchu nebo látce.
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu.
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo prodejci nebo do autorizovaného
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
servisu Solac. Pomůžete tím životnímu prostředí.
zkušenostmi a znalostmi jen tehdy, pokud
1 Popis
budou pod dozorem nebo dostanou pokyny
1 Hlavní část
týkající se bezpečného používání zařízení a
2 Napájecí kabel
3 Snímatelný kryt otvoru pro nasávání
pochopí jeho rizika. Přístroj není určen dětem
vzduchu s filtrem
4 Keramický vývod ionizovaného vzduchu
na hraní. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti
5 Přepínač teploty (3 možnosti nastavení)
samy bez dozoru.
Ionizátor
• Zařízení po použití, před instalací nebo
• Exkluzivní ionizační technologie SOLAC je schopna generovat proud iontů, který
je nasměrován přímo do vlasů a snižuje kudrnatění vlasů a jejich nabití statickou
výměnou částí, před vykonáním jakékoli údržby
elektřinou způsobované teplem.
a před čištěním odpojte od zdroje elektrické
Keramický vývod vzduchu
• Vývod vzduchu je opatřen keramickým ionizačním povrchem, který posiluje
energie. Zařízení také odpojte v případě
účinky iontů pro dokonalou péči o vlasy.
výpadku elektrického proudu. Při připojení a
2 Použití
Z
odpojení musí být zařízení vypnuté.
Toto zařízení je vybavené bezpečnostním systémem, který se v případě přehřátí vypne
(například když je vstup nebo výstup vzduchu blokovaný). Když se zařízení během
d
Vysoušeč nepoužívejte v blízkosti van,
použití vypne, odpojte jej od zdroje elektrické energie a pět minut počkejte. Odstraňte
příčinu ucpání a zařízení opětovně zapněte.
umyvadel, sprch nebo jiných nádob s
Z
Toto zařízení je doporučené k sušení, tvarování a zvlhčování vlasů.
vodou. Pokud spotřebič spadne do vody,
Před připojením přístroje k síti se ujistěte, že vaše ruce a zařízení jsou úplně suché.
NEPOKOUŠEJTE
se
jej
vytáhnou.
Ujistěte se, že přívod a vývod vzduchu není zablokovaný.
1 Pokud chcete, připojte koncentrátor (8) nebo difuzér (9). Provedete to tak, že
Okamžitě jej odpojte od napájení. Zařízení
příslušenství nasadíte na výstup vzduchu (obr. 1)
2 Zařízení připojte ke zdroji elektrické energie a nastavte regulátor proudění vzduchu (6)
nenamáčejte do vody ani do jiné kapaliny a
do požadované polohy: 0-off,
nedávejte jej do myčky na nádobí. Během
3 Regulátor teploty (5) posuňte do požadované polohy (obr. 3):
SENSE-minimální ohřev,
čištění nedovolte, aby se přístroj dostat do
i
Použití nastavení SENSE k optimální ochraně vlasů. Toto nastavení vytváří silný,
kontaktu s vodou. Na zařízení ani na
ale chladný proud vzduchu, který vlasy nepoškozuje a suší je bez kudrnatění.
4 Postupujte podle pokynů pro vysoušení v závislosti na použitém příslušenství.
napájecí kabel nestříkejte vodu.
5 Chcete-li pouze studený vzduch bez ohřevu, stiskněte tlačítko studeného vzduchu (7)
• Když fén používáte v koupelně, odpojte jej po
6 Po použití sušiče nastavte regulátor proudění vzduchu (6) do polohy O.
Použití koncentrátoru (8) (obr. 4)
každém použití od zdroje elektrické energie,
Z
Hubice (8) umožňuje nasměrování proudu vzduchu na určité místo, například na
protože je nebezpečné nechávat přístroj v
kořínky pro efekt rovných vlasů, nebo na kulatý kartáč pro získání objemu.
Použití difuzéru (9)
blízkosti vody, i když je vypnutý.
1 Po umytí vlasů použijte pěnu/gel jako obyčejně.
• Kvůli mimořádné ochraně vám doporučujeme
2 Položte vlasy na difuzér. Dělejte jím kruhové pohyby (obr. 5).
i
Pro výraznější formování kadeří držte difuzér tak blízko k hlavě, jak je to možné.
do elektrického obvodu, který zásobuje
Kadeř tak bude během vysoušení sevřena pevněji.
koupelnu, nainstalovat pojistné zařízení (RDD),
Použití tlačítka studeného vzduchu (7)
1 Jakmile určitou část vlasů vysušíte a vytvarujete, stiskněte na 15 - 20 sekund
které nepřekračuje 30mA. Zeptejte se vašeho
tlačítko pro studený vzduch (7), abyste tvar vlasů upevnili.
instalatéra.
3 Čištění a uskladnění
Z
Zařízení čistěte pouze když je studené. Nepoužívejte žádné rozpouštědla, čistící
• Toto zařízení je určené k použití v domácnosti, ne k průmyslovému použití. Jakékoli jiné
prostředky ani abrazivní produkty.
použití než to, co je uvedené v těchto instrukcích může být nebezpečné.
1 Zařízení odpojte od sítě.
• Spotřebič neupravujte ani neopravujte. V případě jakékoliv anomálie spotřebič nepoužívejte
2 Použijte suchou látku.
a odneste ho do autorizovaného servisního střediska.
3 Je-li přívod vzduchu zablokovaný, vyčistěte jej.
• Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je poškozena napájecí šňůra, měla by být
Provedete to tak, že otočíte krytem (3) proti směru hodinových ručiček a sejmete jej
vyměněna ve výrobním závodě, nebo v servisní opravně poskytující náš poprodejní servis
(obr. 6).
nebo by to měl provést obdobně kvalifikovaný pracovník.
i
Vysoušeč vlasů obsahuje odnímatelný filtr, který chrání systém proudění vzduchu
• Části nebo příslušenství, které není dodávané anebo doporučené výrobcem SOLAC,
před nečistotami a nasátím vlasů dovnitř.
nepoužívejte.
4 Filtr a kryt (3) se čistí malým kartáčkem.
• Před připojením zařízení ke zdroji elektrické energie zkontrolujte, že jmenovité napětí
5 Filtr přívodu vzduchu a kryt (3) správně nasaďte na hlavní část vysoušeče.
odpovídá napětí u vás doma.
Z
Bez správně nasazeného filtru a krytu přívodu vzduchu vysoušeč nepoužívejte.
• Nikdy netahejte za kabel ani za něj zařízení nezavěšujte. Vždycky tahejte za zástrčku, nikdy
netahejte za napájecí kabel.
POLSKI
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
być przeprowadzane przez dzieci tylko pod
nadzorem dorosłych.
• To urządzenie może być używane przez dzieci
• Należy odłączyć urządzenie od zasilania po
powyżej 8. roku życia oraz osoby
zakończeniu pracy, a także przed
niepełnosprawne fizycznie, czuciowo i
zamontowaniem lub usunięciem jakichkolwiek
umysłowo lub bez odpowiedniego
części rozpoczęciem czyszczenia lub prac
doświadczenia i wiedzy, tylko jeśli zostały
konserwacyjnych. W przypadku przerw w
wcześniej odpowiednio poinstruowane w
dostawie prądu urządzenie należy odłączyć od
zakresie bezpieczeństwa użytkowania
źródła zasilania. Przed wkładaniem lub
urządzenia i są świadome grożących
wyjmowaniem wtyczki z gniazda zasilania
niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny bawić się
należy wyłączyć urządzenie za pomocą
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja mogą
wyłącznika.
d
Nie używać suszarki w pobliżu wanny,
Ceramiczny wylot powietrza
• Otwór
wylotowy
jest
umywalki, prysznica lub jakiegokolwiek
wzmacniającym działanie jonów i zapewniającym doskonałą ochronę włosów.
zbiornika z wodą. Jeżeli urządzenie
2 Zastosowanie
wpadnie do wody, NIE wyjmować go.
Z
Urządzenie jest wyposażone w termostat, który reguluje temperaturę w celu ochrony
Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda. Nie
przed przegrzaniem (jeśli wlot lub wylot powietrza jest zablokowany). Jeśli tak się
dzieje, należy odłączyć urządzenie i odczekać 5 minut. Usunąć przyczyny zatkania
zanurzać urządzenia w wodzie ani innych
otworów i ponownie włączyć urządzenie.
Z
płynach i nie wkładać do zmywarki. Podczas
Urządzenie jest przeznaczone do suszenia, układania i nawilżania włosów.
Przed podłączeniem urządzenia do gniazda zasilania wysuszyć dokładnie ręce.
czyszczenia urządzenie nie powinno mieć
Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
kontaktu z wodą. Unikać chlapania wodą na
Upewnić się, że otwory wlotu i wylotu powietrza nie są zablokowane.
1 Można podłączyć koncentrator (8) lub dyfuzor (9). W tym celu należy zamontować
urządzenie lub przewód zasilający.
przystawkę na wylocie powietrza (rys. 1).
• Jeżeli urządzenie jest używane w łazience, po
2 Podłączyć urządzenie do gniazda zasilania i dopasować ustawienie regulatora nawiewu
(6): 0 - wył.,
- prędkość minimalna,
zakończeniu pracy należy odłączyć je od
3 Przestawić regulator temperatury (5) do wybranego położenia (rys. 3):
SENSE- temperatura minimalna,
zasilania, pamiętając, że obecność wody
i
Optymalną ochronę włosów zapewnia ustawienie SENSE. W tym ustawieniu
stanowi duże zagrożenie, nawet jeżeli
powietrze o niskiej temperaturze jest nawiewane z dużą intensywnością, dzięki
czemu włosy nie zostają uszkodzone w wyniku działania wysokiej temperatury.
urządzenie jest wyłączone.
4 Należy stosować się do instrukcji suszenia odpowiednich dla danej przystawki.
• Dla dodatkowej ochrony zaleca się wyposażenie
5 Jeśli powietrze nie ma być ogrzewane, nacisnąć przycisk zimnego powietrza (7).
6 Po zakończeniu korzystania z suszarki, ustawić regulator nawiewu (6) w położeniu O.
instalacji elektrycznej w łazience w wyłącznik
Korzystanie z koncentratora (8) (rys. 4)
Z
różnicowoprądowy, nie przekraczający 30 mA.
Dysza (8) umożliwia skierowanie powietrza w określony punkt, na przykład na korzenie
włosa dla efektu prostowania lub na okrągłą szczotkę w celu uzyskania objętości.
Należy zasięgnąć opinii elektryka.
Korzystanie z dyfuzora (9)
• Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do użytku
1 Po umyciu włosów nałożyć tradycyjnie piankę/żel.
2 Umieścić włosy w dyfuzorze. Wykonywać koliste ruchy dyfuzorem (Rys. 5).
przemysłowego. Wykorzystanie urządzenia do jakichkolwiek innych celów poza opisanymi w
i
niniejszej instrukcji może być niebezpieczne.
Aby uzyskać mocniejsze loki, utrzymywać dyfuzor jak najbliżej głowy, dzięki
• Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na własną rękę. W
czemu lok jest ciasny po wyschnięciu.
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń urządzenia, należy zaprzestać używania
Korzystanie z przycisku zimnego powietrza (7)
urządzenia i skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym.
1 Po wysuszeniu i uczesaniu włosów, przytrzymaj przycisk zimnego powietrza (7)
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w punkcie
przez 15-20 sekund, aby utrwalić fryzurę.
serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia ewentualnych zagrożeń.
3 Czyszczenie i przechowywanie
• Nie używać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane lub zalecane przez firmę
Z
Urządzenie może być czyszczone wyłącznie, kiedy jest schłodzone. Do czyszczenia nie
SOLAC.
należy używać rozpuszczalników, detergentów lub produktów ścierających.
• Przed włączeniem urządzenia do prądu należy upewnić się, że napięcie znamionowe
1 Odłączyć urządzenie od zasilania.
odpowiada napięciu w domowej instalacji zasilania.
2 Używać suchej ściereczki.
• Nie ciągnąć za przewód zasilający i upewnić się, że urządzenie nie zwisa na przewodzie.
3 Jeśli wlot powietrza zostanie zablokowany, należy go udrożnić.
Odłączając urządzenie od źródła zasilania, ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
W tym celu należy obrócić osłonę (3) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
• Nigdy nie należy wystawiać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych.
zegara i pociągnąć ją (rys. 6).
• Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
i
Suszarka do włosów ma wyjmowany filtr chroniący układ przepływu powietrza
b
• Nie zostawiać włączonego urządzenia na mokrej powierzchni lub materiale.
WAŻNE: Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza.
przed zanieczyszczeniami i zabezpieczający przed wciągnięciem włosów.
4 Wyczyścić filtr i pokrywę (3) za pomocą małej szczoteczki.
Należy oddać je do najbliższego PUNKTU SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI
5 Załóż filtr i pokrywę wlotu powietrza (3), mocując je prawidłowo do obudowy
odpadów. W ten sposób chronimy środowisko naturalne.
suszarki.
Z
Nie używaj suszarki bez prawidłowo założonych pokrywy i filtra wlotu powietrza.
Opis urządzenia
1
1 Obudowa
6 Wyłącznik główny z regulatorem
2 Przewód zasilający
nawiewu (2 ustawienia)
3 Pokrywa wlotu powietrza i filtr
7 Przycisk zimnego powietrza
4 Ceramiczny jonizowany wylot powietrza
8 Koncentrator
5 Regulator temperatury (3 ustawienia)
9 Dyfuzor
Jonizator
• Ta zaawansowana technologia firmy SOLAC umożliwia wytwarzanie strumienia
jonów, skierowanego bezpośrednio w kierunku włosów, redukując skręcanie się
oraz wyładowania statyczne.
SLOVENČINA
d
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Sušič
nepoužívajte
umývadiel, sprchy alebo iných nádob s
• Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako
vodou.
8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými,
NEPOKÚŠAJTE sa ho vytiahnut'. Okamžite
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
ho odpojte od napájania. Zariadenie
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí,
nenamáčajte ani neponárajte do vody ani
pokiaľ dostali pokyny na bezpečné používanie
inej tekutiny a nedávajte ho do umývačky na
spotrebiča a uvedomuj si prípadné
riad. Počas čistenia by sa prístroj nemal
nebezpečenstvo. Deti sa nesmú so spotrebičom
dostat' do kontaktu s vodou.
hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
• Keď fén používate v kúpelni, odpojte ho po
bez dozoru.
každom použití od zdroja elektrickej energie,
• Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo
pretože je nebezpečné nechávat' prístroj v
výmenou častí, pred vykonaním akejkoľvek
blízkosti vody, aj keď je vypnutý.
údržby a pred čistením odpojte od zdroja
• Kvôli mimoriadnej ochrane vám odporúčame do
elektrickej energie. Zariadenie odpojte aj
elektrického obvodu, ktorý zásobuje kúpelňu,
v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri
nainštalovat' poistné zariadenie (RDD), ktoré
pripájaní a odpájaní musí byt' zariadenie
neprekračuje 30mA. Opýtajte sa vášho
vypnuté.
inštalatéra.
• Toto zariadenie je určené na použitie v domácnosti, nie na priemyslové použitie. Akékoľvek
cz
iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto pokynoch môže byt' nebezpečné.
• Zariadenie neupravujte ani neopravujte. Ak zistíte akékoľvek poškodenie,
zariadenie prestaňte používať a obráťte sa, prosím, na špecializované servisné
stredisko.
• Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt' vymenené výrobcom alebo vo vašom
popredajnom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa predišlo možným rizikám.
• Časti alebo príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené výrobcom SOLAC,
nepoužívajte.
• Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či menovité napätie
zodpovedá napätiu u vás doma.
• Nikdy net'ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nevešajte. Vždy t'ahajte za zástrčku, nikdy nie
za napájací kábel.
6 Vypínač a tlačítko pro řízení
proudu vzduchu (2 možnosti
• Zariadenie nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho tým prírodným živlom.
• Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
nastavení)
b
• Zariadenie nikdy nenechajte v činnosti na mokrom povrchu alebo látke.
7 Tlačítko pro studený vzduch
8 Koncentrátor
DÔLEŽITÉ: Ak chcete prístroj odstránit', NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu.
9 Difuzor
Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu
odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
1
Opis
1 Hlavná časť
6 Vypínač a ovládacie tlačidlo prúdenia
2 Napájací kábel
vzduchu (2 nastavenia)
3 Odnímateľný kryt prívodu vzduchu a filter
7 Tlačidlo studeného vzduchu
4 Keramický vývod ionizovaného vzduchu
8 Koncentrátor
5 Regulátor teploty (3 nastavenia)
9 Difúzor
Ionizátor
• Exkluzívna technológia ionizátora SOLAC umožňuje generovanie prúdu iónov
priamo na vlasy, redukuje kučeravenie a statickú energiu, spôsobované teplom.
Keramický vývod vzduchu
• Vývod vzduchu je pokrytý iónovou keramikou, ktorá zosilňuje činnosť iónov
a poskytuje tak maximálnu starostlivosť o vlasy.
2 Použitie
Z
Toto zariadenie má termostat, ktorý reguluje teplotu, aby sa predišlo jeho prehriatiu (v
prípade, že prívod alebo vývod vzduch sú blokované). Ak sa to stane, zariadenie
odpojte a počkajte päť minút. Odstráňte príčinu upchatia a zariadenie opätovne
-minimální rychlost,
-maximální rychlost (obr. 2).
zapnite.
Z
Toto zariadenie je odporúčané na sušenie, tvarovanie a zvlhčovanie vlasov.
-střední ohřev,
-maximální ohřev.
Pred zapojením prístroja sa ubezpečte, že vaše ruky a zariadenie sú úplne suché.
MAGYAR
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Ezt a berendezést gyermekek 8 éves kortól,
valamint csökkent fizikai, szenzoros- és szellemi
képességekkel rendelkező személyek, illetve
olyanok használhatják, akik nem rendelkeznek
kellő tapasztalattal és ismeretekkel;
amennyiben megfelelő tájékoztatást kaptak a
berendezés biztonságos használatára
vonatkozóan és megértették a lehetséges
veszélyeket. Ügyeljünk rá, hogy gyermekek ne
játszhassanak a berendezéssel. A tisztítást és a
karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
• Alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása,
illetve tisztítás és karbantartás előtt mindig
válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a
készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig
pl
kapcsolja ki a készüléket, mielőtt azt az
elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy
arról leválasztaná.
d
Ne
használja
a
hajszárítót
tartalmazó
fürdőkád,
mosdókagyló,
zuhanyozó vagy bármilyen más víztartály
mellett. Amennyiben a készülék vízbe esne,
NE próbálja meg kivenni. Ehelyett azonnal
húzza ki a készülék dugaszát a hálózati
aljzatból. Soha ne merítse a készüléket
vízbe vagy más folyadékba, illetve ne
helyezze mosogatógépbe. A készülék a
tisztítás során sem érintkezhet vízzel. A
Kerámia szellőzőnyílás
pokryty
specjalnym
materiałem
ceramicznym,
• A szellőzőnyílás fedelének anyaga ionos kerámia, amely serkenti az ionok
tevékenységét, maximális védelmet nyújtva a haj számára.
2 Használat
Z
A berendezés beépített termosztáttal rendelkezik, mely szabályozza a hőmérsékletet,
így megakadályozza a túlhevülést (amennyiben a légbeszívó, vagy kifúvó nyílás
eldugul). Amennyiben ez történik, válassza le a készüléket a hálózatról és várjon öt
percet Távolítsa el az akadályt, majd kapcsolja be ismét a készüléket.
Z
A készülék a haj szárítására, formázására és nedvességének fenntartására alkalmas.
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy mind kezei,
mind a készülék teljesen szárazok-e.
Ellenőrizze, hogy a légbeszívó és kifúvó nyílás nincs eltakarva.
1 Ha kívánja, csatlakoztassa a koncentrátort (8) vagy a levegőelosztót (9). Ehhez
helyezze fel a tartozékot a levegőkimenetre (1. ábra).
2 Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, és állítsa a légáram szabályozót
-
(6) a kívánt állásba: 0-ki,
-minimális sebesség,
-maximális sebesség (2. ábra)
prędkość maksymalna (rys. 2).
3 llítsa a hőmérséklet-választót (5) a kívánt állásba (3. ábra)
SENSE- minimális hőmérséklet,
- közepes hőmérséklet,
- temperatura średnia,
- temperatura maksymalna.
hőmérséklet.
i
Az optimális hajápolás érdekében használja a SENSE beállítást. Ez a beállítás
erős, de alacsony hőmérsékletű légáramlást biztosít, amely nem károsítja, és
göndörödés nélkül szárítja a hajat.
4 A használt tartozéknak megfelelően tartsa be a szárítási útmutatásokat.
5 Ha felfűtetlen levegőt kíván nyomja meg a hideg levegő gombot (7).
6 A szárítás végeztével állítsa a kapcsolót (6) O állásba.
A levegőkoncentrátor (8) használata (4. ábra)
Z
A fúvóka (8) lehetővé teszi, hogy a levegőt közvetlenül egy pontra irányítsa, például
hajsimítás esetén hajtőhöz, vagy körkefére.
A levegőelosztó (9) használata
1 Hajmosást követően a szokványos módon alkalmazzon habot/zselét.
2 Helyezze be haját a légelosztóba. Tegyen körkörös mozdulatokat a légelosztóval
(5. ábra).
i
A jobb tartású fürtök érdekében a légelosztót tartsa a fejéhez legközelebb, így
száradás közben szorosan tartja a fürtöt.
A hideg levegő gomb (7) használata
1 Miután megszárította a hajának egy részét és beállította annak formáját, nyomja
meg a hideg levegő gombot (7), és a forma fixálásához használja 15-20 percig.
БЪЛГАРСК
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Този уред може да бъде използван от
деца на 8 и повече години и лица с
намалени физически, сетивни или
умствени възможности или неопитни и
неграмотни лица, ако са наблюдавани
или са им дадени инструкции относно
употребата на уреда по безопасен начин
и те разбират възможните опасности.
Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистването и поддръжката не
sk
трябва да се прави от деца без надзор.
v blízkosti
vaní,
• Винаги
изключвайте
уреда
употреба и преди поставяне или
Ak
spadne
do
vody,
сваляне на части или извършване на
дейности по поддръжка и почистване.
При спиране на тока, изключете уреда
от мрежата. Уредът трябва да се
изключи преди включване или
изключване на щепсела от контакта.
d
Не използвайте сешоара в близост
до бани, мивки, душове или други
водни контейнери. Ако уредът падне
във вода, НЕ се опитвайте да го
извадите. Изключете го незабавно
от
захранването.
Никога
потапяйте уреда във вода или друга
течност, както и не го поставяйте в
Uistite sa, že prívod a vývod vzduchu nie je zablokovaný.
1
Описание
1 Ak chcete, pripojte koncentrátor (8) alebo difuzér (9). Urobte to nasledujúcim
spôsobom: pripojte príslušenstvo na výstup vzduchu (obr. 1)
1 Корпус
2 Zariadenie pripojte do elektrickej siete a nastavte regulátor prúdenia vzduchu (6) do
2 Захранващ кабел
,
požadovanej polohy: 0 - vypnuté
- minimálna rýchlosť,
- maximálna rýchlosť (obr.
3 Подвижен капак и отвор за приток на
2).
въздух
3 Regulátor teploty (5) posuňte do požadovanej polohy (obr. 3):
4 Керамичен йонизиращ отдушник
SENSE - minimálna teplota,
- stredná teplota,
- maximálna teplota.
5 Регулатор на температурата (3
i
Nastavenie SENSE poskytuje optimálnu ochranu vlasov. Toto nastavenie
степени)
poskytuje silný, ale nízko teplotný prúd vzduchu, ktorý nespôsobuje poškodenie
Йонизатор
vlasov a suší bez kučeravenia vlasov.
• Ексклузивната йонна технология на SOLAC може да генерира йонен поток,
4 Pri sušení sa riaďte pokynmi podľa typu používaného príslušenstva.
излъчван директно върху косата, с което се намалява оплитането и
5 Ak nechcete teplý vzduch, stlačte tlačidlo studeného vzduchu (7).
статичното електричество, причинено от топлината.
6 Po použití sušiča nastavte regulátor prúdenia vzduchu (6) do polohy O.
Керамичен отдушник
Použitie koncentrátora (8) (obr. 4)
Z
• Отдушникът е покрит с йонна керамика (турмалин), която усилва
Profesionálny nástavec (8) vám umožní nasmerovať prúd vzduchu na konkrétne
действието на йоните, като осигурява максимална грижа за косата.
miesto, napríklad ku korienkom pre vyrovnanie vlasov alebo na okrúhlu kefu pre
dosiahnutie objemu.
2 Употреба
Z
Použitie difuzéra (9)
Уредът е снабден с термостат, който регулира температурата, за да
предотврати прегряване, (ако са блокирани отворът на приток на въздух и
1 Po umytí aplikujte na vlasy penové tužidlo alebo gél ako obyčajne.
2 Vlasy umiestnite do difuzéra. S difuzérom robte krúživé pohyby (obr. 5).
отдушникът). Ако това се случи, разкачете уреда и изчакайте пет минути.
i
Pre výraznejšie kučery držte difuzér čo najbližšie k hlave, aby sa kučera počas
Отстранете причината за запушването и включете отново уреда.
Z
sušenia neuvoľnila.
Този уред е предназначен за подсушаване, оформяне и овлажняване на косата.
Преди включване на уреда в електрическата мрежа, уверете се, че ръцете
Použitie tlačidla studeného vzduchu (7)
ви и уредът са напълно сухи.
1 Po vysušení vlasov a úprave tvaru vlasovej oblasti stlačte tlačidlo na studený
Уверете се че отворите за приток и изпускане на въздух не са запушени.
vzduch (7) na 15 alebo 20 sekúnd pre dosiahnutie požadovaného štýlu.
1 Ако желаете, прикрепете концентратора (8) или дифузера (9). За да направите
3 Čistenie a uskladnenie
Z
това, прикрепете приставката към отвора за въздух (Фиг. 1)
Zariadenie čistite iba ak je studené. Nepoužívajte žiadne rozpúšt'adlá, čistiace
2 Включете уреда в електрическата мрежа и поставете регулатора на въздушната
prostriedky ani abrazívne výrobky.
струя (6) в желаното положение: 0-изключено,
1 Zariadenie odpojte od siete.
максимална скорост (Фиг. 2).
2 Používajte suchú látku.
3 Поставете температурния селектор (5) в желаното положение (Фиг. 3):
3 Ak sa prívod vzduchu upchá, vyčistite ho.
SENSE- минимално нагряване,
Urobte to nasledujúcim spôsobom: otočte kryt (3) proti smeru hodinových ručičiek
нагряване.
a vyberte ho (obr. 6).
i
Sušič vlasov má odnímateľný filter, ktorý chráni systém prúdenia vzduchu pred
nečistotami a zabraňuje nasatiu vlasov.
4 Filter a kryt (3) čistite pomocou malej kefky.
5 Založte späť filter a kryt prívodu vzduchu (3) správnym pripevnením krytu k telu
sušiča vlasov.
Z
HRVATSKA
Ak nie je filter a kryt prívodu vzduchu pripevnený správne, sušič vlasov nepoužívajte.
SIGURNOSNE UPUTE
hu
• Ovaj aparat smiju koristiti djeca starija od 8
godina i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili
készüléket és a tápkábelt óvja mindenfajta
mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i
folyadéktól.
osobe koje ne poznaju uređaj uz nadzor ili upute
• A hajszárítót a fürdőszobában való használat
za korištenje uređaja na siguran način te ako su
után csatlakoztassa le a hálózatról, mivel a
svjesni mogućih povezanih opasnosti. Djeca se
hajszárító kikapcsolt állapotban is veszélyt
ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti i
jelent, amennyiben víz közelében van.
• Kiegészítő védelemként javasoljuk egy 30 mA-t
održavati uređaj bez nadzora.
nem meghaladó áramerősségű maradékáram-
• Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe,
működtetésű megszakító telepítését a
prije namještanja ili uklanjanja dijelova te prije
fürdőszobát ellátó áramkörre. Az üzembe
čišćenja i održavanja aparata. U slučaju
helyezéssel kapcsolatosan villanyszerelőtől
nestanka struje isključite aparat. Aparat mora
kérhet tanácsot.
biti isključen prilikom priključivanja i isključivanja
• Ez a termék nem ipari, hanem otthoni használatra lett tervezve. Az útmutatóban leírtakon
na električnu mrežu.
kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.
d
Ne koristite aparat u blizini kada,
• Ne alakítsa át, és ne javítsa a készüléket. Ha a készülék hibás, ne használja,
hanem vigye egy hivatalos márkaszervizbe.
sudopera, tuševa i drugih spremnika s
• Ha a hálózati kábel sérült, akkor a lehetséges veszélyek megelőzése érdekében a gyártónak
vagy a vevőszolgálati szervizállomásnak vagy hasonló meghatalmazott személyzetnek ki
vodom. Ako aparat padne u vodu, NE
kell cserélnie azt a lehetséges kockázatok elkerülése érdekében.
• Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítőket.
pokušavajte ga izvaditi. Odmah ga isključite
• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
iz napajanja. Nikada ne uranjajte aparat u
megfelel a készülék specifikációjának.
• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt az aljzatból
vodu ili druge tekućine i ne perite ga u perilici
soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
za suđe. Prilikom čišćenja aparat ne smije
• Soha ne hagyja a készüléket szabad térben, kitéve a különböző természeti viszonyoknak.
• Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.
doći u kontakt s vodom. Nemojte vodom
b
• A bekapcsolt készüléket soha ne helyezze nedves felületre vagy nedves ruhára.
vizet
FONTOS: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a
poprskati aparat ni kabel za napajanje.
háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse
fel
a
legközelebbi
HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL
FOGLALKOZÓ
• Prilikom uporabe sušila u kupaonici, isključite ga
SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módon is hozzájárulhat környezete megóvásához.
iz napajanja nakon uporabe budući da blizina
1 Leírás
vode predstavlja opasnost čak i kada je sušilo
1 Készülékház
6 Be/ki kapcsoló és légáram-
isključeno.
2 Hálózati csatlakozózsinór
szabályozó gomb (2 állás)
3 Cserélhető szívónyílásfedél és légszűrő
7 Hideg levegő gomb
• Za dodatnu zaštitu preporučena je ugradnja
4 Kerámia szellőzőnyílás az ionizált levegő
8 Koncentrátor
zaštitne diferencijalne sklopke (RDD) ispod 30
elvezetésére
9 Diffúzor
5 Hőmérséklet-választó (3 állás)
mA u električni krug kupaonice. Obratite se
Ionizáló
elektroinstalateru za savjet.
• A SOLAC egyedülálló ionos technológiája egy ionáram létrehozására képes,
amelyet közvetlenül a hajra bocsájt ki, így csökkentve a hő által okozott
• Ovaj aparat namijenjen je za uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen za industrijske potrebe.
begöndörödést és a sztatikus elektromosságot.
Uporaba izvan navedene namjene može predstavljati opasnost.
3 Tisztítás és tárolás
Uporaba raspršivača (9)
Z
1 Nakon pranja kose nanesite pjenu ili gel za kosu.
A hajszárítót csak lehűlt állapotban tisztítsa. Ne használjon oldó-, mosogató- vagy
súrolószert.
2 Kosu stavite u raspršivač. Kružnim pokretima pomičite raspršivač (sl. 5).
i
1 Húzza ki a készüléket.
Savjet stručnjaka: Za izraženije kovrče raspršivač držite što bliže vlasištu tako da
2 Használjon száraz törlőkendőt.
je kovrča čvrsto omotana dok se suši.
3 Ha a légbeszívó nyílás elzáródik, tisztítsa ki. Ehhez forgassa el óra járásával
Korištenje gumba za hladni zrak (7)
ellenkező irányba a burkolatot (3) és vegye le azt (6. ábra).
1 Nakon što ste osušili i odredili oblik pramena kose, pritisnite gumb za hladni zrak (7)
i
A hajszárító cserélhető szűrője védi a légáramrendszert a szennyeződéstől, és
i držite ga 15 do 20 sekundi kako biste oblikovali frizuru.
megakadályozza, hogy a készülék behúzza a haját.
3 Čišćenje i pohrana
4 Egy kis ecset segítségével tisztítsa meg a szűrőt és a fedelet (3).
Z
Aparat čistite samo kad je potpuno hladan. Ne koristite otapala, deterdžente ni
5 Cserélje ki a légszűrőt és a szívónyílás fedelét (3). Ügyeljen rá, hogy megfelelően
abrazivna sredstva za čišćenje.
illessze a hajszárító burkolatához.
Z
1 Izvucite kabel iz napajanja.
Ne használja a hajszárítót rosszul felszerelt légszűrővel és szívónyílásfedéllel.
4 Karbantartás
A készülék tisztításához használjon enyhén megnedvesített törlőkendőt és -
amennyiben szükséges - enyhe tisztítószert. A hajszárítót semmilyen
ROMÂNĂ
körülmények között ne merítse vízbe.
- maximális
5 Megfelelőségi nyilatkozat
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
• Névleges feszültség: 220-240V, 2200W
• Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu
• Érintésvédelmi osztály: Class II
• Zajszint: 76,8 dB(A)
vârsta minimă de opt ani şi persoanele cu
6 Forgalmazza
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax:
(1) 369-0403/ Tel.: (1) 370-4074/ (1) 370-1041
sau fără experienţă şi cunoştinţe în cazul în care
7 Garanciafeltételek
acestora li s-a dat dreptul sau au fost instruiţii cu
• A
garancia
minden
gyártási
vagy
anyaghibából
eredő
működési
privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur şi
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
înţeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték
se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea
ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
nu trebuie efectuate de copii fără supraveghere.
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a
• Întotdeauna scoateţi aparatul din priză după
készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem
utilizare, înainte de a monta sau de a scoate
értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy
piese ale acestuia şi înainte de a efectua
hivatalos szervizhez.
• A meghibásodott készüléket - beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is - csak
operaţiuni de întreţinere şi de curăţare. De
szakember, szerviz javíthatja.
asemenea, scoateţi aparatul din priză în cazul
întreruperii alimentării cu energie electrică.
bg
Înainte de a scoate sau de a introduce aparatul
în priză, asiguraţi-vă că acesta este oprit.
миялната машина. Уредът не трябва
d
Nu utilizaţi uscătorul de păr în apropierea
да влиза в контакт с вода по време на
băilor, spălătoarelor, duşurilor sau a altor
почистване.
Избягвайте
recipiente care conţin apă. Dacă acesta
напръскването
на
уреда
или
cade în apă, NU încercaţi să îl scoateţi.
захранващия кабел.
Scoateţi-l imediat din priză.Nu introduceţi
• При използване на сешоара в банята,
niciodată aparatul în apă şi în nici un alt
изключете щепсела от контакта, тъй
lichid şi nu îl introduceţi în maşina de spălat
като близостта до вода е опасна, дори
vase. În timp ce curăţaţi aparatul, acesta nu
и при неработещ уред.
trebuie să intre în contact cu apa. Evitaţi să
• За
допълнителна
защита,
stropiţi aparatul şi cablul de alimentare.
препоръчваме монтирането на
• Atunci când folosiţi uscătorul de păr în baie,
трансформатор, не надвишаващ 30
scoateţi-l din priză, deoarece este periculos să
mA, в електрическата верига,
след
apropiaţi aparatul de apă chiar când acesta este
захранваща банята. Обърнете за
oprit.
съвет към електротехник.
• Pentru
• Този уред е само за домашно, а не за промишлено ползване. Всяка друга употреба
recomandăm să montaţi, pe circuitul electric ce
извън посочената може да бъде опасна.
• Не променяйте и не ремонтирайте уреда. В случай на каквато и да е
deserveşte baia, un dispozitiv de protecţie prin
аномалия в уреда, не го използвайте и го занесете в оторизиран ремонтен
detectarea diferenţială a curenţilor reziduali
сервиз.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от производителя
(RDD) care să nu depăşească 30mA. Pentru
или от вашия сервиз за следпродажбено обслужване, или от подобен квалифициран
персонал, за да се избегнат евентуални злополуки.
detalii consultaţi electricianul dumneavoastră.
• Не използвайте части или принадлежности, които не са одобрени или препоръчани
от SOLAC.
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice; nu se va folosi în scopuri industriale.
• Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете дали
Orice altă utilizare decât cea descrisă în prezentele instrucţiuni poate fi periculoasă.
посоченото напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.
• Nu modificaţi şi nu reparaţi aparatul. Dacă observaţi orice anomalie la aparat, nu îl
• Никога не дърпайте кабела и не допускайте уредът да виси на кабела. Винаги
mai folosiţi şi duceţi-l la o unitate service autorizată.
изключвайте уреда като дърпате щепсела, никога кабела.
• În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător sau de
• Никога не оставяйте уреда на открито, изложен на въздействието на околната
unitatea de service post-vânzare sau de către personal calificat, pentru a preveni posibilele
среда.
accidente.
• Не допирайте работещият уред с мокри ръце.
• Nu folosiţi componente sau accesorii care nu au fost furnizate sau recomandate de SOLAC.
не
b
• Никога не оставяйте уреда да работи върху мокра повърхност или тъкан.
• Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat este
ВАЖНО: Когато искате да изхвърлите уреда, НЕ го изхвърляйте в
aceeaşi cu cea din locuinţa dumneavoastră.
обикновен контейнер за боклук. Занесете го в най-близкия ПУНКТ или
ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ за да бъде обработен. Така помагате за
опазването на околната среда.
i
Използвайте степента SENSE за оптимална защита на косата. Тази
степен предоставя силен въздушен поток, но с ниска температура,
който не уврежда косата и я изсушава без да се накъдри.
6 Бутон за включване/изключване
на въздушната струя (2 степени)
4 Следвайте
инструкциите
за
изсушаване
използвате.
7 Бутон за студен въздух
5 Ако искате въздушна струя без нагряване, натиснете бутона за студен въздух (7).
8 Концентратор
9 Дифузер
6 След използване на сешоара, поставете регулатора на въздушната струя (6)
в положение O.
Използване на концентратора (8) (Фиг.4)
Z
накрайник (8) ви позволява да насочите въздушната струя към специфична
точка, например към корените за ефект на изправяне или върху кръгла четка
за обем.
Използване на дифузера (9)
1 След като измиете косата си, сложете пяна/гел, както обикновено.
2 Поставете косата в дифузера. Правете кръгообразни движения с дифузера
(фиг.5).
i
За по-добре оформени къдрици дръжте дифузера възможно най-близо до
главата, за да може къдрицата да е здраво притисната, докато я
изсушавате.
Използване на бутона за студен въздух (7)
1 Щом веднъж сте изсушили и фиксирали формата на кичур коса, натиснете
бутона за студен въздух (7) за 15 до 20 секунди за да фиксирате.
3 Съхранение и почистване
Z
Почиствайте уреда само когато е студен. Не използвайте разтворители или
абразивни вещества за почистване.
1 Изключете уреда от контакта.
2 Използвайте суха кърпа.
3 Ако отворът за приток на въздух е блокиран, почистете го. За целта, завъртете
капака обратно на часовниковата стрелка и махнете капака (3) (Фиг. 6).
-минимална скорост,
-
i
Сешоарът има подвижен филтър, който защитава системата за
въздушен поток от мръсотия и не позволява косата да бъде засмукана.
4 Почистете филтъра и капака (3) с малка четка.
- средно нагряване,
-максимално
5 Върнете отново капака и филтъра на отвора за приток на въздух (3), докато
не пасне правилно върху корпуса на сешоара.
Z
Не използвайте сешоара, ако капакът и филтърът на отвора за приток на
въздух не е прикрепен правилно.
• Nemojte mijenjati niti popravljati aparat. U slučaju kvara uređaja, ne koristite ga i
odnesite ga u ovlašteni servis.
• Zamjenu oštećenog mrežnog kabela prepustite proizvođaču, servisnoj radionici ili sličnom
stručnom osoblju kako biste izbjegli moguće opasnosti.
• Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC.
• Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li napon s natpisne
pločice aparata naponu mreže u vašem kućanstvu.
• Nikada ne povlačite kabel i ne vješajte aparat na njega. Nikada ne isključujte aparat
povlačenjem kabela - izvucite utikač.
• Nikada ne ostavljajte aparat na otvorenom izložen vremenskim utjecajima.
• Ne dirajte uključeni aparat mokrim rukama.
b
• Nikada ne ostavljajte uključeni aparat na vlažnoj površini ili tkanini.
VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga u
najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time pomažete
u zaštiti okoliša.
1
Opis
1 Kućište
6 Gumb za uklj./isklj. i regulaciju
2 Strujni kabel
strujanja zraka (2 postavke)
3 Uklonjivi pokrov i filtar ulaza zraka
7 Gumb za hladni zrak
4 Keramički ioniziran otvor za izlaz zraka
8 Koncentrator
5 Regulator temperature (3 postavke)
9 Raspršivač
Ionizator
• Naprednom tehnologijom tvrtke SOLAC ioni se izravno usmjeravaju na kosu,
smanjujući kovrče i statički elektricitet izazvane toplinom.
Keramički otvor za izlaz zraka
• Otvor za izlaz zraka prekriven je ionskom keramikom koja potiče aktivnost iona
uz osiguranje maksimalne njege kose.
2 Primjena
Z
Ovaj aparat sadrži termostat za regulaciju temperature kako bi se spriječilo
pregrijavanje aparata (u slučaju da su otvori za ulaz ili izlaz zraka začepljeni). U tom
slučaju isključite aparat i pričekajte pet minuta. Uklonite predmet koji je prouzročio
začepljenje i ponovno uključite aparat.
Z
Aparat je namijenjen za sušenje, oblikovanje i vlaženje kose.
Prije priključivanja aparata na napajanje ruke i aparat moraju biti potpuno suhi.
Otvori za ulaz i izlaz zraka ne smiju biti blokirani.
1 Ako želite, namjestite koncentrator (8) ili raspršivač (9). Da biste to učinili, montirajte
dodatak na izlaz zrak (sl. 1)
2 Priključite aparat u napajanje i namjestite gumb za regulaciju strujanja zraka (6) u željeni
položaj: O-isključeno,
-minimalna brzina,
-maksimalna brzina (sl. 2).
3 Namjestite regulator temperature (5) u željeni položaj (sl. 3):
SENSE-minimalna toplina,
-srednja toplina,
i
Za optimalnu zaštitu kose koristite postavku SENSE. Ova postavka pruža snažan
protok zraka niske temperature koja ne uzrokuje oštećenja kose i suši je bez
kovrča.
4 Slijedite upute za sušenje u skladu s uporabljenim dodatkom.
5 Ukoliko ne želite topli zrak, pritisnite gumb za hladni zrak (7).
6 Nakon uporabe aparata, namjestite regulator strujanja zraka (6) u položaj O.
Uporaba koncentratora (8) (sl. 4)
Z
Koncentrator (8) omogućuje vam da usmjerite protok zraka prema određenoj točci, na
primjer, prema korijenu za ravnanje kose ili prema okrugloj četki za dobivanje
volumena.
2 Koristite suhu krpu.
3 Ukoliko je otvor za ulaz zraka začepljen, očistite ga.
Da biste to učinili, okrenite pokrov u smjeru obrnutom od kazaljke na satu i izvucite
pokrov (3) (sl. 6).
i
Sušilo za kosu opremljeno je filtrom koji sustav kroz koji prolazi zrak štiti od
prljavštine i sprječava usisavanje kose.
4 Očistite filtar i poklopac (3) četkicom.
5 Zamijenite filtar i poklopac otvora za ulaz zraka (3) tako da ga ispravno pričvrstite
za sušilo.
Z
Nemojte koristiti sušilo za kosu dok filtar i poklopac otvora za ulaz zraka nije ispravno
pričvršćen.
• Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nici nu agăţaţi aparatul de cablul de alimentare.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză trăgând de ştecher, niciodată de cablul de alimentare.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul în afara locuinţei, expus fenomenelor naturale.
• Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude atunci când acesta este în funcţiune.
b
• Nu lăsaţi niciodată aparatul în funcţiune pe o suprafaţă umedă sau pe materiale textile.
IMPORTANT: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi niciodată la
gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate,
pentru a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului
înconjurător.
1
Descriere
1 Corpul principal
6 Comutator Pornit/Oprit şi pentru
2 Cablu de alimentare
controlul jetului de aer (2 setări)
3 Capac demontabil şi filtru al intrării de aer
7 Buton pentru aer rece
4 Ieşirea de aer din ceramică ionizată
8 Concentrator
5 Comutator pentru selectarea temperaturii
9 Dispozitiv de distribuire a căldurii
(3 setări)
Ionizatorul
• Tehnologia cu ioni exclusivă a SOLAC este capabilă să genereze un flux de ioni
care este aplicat direct pe păr, reducând onduleurile şi electricitatea statică
produse de căldură.
Ieşirea de aer din ceramică
• Ieşirea de aer este acoperită cu ceramică ionică care accentuează acţiunea
ionilor, asigurând o îngrijire maximă a părului.
2 Utilizare
Z
Acest dispozitiv are un termostat care reglează temperatura pentru a preveni
supraîncălzirea acestuia (dacă intrarea sau ieşirea de aer este blocată). Dacă acest
lucru se întâmplă, deconectaţi dispozitivul şi aşteptaţi cinci minute. Îndepărtaţi cauza
care a determinat blocarea şi porniţi din nou aparatul.
Z
Acest aparat a fost proiectat pentru uscarea, aranjarea şi hidratarea părului.
Înainte de a introduce aparatul în priză, asiguraţi-vă vă atât mâinile dumneavoastră
cât şi aparatul sunt complet uscate.
Asiguraţi-vă că admisia pentru aer şi ieşirea pentru aer nu sunt obstrucţionate.
1 Dacă doriţi, ataşaţi accesoriul pentru concentrarea jetului de aer (8) sau accesoriul
pentru difuzare (9). Pentru aceasta, montaţi accesoriul pe evacuarea aerului (fig. 1)
2 Introduceţi aparatul în priză şi plasaţi comutatorul pentru jetul de aer (6) în poziţia dorită:
0-oprit,
-viteză minimă,
-viteză maximă (fig. 2).
3 Reglaţi comutatorul pentru selectarea temperaturii (5) în poziţia dorită (fig. 3):
SENSE- temperatură minimă,
- temperatură medie,
i
Utilizaţi setarea SEMSE pentru o protecţie optimă a părului. Această setare
asigură un flux de aer puternic, dar de temperatură scăzută, care nu provoacă
nicio deteriorare a părului şi îl usucă fără a-l încreţi.
4 Consultaţi instrucţiunile de uscare conform accesoriului utilizat.
5 Dacă nu doriţi ca jetul de aer să fie cald, apăsaţi butonul pentru aer rece (7).
6 După ce aţi terminat de folosit uscătorul, plasaţi comutatorul pentru controlul jetului
de aer (6) pe poziţia O.
Utilizarea accesoriului pentru concentrarea jetului de aer (8) (fig. 4)
Z
Duza profesională (8) vă permite să îndreptaţi fluxul de aer spre un anumit punct, de
exemplu, spre rădăcini, pentru un efect de îndreptare sau spre o perie rotundă, pentru
volum.
Utilizarea accesoriului pentru difuzare (9)
1 După spălarea părului, aplicaţi spumă/gel ca de obicei.
o
protecţie
suplimentară,
2 Introduceţi părul în difuzor. Mişcaţi circular difuzorul (fig. 5).
i
Pentru bucle mai bine definite, apropiaţi difuzorul de cap cât de mult posibil, astfel
încât bucla să fie bine fixată în timp ce se usucă.
Folosirea butonului pentru aer rece (7)
1 Odată ce aţi uscat şi aţi stabilit forma unei şuviţe de păr, apăsaţi butonul de aer rece
(7) timp de 15-20 secunde pentru a fixa stilul.
3 Curăţare şi depozitare
Z
Curăţaţi uscătorul de păr numai atunci când acesta este rece. Nu utilizaţi nici un fel de
solvenţi, detergenţi sau produse abrazive.
1 Scoateţi aparatul din priză.
2 Folosiţi o cârpă uscată.
3 Dacă intrarea de aer se blochează, curăţaţi-o.
Pentru aceasta, rotiţi capacul în sens antiorar şi trageţi-l (3) în afară (fig. 6).
i
Uscătorul de păr are un filtru detaşabil care protejează sistemul de fluxul de aer
de murdărie şi împiedică aspirarea în acesta a firelor de păr.
4 Curăţaţi filtrul şi capacul (3) utilizând o perie mică.
5 Apăsaţi pe capacul şi filtrul intrării de aer (3), ataşându-l corect la corpul uscătorului
de păr.
Z
Nu folosiţi uscătorul de păr în cazul în care capacul şi filtrul intrării aerului nu sunt corect
ataşate.
според
приставката,
която
Mod. SH7097
INSTRUCCIONES DE USO
Secador de pelo
Hair dryer
INSTRUCTIONS FOR USE
Sèche-cheveux
MODE D'EMPLOI
Haartrockner
GEBRAUCHSANLEITUNG
Secador de cabelo
INSTRUÇÕES DE USO
Asciugacapelli
ISTRUZIONI PER L'USO
Haardroger
GEBRUIKSAANWIJZING
Fén
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Suszarka
Sušič vlasov
NÁVOD NA POUŽITIE
Hajszárító
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Сешоар
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Sušilo za kosu
UPUTE ZA UPOTREBU
hr
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Uscător de păr
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
-maksimalna toplina.
Solac is a registered Trade Mark
05/11
230-240V, 2200W, 76.8 dB(A)
Protection class
II
ro
In conformity with the European directives
2006/95/EC Low-Voltage Directive
2004/108/EC EMC Directive
es •
ESPAÑOL
cs •
ČESKY
en •
ENGLISH
pl •
POLSKI
fr •
FRANÇAIS
sk •
SLOVENČINA
de •
DEUTSCH
hu •
MAGYAR
pt •
PORTUGUÊS
bg •
българск
it •
ITALIANO
hr •
HRVATSKA
nl •
NEDERLANDS
ro •
ROMÂNĂ
es
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. Este manual es parte
integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
en
Read these instructions fully before using the appliance.This manual is an integral
part of the product. Keep it in a safe place for future reference.
fr
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Ce manuel fait
partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
de
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an
einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
pt
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Este manual é
parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta
posterior.
it
Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. Il
-temperatură maximă.
presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo
sicuro per poterlo consultare in futuro.
nl
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te
nemen. Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
slaan.
cz
Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod. Tento návod na použití je nedílnou
součástí výrobku. Uschovejte jej pro pozdější potřebu.
pl
Przed uruchomieniem urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi. Niniejsza instrukcja
stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją przechowywać w bezpiecznym
miejscu, w celu ponownego użytku.
sk
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod. Táto príručka je neoddeliteľnou
súčasťou výrobku. Odložte si ju na bezpečné miesto pre prípad potreby v budúcnosti.
hu
A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. A
kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze meg biztos helyen, mert
később még szüksége lehet rá.
bg
Прочетете внимателно тези инструкции, преди да започнете да използвате уреда.
Тези инструкции за употреба са неразделна част от продукта. Съхранявайте
ги на безопасно място за бъдеща справка.
hr
Temeljito pročitajte ove upute prije uporabe aparata. Ovaj je priručnik neizostavan dio
proizvoda. Sačuvajte ga na sigurnom mjestu za buduću uporabu.
ro
Citiţi în întregime aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul. Acest manual reprezintă o
parte integrantă a produsului. Păstraţi-l la loc sigur, pentru a putea fi consultat în viitor.
}
100% Recycled Paper

Werbung

loading