Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 240410:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
RICE COOKER WITH
STEAMER FUNCTION
English .............................................................. 8
GB: User manual
Deutsch .............................................................. 11
DE: Benutzerhandbuch
Nederlands ........................................................ 15
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 18
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 22
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 26
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 29
Ελληνικά ............................................................. 33
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
Hrvatski .............................................................. 37
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 40
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 43
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 46
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 50
240410
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 53
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 56
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 60
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 63
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 67
Dansk ................................................................. 70
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 74
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 77
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 80
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 83
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 87
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 90
RICE COOKER WITH STEAMER
FUNCTION
REISKOCHER MIT
DAMPFGARFUNKTION
RIJSTKOKER MET STOOMFUNCTIE
URZĄDZENIE DO GOTOWANIA RYŻU
I KASZY Z FUNKCJĄ GOTOWANIA
NA PARZE
CUISEUR À RIZ AVEC FONCTION
VAPEUR
CUOCIRISO CON FUNZIONE VAPORE
FIERBATOR DE OREZ CU FUNCTIE DE
GATIT PE ABURI
ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ ΡΥΖΙΟΥ/ΑΤΜΟΜΑΓΕΙΡΑΣ.
KUHALO ZA RIŽU S PARNOM
FUNKCIJOM
RÝŽOVAR S FUNKCÍ VAŘENÍ V PÁŘE
RIZSFŐZŐ GŐZÖLŐ FUNKCIÓVAL
РИСОВАРКА PROFI LINE З
ФУНКЦІЄЮ ПАРОВАРКИ
RIISI- JA TANGUKEETJA PROFI
LINE - AURUGA KÜPSETAMISE
FUNKTSIOONIGA
RĪSU UN PUTRAIMU VĀRĪŠANAS
IERĪCE PROFI LINE AR TVAICĒŠANAS
FUNKCIJU
RYŽIŲ IR KOŠIŲ VIRIMO PUODAS
PROFI LINE, SU GAMINIMO GARUOSE
FUNKCIJA
ARROZEIRA COM FUNÇÃO DE
COZINHAR A VAPOR
OLLA ARROCERA CON FUNCIÓN DE
COCCIÓN AL VAPOR
ZARIADENIE NA VARENIE RYŽE A
OBILNÍN PROFI LINE S FUNKCIOU
VARENIA V PARE
RISKOMFUR MED DAMPFUNKTION
RIISILIESI HÖYRYTYSTOIMINNOLLA
RISKOMFYR MED DAMPFUNKSJON
ŠTEDILNIK RIŽA S FUNKCIJO
PARNEGA KUHALNIKA
RISKOKARE MED ÅNGFUNKTION
УРЕД ЗА ГОТВЕНЕ НА ОРИЗ PROFI
LINE С ФУНКЦИЯ ЗА ГОТВЕНЕ НА
РИСОВАРКА PROFI LINE С
ФУНКЦИЕЙ ПАРОВАРКИ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
ПАРА
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 240410

  • Seite 1 RICE COOKER WITH CUISEUR À RIZ AVEC FONCTION VAPEUR STEAMER FUNCTION CUOCIRISO CON FUNZIONE VAPORE FIERBATOR DE OREZ CU FUNCTIE DE 240410 GATIT PE ABURI ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ ΡΥΖΙΟΥ/ΑΤΜΟΜΑΓΕΙΡΑΣ. KUHALO ZA RIŽU S PARNOM FUNKCIJOM RÝŽOVAR S FUNKCÍ VAŘENÍ V PÁŘE RIZSFŐZŐ GŐZÖLŐ FUNKCIÓVAL РИСОВАРКА...
  • Seite 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Seite 6 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 240410 230V ~ 50Hz / 230В ~ 50Гц 700W / Вт...
  • Seite 7 GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
  • Seite 8 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts and user manual carefully, paying particular attention to the safe- accessories.
  • Seite 9 • Operating the appliance for any other purpose shall be • Do not attempt to press the switch by force if the switch but- deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable ton cannot be pressed in the cooking position. The switch for improper use of the device.
  • Seite 10 Operating tips Troubleshooting • Keeping cooked rice warm for more than 5 hours may cause If the appliance does not function properly, please check the discoloration or generate an objectionable odor. below table for the solution. If you are still unable to solve the •...
  • Seite 11 Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Seite 12 Besondere Sicherheitshinweise Hauptbestandteile des Produkts (Abb. 1 auf Seite 3 ) • Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushaltsgebrauch be- stimmt. 1. Packung der Pfanne VORSICHT! GEFAHR VON VERLETZUNGEN! HEISSE • 2. Deckel OBERFLÄCHEN! Die Temperatur der zugänglichen 3. Abdeckung des Hakens Oberflächen ist während des Gebrauchs sehr hoch.
  • Seite 13 Feuchtigkeitssammler Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht mit einem Tuch (Abb. 3 auf Seite 4 ) oder anderen Gegenständen. Abtrennen des Abfangbehälters: Tipps zum Betrieb • Greifen Sie beide Seiten des Abfangbehälters und ziehen Sie daran. • Gekochten Reis länger als 5 Stunden warm zu halten, kann Befestigung des Abfangbehälters: zu Verfärbungen führen oder einen unangenehmen Geruch •...
  • Seite 14 Transport und Lagerung Das gekochte ist Sie haben dem Sie können Reis • Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät zu hart Reis nicht genug und Wasser im vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt wurde. Wasser hinzu- Verhältnis 1:2 gefügt.
  • Seite 15 • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het Geachte klant, bereik van kinderen. Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de...
  • Seite 16 Beoogd gebruik • Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de toekomst op te bergen. • Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en si- • Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik. milaire toepassingen, zoals: OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij- - personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werk- dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven.
  • Seite 17 Onderhoud 6. Als de rijst klaar is, verschijnt de schakelaar. Het indica- tielampje ‘warm houden’ gaat branden om aan te geven dat • Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern- de functie ‘warm houden’ is gestart. stige ongevallen te voorkomen. 7.
  • Seite 18 POLSKI Het verwar- Neem het apparaat Szanowny Kliencie, mingselement is mee naar uw Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- beschadigd. leverancier of serviceprovider lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie voor reparatie. przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną...
  • Seite 19 kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia należy odłączyć można użyć strumienia wody. urządzenie od zasilania. Wszelkie naprawy powinny być wyko- • Podczas użytkowania pozostawić co najmniej 20 cm miejsca nywane wyłącznie przez dostawcę lub wykwalifikowaną oso- wokół urządzenia w celu zapewnienia wentylacji. •...
  • Seite 20 Instalacja uziemienia • Nie należy naciskać przełącznika na siłę, jeśli nie można go wcisnąć w pozycji pieczenia. Przełącznik pozostaje w położe- To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i niu „utrzymywania ogrzewania”, gdy naczynie nie znajduje się musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie w kuchence lub tuż...
  • Seite 21 Transport i przechowywanie krywę i odłączyć przewód zasilający od gniazda zasilania, aby pozostawić ryż do schłodzenia w panie wewnętrznym. • Przed przechowywaniem należy zawsze upewnić się, że urzą- 11. Kuchenka ryżowa może pomieścić maksymalnie 10 filiża- dzenie zostało odłączone od zasilania i całkowicie ochłodzo- nek (180 ml) suchego ryżu.
  • Seite 22 Cher client, matycznie na tryb dzona. usługodawcy w Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement podtrzymywania celu naprawy. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- ciepła. lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, Gwarancja avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première...
  • Seite 23 de la prise, tirez toujours sur la prise à la place. intérieure lorsque la fonction de maintien au chaud est active. • Ne portez jamais l’appareil par son cordon. • Ne pas utiliser la fonction « Maintenir au chaud » pour ré- •...
  • Seite 24 Pièces de rechange ou accessoires Remarque  : Les marquages représentent la quantité d’eau à ajouter par rapport à la quantité de tasses de riz à cuire. (Fig. 2 à la page 4) Par ex. Si vous ajoutez 10  tasses (ou 1,8  l) de riz dans le 13.
  • Seite 25 Nettoyage et entretien Problème Cause possible Solution possible • ATTENTION  ! Débranchez toujours l’appareil de l’alimenta- Le voyant de cuisson Il y a un problème Vérifiez si l’appareil tion et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de ne s’allume pas. de connexion est branché...
  • Seite 26 Gentile cliente, che non hanno esperienza e conoscenza. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la bini.
  • Seite 27 Parti principali del prodotto • AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione dell’apparecchiatura libere da ostruzioni. (Fig. 1 a pagina 3 ) 1. Guarnizione della vaschetta Istruzioni di sicurezza speciali 2. Coperchio • Questo apparecchio è destinato all’uso a buffet e domestico. 3.
  • Seite 28 Raccoglitore di umidità fuoriesce dallo sfiato del vapore. PERICOLO DI CALDAMENTO! (Fig. 3 a pagina 4 ) Non coprire l’apparecchiatura durante l’uso con un panno o Scollegamento del serbatoio di intercettazione: altri oggetti. • Afferrare entrambi i lati del serbatoio di intercettazione e ti- Suggerimenti per l’uso rare.
  • Seite 29 Stimate client, riparazione. Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o Il cotto è troppo Non hai aggiunto È possibile aggiun- atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai...
  • Seite 30 PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercați să • terialelor explozive sau inflamabile. Utilizați întotdeauna apa- reparați aparatul singur. Nu scufundați componentele ratul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezistentă la electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu țineți căldură...
  • Seite 31 Instalarea împământării atunci când cratița nu se află în aragaz sau imediat după terminarea gătirii. Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecţie I și • Nu lăsați spatula de orez sau alte obiecte în tigaia interioară trebuie conectat la o împământare de protecție. Împământarea în timp ce gătiți sau mențineți funcția caldă...
  • Seite 32 11. Acest aragaz pentru orez este adecvat pentru maxim 10 • Nu puneți niciodată obiecte grele pe aparat, deoarece acesta cești (180 ml) de orez uscat. se poate deteriora. ATENȚIE! În timpul procesului de gătire, aburul fierbinte iese • Nu mutați aparatul în timp ce acesta este în funcțiune. De- din orificiul de ventilare a aburului.
  • Seite 33 τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αγαπητέ πελάτη, • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Seite 34 Εγκατάσταση γείωσης • Αφήστε χώρο τουλάχιστον 20 cm γύρω από τη συσκευή για εξα- ερισμό κατά τη χρήση. Αυτή η συσκευή έχει ταξινομηθεί ως κατηγορίας προστασίας I και • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Διατηρείτε όλα τα ανοίγματα εξαερισμού στη πρέπει να συνδεθεί σε προστατευτική γείωση. Η γείωση μειώνει συσκευή...
  • Seite 35 δυσλειτουργία της φριτέζας. 8. Πατήστε το κουμπί για να ανοίξετε το καπάκι και, στη συνέ- • Μην επιχειρήσετε να πιέσετε τον διακόπτη με δύναμη εάν ο χεια, ανοίξτε το καπάκι. διακόπτης αλλά δεν μπορείτε να τον πιέσετε στη θέση μαγει- 9.
  • Seite 36 Συντήρηση Το ρύζι δεν έχει Δεν προσθέσατε Μπορείτε να • Ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία της συσκευής για την αποφυγή μαγειρευτεί αρκετό νερό στο προσθέσετε ρύζι και σοβαρών ατυχημάτων. καλά. ρύζι. νερό σε αναλογία 1:2. Μην υπερβαίνετε τη • Εάν διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά ή ότι στάθμη...
  • Seite 37 Poštovani korisniče, • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte struju, štednjak s ugljenom itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Seite 38 Namjena • Čuvajte korisnički priručnik za buduće potrebe. NAPOMENA! Zbog proizvodnih ostataka, uređaj tijekom prvih • Ovaj uređaj je namijenjen za korištenje u kućanstvu i slične nekoliko uporaba može ispuštati lagani miris. To je normalno i primjene kao što su: ne ukazuje na bilo kakav nedostatak ili opasnost.
  • Seite 39 Prijevoz i skladištenje 8. Pritisnite tipku za otvaranje poklopca, a zatim otvorite po- klopac. • Prije skladištenja, uvijek provjerite je li uređaj isključen iz 9. Scoop i dobro pomiješajte rižu s isporučenom žlicom ili električne mreže i potpuno se ohladio. drvenom ili plastičnom žlicom.
  • Seite 40 • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Vážený zákazníku, dálkového ovládání. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- uhlíkový sporák atd.).
  • Seite 41 Poznámka: Obsah této příručky se vztahuje na všechny uvede- • Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobně kvalifikovanou oso- né položky, pokud není uvedeno jinak. Vzhled se může lišit od bou, aby nedošlo k ohrožení. zobrazených ilustrací.
  • Seite 42 Čištění řeno. Např. Pokud do vnitřního hrnce přidáte 10 šálků (nebo 1,8 l) rýže, naplňte vodu až po značku „10“. Pro víceméně • Očistěte ochlazený vnější povrch hadříkem nebo houbou mír- rýži naplňte vodu podle značek na vnitřní pánvi. ně navlhčenou jemným mýdlovým roztokem. 3.
  • Seite 43 Tisztelt Ügyfelünk! vody. 1:2. Nepřekračujte Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A hladinu vody 1,8 l/10 készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- KALÍŠKŮ. mesen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös fi- Proces vaření...
  • Seite 44 • A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem ügyfelek számára; használhatják. - ágy és reggeli típusú környezetekben. • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- • A készüléket kizárólag rizsfőzésre és a főtt rizs hőmérsék- zárva tárolja. letének fenntartására tervezték. Minden egyéb használat a •...
  • Seite 45 Üzemeltetési utasítások kanált. 10. Miután bevett egy kis rizst, zárja le a fedelet, és tartsa me- • Mindig tartsa tisztán és szárazon az edény alját, mielőtt a legen a rizst. Ha szeretné, hogy a rizs lehűljön, nyissa ki a testébe helyezné. Az edény alja és a fűtőegység közötti ma- fedelet, és húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból, hogy a radványok a tűzhely meghibásodását okozzák.
  • Seite 46 Шановний клієнте! fűtőelemmel. fűtőelemen. Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- A fűtőelem sérült. Vigye a készüléket тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу szervizbe vagy на правила техніки безпеки, описані нижче, перед першим...
  • Seite 47 або інші рідини. Ніколи не тримайте прилад під проточною бухонебезпечних або легкозаймистих матеріалів. Завжди водою. експлуатуйте прилад на горизонтальній, стійкій, чистійкій, • НІКОЛИ НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ПОШКОДЖЕНИЙ ПРИ- жаростійкій і сухій поверхні. ЛАД! Регулярно перевіряйте електричні з’єднання та шнур • Прилад не можна встановлювати в місцях, де можна вико- на...
  • Seite 48 Установка заземлення приготування. Перемикач завжди залишається в положен- ні «підтримання тепла», коли посуд не знаходиться в плиті Цей прилад належить до класу захисту I і має бути під’єд- або відразу після завершення готування. наний до захисного заземлення. Заземлення знижує ризик •...
  • Seite 49 Транспортування та зберігання відкрийте кришку та від’єднайте шнур живлення від ро- зетки, щоб залишити рис для охолодження у внутрішній • Перед зберіганням переконайтеся, що прилад від’єднано жаровні. від джерела живлення та повністю охолоджено. 11. Ця рисова плита підходить для максимум 10 чашок (180 •...
  • Seite 50 достатньо води рис і воду у спів- Lugupeetud klient! до рису. відношенні 1:2. Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- Не перевищуйте sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu рівень води 1,8 л/10 CUP. allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord- selt paigaldate ja kasutate.
  • Seite 51 Maanduse paigaldamine • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. See seade on klassifitseeritud I kaitseklassi ja see peab olema • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, ühendatud kaitsemaandusega. Maandamine vähendab elektri- söepliit jne). löögi ohtu, pakkudes elektrivoolu jaoks väljapääsujuhet. •...
  • Seite 52 Niiskuse koguja • On olemas minimaalne kogus riisi, et hoida soojas. Kui ka- (Joonis 3 lk 4 ) sutate sooja tsüklit, veenduge, et pannil on vähemalt 4 kausi Lõikepaagi eemaldamine: täis või 6 kausi täis keedetud riisi. • Haarake kinnipüügipaagi mõlemad küljed ja tõmmake. Puhastamine ja hooldus Lõikepaagi kinnitamine: •...
  • Seite 53 Sa ei lisanud riisile Võite lisada riisi ja kult keedetud. piisavalt vett. vett suhtega 1:2. Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces Ärge ületage 1,8 pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet l/10 CUP veetaset. šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības noteikumiem, kas izklāstīti tālāk.
  • Seite 54 • Nekādā gadījumā neturiet ierīci aiz vada. • Nelietojiet pannu tieši uz atklātas uguns. • Nekādā gadījumā nemēģiniet atvērt ierīces korpusu. Paredzētais lietojums • Neievietojiet ierīcē priekšmetus. • Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības lietošanas laikā. • Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībās un simi, •...
  • Seite 55 • Saglabājiet iepakojumu, ja plānojat turpmāk uzglabāt savu siltu”. ierīci. 7. Kad slēdža poga ir atvērta: atstājiet vāku uz vismaz 15 mi- • Saglabājiet lietotāja rokasgrāmatu turpmākai atsaucei. nūtēm uz ierīces, lai tvaicētu rīsus. Rīsi būs pūkaini. (7. at- PIEZĪME! Ražošanas atlieku dēļ ierīce var izdalīt vieglu smaku tēls 5.
  • Seite 56 LIETUVIŲ sildelementu. nav svešķermeņu atlieku. Gerb. kliente, Dėkojame, kad įsigijote šį „HENDI“ prietaisą. Prieš montuo- Sildelements ir Nogādājiet ierīci dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- bojāts. pie piegādātāja vai pakalpojumu tykite šį naudotojo vadovą, ypač atkreipdami dėmesį į toliau sniedzēja remonta...
  • Seite 57 naudojimo ir netinkamo naudojimo. • Naudojimo metu palikite bent 20 cm plotą aplink prietaisą PAVOJUS! ELEKTROS SM GIO PAVOJUS! Nebandyki- • ventiliacijai. • ĮSPĖJIMAS! Visas prietaiso ventiliacijos angas laikykite ne- te patys taisyti prietaiso. Nemerkite prietaiso elektri- nių dalių į vandenį ar kitus skysčius. Niekada nelaikykite prie- užkimštas.
  • Seite 58 Pagrindinės produkto dalys Drėgmės rinkiklis (3 pav., 4 psl.) (1 pav., 3 psl.) Perėmimo bako atjungimas: 1. Indų tarpiklis • Suimkite abi perėmimo bako puses ir patraukite. 2. Dangtis Perėmimo bako pritvirtinimas: 3. Kablio dangtelis • Įkiškite viršutinį kraštą į sulaikymo bako kanalėlę ir paspaus- 4.
  • Seite 59 • Norėdami išvengti sauso, pakitusios spalvos ir nemalonaus Problema Galima priežastis Galimas spren- virtiems ryžiams būdingo kvapo, patiekiant ryžius, išorinį dimas dangtį laikykite visiškai uždarytą. Nešviečia maisto Yra ryšio problema Patikrinkite, ar • Nepalikite ryžių kaušelio ar kitų indų keptuvėje, kol jie bus gaminimo indika- prietaisas prijung- šilti.
  • Seite 60 • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Seite 61 tituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência técnica 8. Pega ou por pessoas com qualificações equivalentes para evitar 9. Coletor de humidade perigos. 10. Manter luz indicadora quente • ATENÇÃO! Não encha a carga acima do nível MAX. 11. Botão de comutação •...
  • Seite 62 Como cozinhar arroz de arroz frio. 1. Meça o arroz com o copo medida. • Existe uma quantidade mínima de arroz para manter quente. • Lave o arroz noutra tigela até a água estar relativamen- Quando utilizar o ciclo manter quente, certifique-se de que te limpa.
  • Seite 63 O elemento de Leve o aparelho Estimado cliente: aquecimento está ao seu fornecedor Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- danificado. ou prestador de tamente este manual del usuario, prestando especial aten- serviços para ción a las normativas de seguridad descritas a continuación, reparação.
  • Seite 64 Instrucciones especiales de seguridad • ¡ADVERTENCIA! Mientras el enchufe esté en la toma de co- rriente, el aparato estará conectado a la fuente de alimen- • Este electrodoméstico está diseñado para uso bufet y domés- tación. tico. • ¡ADVERTENCIA! Apague SIEMPRE el aparato antes de des- ¡PRECAUCIÓN! RIESGO DE QUEMADURAS SUPERFI- •...
  • Seite 65 Partes principales del producto Colector de humedad (Fig. 3 en la página 4 ) (Fig. 1 en la página 3) Desmontaje del depósito de intercepción: 1. Empaquetadura de la sar • Agarre ambos lados del tanque de intercepción y tire. 2.
  • Seite 66 cubra el aparato durante su uso con un paño u otros objetos. • No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento. Des- conecte el aparato de la fuente de alimentación cuando lo Consejos de funcionamiento mueva y manténgalo en la parte inferior. •...
  • Seite 67 Vážený zákazník, una proporción de Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- 1:2. No sobrepase štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte el nivel de agua de 1,8 l/10 CUP.
  • Seite 68 Používajte iba originálne diely a príslušenstvo. za nesprávne používanie zariadenia. • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Uzemnenie vým ovládaním. • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- Tento spotrebič je klasifikovaný ako ochranná trieda I a musí trina, sporák s dreveným uhlím atď.). byť...
  • Seite 69 BEZPEČENSTVO SKENOVANIA! Spotrebič počas používania bo tesne po dokončení varenia, spínač vždy zostane v polohe „udržiavať zohrievanie“. nezakrývajte handričkou ani inými predmetmi. • Ryžovú naberačku ani iné predmety nenechávajte vo vnútor- Prevádzkové tipy nej panvici, kým je zapnutá funkcia varenie alebo udržiavanie teploty.
  • Seite 70 DANSK Proces varenia sa Napájanie nie je Kære kunde nespustil pevne zapojené. Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- Vnútorná panvica Uistite sa, že gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de nie je správne v na ohrievacom sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du...
  • Seite 71 frekvens, der er angivet på apparatets mærkat. • Varmefladerne på den indvendige pande bliver meget varme • Rør ikke ved stikket/de elektriske forbindelser med våde eller under drift. Rør altid kun ved håndtagene. fugtige hænder. • Brug kun en plast- eller træske til at tage ris ud af appara- •...
  • Seite 72 Klargøring før brug • Tør ydersiden af panden inden brug. En våd pande kan forårsage revnestøj under tilberedningen og kan beska- • Fjern al beskyttende emballage og indpakning. dige enheden. • Kontrollér, at apparatet er i god stand og med alt tilbehør. I 4.
  • Seite 73 Fejlfinding Rengøring • Rengør den afkølede udvendige overflade med en klud eller Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal du tjekke nedenstå- svamp, der er let fugtet med en mild sæbeopløsning. ende tabel for løsningen. Hvis du stadig ikke kan løse proble- •...
  • Seite 74 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- järjestelmän avulla. Hyvä asiakas, • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas hiililiesi jne.). huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Älä peitä laitetta käytössä.
  • Seite 75 Valmistelu ennen käyttöä aikana. Kosketa aina vain kahvoja. • Käytä riisin poistamiseen applikaatiosta vain muovi- tai puu- • Poista kaikki suojapakkaukset ja kääreet. kauhaa. Metallikauha vahingoittaa sisäpannun pinnoitetta. • Tarkista, että laite on hyvässä kunnossa ja että se sisältää • Älä jätä riisikauhaa tai muita esineitä sisäpannuun, kun läm- kaikki lisävarusteet.
  • Seite 76 Kunnossapito 4. Sulje kansi naksahtaen. Jos kansi ei ole kunnolla kiinni, se vaikuttaa kypsennystulokseen. (Kuva 5 sivulla 4) • Tarkista laitteen toiminta säännöllisesti vakavien onnetto- 5. Kiinnitä virtajohto lieteen ja kytke se sitten virtalähteeseen. muuksien välttämiseksi. Paina kytkin alas. Punainen ”Kypsennys”-merkkivalo syttyy •...
  • Seite 77 Kjære kunde, 1:2. Älä ylitä 1,8 Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne L:n / 10 KUP:n bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- vesitasoa. kerhetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du instal- Kypsennetty on Riisiin on lisätty...
  • Seite 78 Installasjon av jording og skade apparatet. Bruk kun originale deler og tilbehør. • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- Dette apparatet er klassifisert som beskyttelsesklasse I og må kontrollsystem. kobles til en beskyttende jording. Jording reduserer risikoen for •...
  • Seite 79 Driftstips mens matlaging eller holde varm funksjon er aktiv. • Produktet fungerer ikke hvis pannen ikke er i komfyren. • Å holde kokt ris varm i mer enn 5 timer kan forårsake misfar- ging eller generere en ubehagelig lukt. Fuktighetssamler •...
  • Seite 80 Den indre pannen Sørg for at det ikke Spoštovana stranka, er ikke riktig i er noen frem- Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- kontakt med var- medlegemer på mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila meelementet.
  • Seite 81 • Napravo priključite samo na električno vtičnico z napetostjo negativno vpliva na kuhanje in ohranja toplo delovanje. in frekvenco, navedeno na nalepki naprave. • Ne uporabljajte notranjega pekača, če je deformiran. • Vtiča/električnih priključkov se ne dotikajte z mokrimi ali vla- •...
  • Seite 82 Rezervni deli ali dodatki tako da jo rahlo obrnete v desno, dokler se ne prilega pra- vilno. (Slika 4 na strani 4) (Slika 2 na strani 4) • Pred uporabo obrišite zunanjost posode. Mokra posoda 13. Merilna skodelica lahko med kuhanjem povzroči šum in poškoduje enoto. 14.
  • Seite 83 Bästa kund, ravljen. dovolj vode. dodate v razmerju 1:2. Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna Ne prekoračite ravni bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de vode 1,8 l/10 CUP. säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du installerar Postopek Moč...
  • Seite 84 Särskilda säkerhetsanvisningar • ANVÄND ALDRIG EN SKADAD APPARAT! Kontrollera de elektriska anslutningarna och sladden regelbundet med av- • Denna produkt är avsedd för buffé och hushållsbruk. seende på skador. Om produkten är skadad, koppla bort den FÖRSIKTIGHET! RISK FÖR BRÄNNSKADOR! HETA •...
  • Seite 85 Hur man lagar ris 7. Krokknapp 8. Handtag 1. Mät ris med mätkoppen. 9. Fuktuppsamlare • Tvätta ris i en annan skål tills vattnet är relativt klart. Bren 10. Håll den varma indikatorlampan kan ge en uppleasant lukt till kokt ris. Tvätta ris noggrant 11.
  • Seite 86 Rengöring och underhåll Problem Möjlig orsak Möjlig lösning • OBSERVERA! Koppla alltid bort produkten från strömför- Matlagningsindika- Det finns ett an- Kontrollera om sörjningen och låt den svalna före förvaring, rengöring och torn tänds inte. slutningsproblem produkten är underhåll. ansluten till •...
  • Seite 87 • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Уважаеми клиенти, място, недостъпно за деца. Благодарим Ви, че закупихте този уред HENDI. Прочетете • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- те...
  • Seite 88 лица с подобна квалификация, за да се избегне опасност. 10. Поддържайте топлия индикатор • ВНИМАНИЕ! Не пълнете товара над нивото на MAX. 11. Бутон за превключване • Внимавайте да не деформирате вътрешния съд и да избег- 12. Захранващ кабел за променлив ток Забележка: Съдържанието...
  • Seite 89 Как се готви ориз идеално затворен след сервиране на ориза. 1. Измерете ориза с мерителната чашка. • Не оставяйте оризовата лъжичка или други прибори в ти- • Измийте ориза в друга купа, докато водата стане отно- гана, докато поддържате топлината. сително...
  • Seite 90 няма чужди оста- контакт с нагрява- тъци по нагрява- Уважаемый клиент! щия елемент. щия елемент. Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Вни- Нагряващият еле- Занесете уреда на мательно прочитайте данное руководство пользователя, мент е повреден. Вашия доставчик уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- или...
  • Seite 91 избежать непреднамеренного вытягивания, повреждения, странство не менее 20 см для вентиляции. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте засорения всех вен- контакта с нагревательной поверхностью или возникнове- ния опасности спотыкания. тиляционных отверстий прибора. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, при- бор подключен к источнику питания. Специальные...
  • Seite 92 Установка заземления • Не пытайтесь нажать переключатель с усилием, если пере- ключатель, но не нажат в положении приготовления. Когда Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть сковорода не находится в кухонной плите или сразу после подключен к защитному заземлению. Заземление снижает завершения...
  • Seite 93 Техническое обслуживание 8. Нажмите кнопку для открытия крышки, а затем откройте крышку. • Регулярно проверяйте работу прибора во избежание се- 9. Хорошо перемешайте рис с прилагаемой ложкой или рьезных несчастных случаев. деревянной или пластиковой ложкой. Не используйте • Если вы видите, что прибор не работает должным образом металлическую...
  • Seite 94 Поиск и устранение неисправностей Прибор не Неисправен Отнесите прибор к Если прибор не работает должным образом, проверьте рас- переключается регулятор темпе- своему поставщи- автоматически в ратуры. ку или поставщику твор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить режим...
  • Seite 96 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2023 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 15-12-2023...