Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
RICE COOKER BUDGET LINE
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
240441, 240458
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi BUDGET LINE 240441

  • Seite 1 RICE COOKER BUDGET LINE 240441, 240458 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
  • Seite 2 Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Tento návod si odložte so spotrebičom. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
  • Seite 3 Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time. Safety regulations • This appliance is intended for buffet and household use.
  • Seite 4 • This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge. • This appliance should, under any circumstances, not be used by children. • Keep the appliance and its power cord out of reach of children. •...
  • Seite 5 Intended use • This appliance is intended for buffet and house- • Operating the appliance for any other purpose hold use. shall be deemed a misuse of the device. The user • The appliance is designed only for rice cooking shall be solely liable for improper use of the de- and keeping the temperature of the cooked rice.
  • Seite 6 How to cook rice 1. Measure rice with the measuring cup. 4. Attach the power cord to the cooker and then • Wash rice in another bowl until water is rel- connect it to the power supply. atively clear. Bran may give an uppleasant odour to cooked rice.
  • Seite 7 • When serving rice, be sure to use a plastic or • Clean the ventilation slots (if applicable) with the wooden rice scoop (supplied by Hendi). Do not vacuum cleaner. use a metal scoop, spoon, spatula, nor place •...
  • Seite 8 Troubleshooting If the appliance does not function properly or if the Consult the table below. If you are unable to solve quality of the cooked rice is not sufficient. This may the problem, please contact the supplier/service be probably due to the different kinds of the rice. provider.
  • Seite 9 Warranty Any defect affecting the functionality of the ap- when it was purchased and include proof of pur- pliance which becomes apparent within one year chase (e.g. receipt). after purchase will be repaired by free repair or re- placement provided the appliance has been used In line with our policy of continuous product devel- and maintained in accordance with the instructions opment we reserve the right to change the product,...
  • Seite 10 Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installieren und verwenden. Sicherheitsvorschriften • Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushaltsgebrauch bestimmt.
  • Seite 11 • Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur. • Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert werden. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
  • Seite 12 • Um den Reis aus dem Gerät zu nehmen, muss man immer den beigefügten Löffel oder einen anderen – Kunststoff- oder Holzlöffel - benutzen. Verwenden Sie keine Metalllöffel, die den Belag des Innentopfs beschädigen können. • Wenn die Funktion der Wärmehaltung eingeschaltet ist, dann darf man weder einen Löf- fel zum Reisauflegen noch andere Objekte im Innentopf belassen.
  • Seite 13 Wie halten Sie gekochten Reis warm? • Fertig gekochten Reis können Sie mit der “Keep • Um Austrocknung, Verfärbungen und unageneh- Warm”-Funktion für mehr als 5 Stunden warm me Gerüche zu vermeiden, schliessen Sie den halten. Dennoch sollten Sie beachten dass bei Deckel während des Warmhaltens.
  • Seite 14 3. Schließen Sie den Deckel. Wenn der Deckel nicht 6. Wenn der Reis gekocht ist, springt der Schalter richtig geschlossen ist, wird der dadurch Koch- am Gerät heraus. Es erleuchtet die Kontrolll- vorgang für den Reis beeinflusst. ampe „Warmhalten”, die signalisiert, dass die Funktion des Warmhaltens gestartet wurde.
  • Seite 15 Reinigung und Wartung • Vor jeder Reinigung stets den Stecker ziehen. entfernt werden um fehlerhaftes Kochen zu ver- • Achtung: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser hindern. Um den gekochten Reis von der Heiz- oder andere Flüssigkeiten ein! platte zu entfernen können Sie weiche Stahlwolle •...
  • Seite 16 Erkennung und Beseitigung von Mängeln Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder der Tabelle. Wenn Sie nicht in der Lage sind, das Pro- gekochte Reis nicht die erforderliche Qualität hat, blem zu lösen, setzen Sie sich bitte mit dem Liefe- kann die Benutzung von verschiedenen Reissorten ranten in Verbindung.
  • Seite 17 Technische Spezifikation Nummer des Produktes 240441 240458 Betriebsspannung und Frequenz 230V~ 50Hz Leistungsaufnahme 1550W 2900W Schutzart Klasse I Menge an trockenem Reis 23 Messbechern 50 Messbechern Abmessungen (W)380x(D)420x(H)240mm (W)495x(D)555x(H)365mm Nettogewicht 4,8kg 10,35kg Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung geändert werden. Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda- bleiben davon unberührt.
  • Seite 18 Geachte klant, Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer installeert en gebruikt. Veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat is bedoeld voor buffet en huishoudelijk gebruik.
  • Seite 19 het etiket van het apparaat. • Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. •...
  • Seite 20 Bedoeld gebruik • Dit apparaat is bedoeld voor buffet en huishou- • Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden delijk gebruik. wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het koken apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk van rijst en het vasthouden van de temperatuur van voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge- de gekookte rijst.
  • Seite 21 Rijst koken 1. Meet de gewenste hoeveelheid rijst af met de 4. Steek het netsnoer in de rijstkoker en sluit het maatbeker. daarna aan op het stopcontact. • Was de rijst in een andere kom totdat het water relatief helder blijft. Zemelen kunnen gekookte rijst een onaangename geur geven.
  • Seite 22 Reiniging en onderhoud • Trek voordat u het apparaat schoonmaakt altijd • Als er toch rijstkorrels of andere etensresten eerst de stekker uit het stopcontact . zouden blijven plakken moeten deze worden ver- • Let op: Nooit het apparaat in water of een andere wijderd om verkeerd koken te voorkomen.
  • Seite 23 Problemen oplossen Als het apparaat niet naar behoren werkt of als de de onderstaande tabel oplossingen voor andere kwaliteit van de gekookte rijst niet volstaat, kan dit problemen. Als u het probleem niet zelf kunt op- veroorzaakt worden doordat er verschillende soor- lossen, neem dan contact op met uw leverancier/ ten rijst zijn.
  • Seite 24 Garantie Elk defect waardoor de werking van het appa- hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één kassabon of factuur). jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro- het apparaat conform de instructies is gebruikt en ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,...
  • Seite 25 Drogi Kliencie, Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia po raz pierwszy. Przepisy bezpieczeństwa • Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użytku domowego.
  • Seite 26 • Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów. • Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają...
  • Seite 27 • Nie używaj opcji funkcji „utrzymywania ciepła” w celu podgrzania ugotowanego ryżu. • Ze względów bezpieczeństwa nie korzystaj z funkcji utrzymywania ciepła przez okres dłuższy niż 12 godzin lub przez całą noc. Funkcja ta służy jedynie do tymczasowego lub krótkotrwałego utrzymania temperatury. •...
  • Seite 28 Środki ostrożności • Spód pojemnika musi być zawsze czysty i suchy. • Ustaw urządzenie na stabilnej powierzchni. Za- Jakiekolwiek pozostałości jedzenia znajdujące bezpiecz je przed bezpośrednim działaniem się między spodem pojemnika a płytą grzewczą wody, pary lub wysokiej temperatury. mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. •...
  • Seite 29 7. Po wyskoczeniu włącznika: pozostaw pokrywę 10. Po wyjęciu potrzebnej porcji ryżu zamknij po- na urządzeniu przez co najmniej 15 minut, aby krywę w celu utrzymania ciepła. Jeśli chcesz ryż odparował. Dzięki temu zabiegowi ryż będzie nieco ostudzić ryż, otwórz pokrywę i odłącz bardziej napęczniały.
  • Seite 30 Wyszukiwanie i usuwanie usterek Jeśli urządzenie nie działa poprawnie lub ugoto- Zapoznaj się z poniższą tabelą. Jeśli nie jesteś w wany ryż nie jest zadowalającej jakości, przyczyną stanie rozwiązać problemu, skontaktuj się z do- może być wykorzystanie różnych rodzajów ryżu. stawcą.
  • Seite 31 Gwarancja Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran- funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią- cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat- dołączyć dowód zakupu (np. paragon). nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane Zgodnie z naszą...
  • Seite 32 Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première fois. Règlement sur la sécurité • Cet appareil est destiné pour des buffets et à un usage domestique.
  • Seite 33 • Connectez uniquement l’appareil à une prise électrique dont la tension et la fréquence sont indiquées sur l’étiquette de l’appareil. • N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant. Le fait de ne pas le faire pourrait présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et pourrait endommager l’appareil.
  • Seite 34 • N’utilisez pas la fonction „garder au chaud” pour chauffer le riz cuit. • Pour des raisons de sécurité n’utilisez pas la fonction „garder au chaud” pendant plus de 12 heures ou pendant toute la nuit. Cette fonction n’est utilisée qu’à maintenir temporai- rement ou brièvement la température.
  • Seite 35 Précautions • Gardez toujours le fond de la casserole propre • L’appareil doit être place sur une surface stable. et sec. Les résidus entre le fond de la casserole Ne l’exposez pas à l’eau, vapeur ou chaleur di- et l’élément chauffant provoqueront un mauvais recte.
  • Seite 36 • Nettoyez les orifices de ventilation avec un as- (livré par Hendi). N’utilisez jamais une spatule, pirateur. une pelle,ou une culière en métal et ne mettez •...
  • Seite 37 Accessoires Cuillère Doseur Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si cause. Lisez les informations présentées dans le la qualité du riz n’est pas satisfaisante, l’utilisa- tableau, si vous n’êtes pas en mesure de résoudre tion de différents types de riz peut en constituer la le problème, contactez votre revendeur.
  • Seite 38 Caractéristiques techniques N° de produit 240441 240458 Tension et fréquence 230V~ 50Hz Consommation d’énergie 1550W 2900W Niveau de protection Classe I Contenu de riz sec 23 doseurs 50 doseurs Dimensions (W)380x(D)420x(H)240mm (W)495x(D)555x(H)365mm Poids net 4,8kg 10,35kg Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Garantie Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys- dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier...
  • Seite 39 Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Leggere attentamente questo manuale, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito, prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la prima volta. Norme di sicurezza • Questo apparecchio è destinato al buffet e all’uso domestico.
  • Seite 40 • Non utilizzare mai accessori diversi da quelli consigliati dal produttore. In caso contrario, potrebbe comportare un rischio per la sicurezza dell’utente e danneggiare l’apparecchio. Utilizzare solo parti e accessori originali. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone che hanno una mancanza di esperienza e conoscenze.
  • Seite 41 • Attenzione: per facilitare la rimozione del piatto, spostarlo leggermente da sinistra a destra durante il sollevamento. Uso previsto • Questo apparecchio è destinato al buffet e all’uso • L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo domestico. sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà •...
  • Seite 42 Disposizioni di sicurezza • Tenere sempre pulito e asciutto il fondo della • L’apparecchio dovrebbe essere posizionato su di pentola interna. una superfice piana. Non posizionare l’apparec- • Eventuali residui tra il fondo della padella e l’e- chio in vicinanza di acqua, vapore o calore. lemento riscaldante, possono portare a malfun- •...
  • Seite 43 6. Dopo la fine della cottura del riso l’interruttore altro cucchiaio di plastica o di legno. Non usare si disattiva automaticamente. La spia di “Tenere cucchiai di metallo. in caldo” si accende indicando che la funzione di 10. Dopo aver preso una porzione di riso, chiudere tenere in caldo è...
  • Seite 44 Risoluzione dei problemi Se l’apparecchio non funziona correttamente o se problema. Leggere attentamente la presente ta- il riso cotto non è di qualità soddisfacente, l’uso di bella. Se non riesci a risolvere il problema, contat- diversi tipi di riso può costituire la causa di questo tare il rivenditore.
  • Seite 45 Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del zione sia previsto nel periodo di validità della ga- dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui- ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
  • Seite 46 Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Citiți cu atenție acest manual, acordând o atenție deosebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și utiliza acest aparat pentru prima dată. Regulile de siguranță • Acest aparat este destinat uzului casnic și pentru bufet.
  • Seite 47 • Nu folosiți niciodată alte accesorii decât cele recomandate de producător. Nerespectarea acestui lucru ar putea reprezenta un risc de siguranţă pentru utilizator şi ar putea deteriora aparatul. Utilizați numai piese originale și accesorii. • Acest aparat nu trebuie operat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care au o lipsă...
  • Seite 48 Utilizare preconizată • Acest aparat este destinat uzului casnic și pentru • Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o bufet. utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs- • Acest aparat este destinat exclusiv pentru prepa- punzător de orice utilizare incorectă a aparatului. rarea orezului și menținerea temperaturii orezului preparat.
  • Seite 49 Cum se găteşte orezul 1. Orezul se măsoară cu ceașca de măsură. 4. Montați cordonul de alimentare pe mașina de • Spălați orezul în alt bol până ce apa este re- gătit și apoi puneți-l în priză. lativ curată. Crusta de orez poate da un miros neplăcut orezului gătit.
  • Seite 50 Nu folosiţi materiale abrazive. • La servirea orezului, utilizaţi o paletă pentru orez • Curăţaţi gurile de ventilaţie (dacă există) cu as- din plastic sau lemn (livrată de Hendi). Nu utili- piratorul. zaţi o paletă, lingură sau spatulă din metal, nu •...
  • Seite 51 Depanare În cazul în care aparatul nu funcționează bine sau jos. Dacă nu puteți rezolva problema luați legătura nu este bine preparat. Cauza poate fi calitatea di- cu furnizorul/agentul de service. ferită a soiurilor de orez. Consultați tabelul de mai Problemă...
  • Seite 52 Specificația tehnică Articol nr. 240441 240458 Tensiune și frecvența de funcționare 230V~ 50Hz Putere de consum 1550W 2900W Clasa de protecție Clasa I Capacitate vaselor pentru cantitatea 23 Cești 50 Cești de orez uscat Dimensiune (W)380x(D)420x(H)240mm (W)495x(D)555x(H)365mm Greutate netă 4,8kg 10,35kg Specificația tehnică...
  • Seite 53 Уважаемый клиент, Благодарим Вас за покупку этого устройства Hendi. Внимательно прочитайте это руководство, обращая особое внимание на правила безопасности, изложенные ниже, перед установкой и использованием этого устройства в первый раз. Правила безопасности • Это оборудование предназначено для буфета и домашнего использования.
  • Seite 54 • Не используйте дополнительные устройства, которые не поставляются вместе с устройством. • Подключите прибор только к электрической розетке с напряжением и частотой, указанными на этикетке устройства. • Никогда не используйте аксессуары, кроме тех, которые рекомендованы производителем. Невыполнение этого требования может представлять опасность для безопасности...
  • Seite 55 • Для того, чтобы вынуть рис из устройства, пользуйтесь всегда ложкой, которая по- ставляется вместе с устройством или другой ложкой - пластмассовой или деревян- ной. Не пользуйтесь металлическими ложками, которые могут повредить покрытие внутреннего контейнера. • Когда включена функция поддержания тепла, не оставляйте ложку для накладыва- ния...
  • Seite 56 Что сделать, чтобы вареный рис оставался теплым в течение длительного времени и не потерял вкус? • Поддержание отваренного риса в тепле или • Для того, чтобы избежать неприятного запаха, использование функции „Поддержания теп- изменения цвета вареного риса или полного ла” более 5 часов может вызвать неприятный испарения...
  • Seite 57 5. Нажмите переключатель. Загорится красная контрольная лампочка “Варка”, что указывает Контейнер на начало процесса приготовления пищи. Корпус устройства 3. Закройте крышку. Если крышка не будет пра- вильно закрыта – это будет иметь влияние на процесс варки риса. 6. После окончания варки риса переключатель выскочит.
  • Seite 58 Чистка и техническое обслуживание • Перед очисткой устройства выньте вилку из • Если к нагревательной плите прилипнут зерна розетки. риса или другие пищевые остатки, удалите их, • Внимание: Не погружайте устройство в воду чтобы предотвратить неправильное приготов- или другие жидкости! ление...
  • Seite 59 Поиск и устранение неисправностей Если устройство не работает должным образом пользование разных видов риса. Ознакомьтесь с или вареный рис получается не удовлетвори- приведенной ниже таблицой. Если вы не в состо- тельного качества, причиной может быть ис- янии решить проблему, обратитесь к поставщику. Проблема...
  • Seite 60 Техническая характеристика № продукта 240441 240458 Рабочее напряжение и частота 230В~ 50Гц Потребляемая мощность 1550Вт 2900Вт Степень защиты I Класс Емкость сухого риса 23 Мерных стаканов 50 Мерных стаканов Размеры (W)380x(D)420x(H)240мм (W)495x(D)555x(H)365мм Вес нетто 4,8кг 10,35кг Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. Гарантия...
  • Seite 61 Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής Hendi. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται παρακάτω, πριν εγκαταστήσετε και χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά. Κανονισμοί ασφαλείας • Η συσκευή ενδείκνυται για χρήση σε μπουφέ και οικιακή χρήση.
  • Seite 62 • Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής. • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα εκτός από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Εάν δεν γίνει κάτι τέτοιο, θα μπορούσε να αποτελέσει κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη και θα...
  • Seite 63 • Για λόγους ασφαλείας, μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία “keep warm-διατήρηση θερμο- κρασίας” για περισσότερο από 12 ώρες ή τη διάρκεια της νύχτας. Αυτή η λειτουργία είναι μόνο για προσωρινή ή σύντομη χρονική διατήρηση της θερμοκρασίας. • Προσοχή: Για να διευκολύνετε την αφαίρεση του δοχείου, μετακινήστε το ελαφρώς αριστερά - δεξιά...
  • Seite 64 Προληπτικά μέτρα • Να διατηρείτε πάντα τον πάτο του σκεύους καθαρό • Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη σε μία και στεγνό. Τυχόν κατάλοιπα μεταξύ του πάτου του σταθερή επιφάνεια. Μην αφήνετε τη συσκευή σκεύους και του θερμαντικού στοιχείου θα προκα- εκτεθειμένη...
  • Seite 65 στανται) με την ηλεκτρική σκούπα. είτε μία πλαστική ή ξύλινη κουτάλα ρυζιού (διατί- • Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρί- θεται από τη Hendi). Μη χρησιμοποιείτε μεταλλική σετε. σέσουλα, κουτάλι, σπάτουλα και ούτε να τοποθε- • Απομακρύνετε το εσωτερικό σκεύος και το καπάκι...
  • Seite 66 Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά ή εάν η ποιό- ζιού. Συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν τητα του μαγειρεμένου ρυζιού δεν είναι καλή. Αυτό μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε μπορεί να οφείλεται πιθανώς στα διάφορα είδη ρυ- με...
  • Seite 67 μέσω δημόσιου συστήματος. σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν- θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...
  • Seite 68 - Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare. - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. błędów drukarskich w instrukcji. - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. © 2021 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 07-07-2021...

Diese Anleitung auch für:

Budget line 240458