Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 240410:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
RICE COOKER WITH
STEAMER COOKING FUNCTION
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
240410
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Pred uvedením spotrebiča do prevádzky by ste si mali
dôkladne prečítať návod na použitie.
Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli
pečlivě přečíst návod k použití.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 240410

  • Seite 1 RICE COOKER WITH STEAMER COOKING FUNCTION 240410 You should read this user manual carefully before Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de using the appliance. folosirea aparatului. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Внимательно прочитайте руководство пользователя...
  • Seite 2 Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
  • Seite 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for buffet and household use.
  • Seite 4: Special Safety Precautions

    • Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
  • Seite 5 Intended use • The appliance is intended for buffet and house- • Operating the appliance for any other purpose hold use. shall be deemed a misuse of the device. The user • The appliance is designed only for rice cooking shall be solely liable for improper use of the de- and keeping the temperature of the cooked rice.
  • Seite 6 Precautions • The appliance does not function if the pan is not • Hendi supplies this cooker with an additional in the cooker. burnt proof griddle that should be put at the bot- • Always keep the bottom of the pan clean and dry.
  • Seite 7 • When serving rice, be sure to use a plastic or • Clean the ventilation slots (if applicable) with the wooden rice scoop (supplied by Hendi). Do not vacuum cleaner. use a metal scoop, spoon, spatula, nor place •...
  • Seite 8 The temperature control is defective. Take the appliance to your supplier or switch to the “keep warm” mode. service provider for repair. Technical Specification Item no.: 240410 Protection class: Class I Operating voltage and frequency: 230V~ 50Hz Capacity: 1.8L Power consumption: 700W Technical specification is subjected to change without prior notification.
  • Seite 9 Discarding & Environment When decommissioning the appliance, the prod- sources and ensure that it is recycled in a manner uct must not be disposed of with other household that protects human health and the environment. waste. Instead, it is your responsibility to dispose to For more information about where you can drop off your waste equipment by handing it over to a des- your waste for recycling, please contact your local...
  • Seite 10: Sicherheitsregeln

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Seite 11: Besondere Sicherheitshinweise

    • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird. •...
  • Seite 12 • Halten Sie sich von heißen Flächen und offenem Feuer fern. Außerdem muss man sich davon überzeugen, dass das Gerät keiner Einwirkung von hohen Temperaturen, Staub, Sonnenstrahlen, Feuchtigkeit, tropfendem Wasser und Spritzern ausgesetzt ist. • Auf dem Gerät dürfen keine schweren Gegenstände abgelegt werden. Außerdem dürfen weder in der Nähe des Gerätes noch auf ihm Objekte mit Flammen aufgestellt werden (z.B.
  • Seite 13 Vor erstem Gebrauch • Es ist zu prüfen, ob das Gerät nicht beschädigt ist. Wenn irgendwelche Schäden festgestellt werden, muss man sich sofort mit dem Lieferan- ten in Verbindung setzen und das Gerät NICHT in Betrieb nehmen. • Nehmen Sie sämtliches Zubehör aus der Verpa- ckung, und zwar solches wie: Messstab, Löffel für den Reis, sowie eine Silikonunterlage, die einem Anhaften vorbeugt.
  • Seite 14 Vorsichtsmaßnahmen • Das Gerät funktioniert nicht, wenn den Innentopf • Tauchen Sie den Kocher niemals ins Wasser und nicht im Kocher ist. halten Sie diesen von anderen Hitzequellen fern. • Halten Sie die Unterseite des Innentopfes sauber • Bevor Sie den Reis einfüllen, legen Sie den Di- und trocken.
  • Seite 15 6. Wenn der Reis gekocht ist, springt der Schalter 10. Nach dem Herausnehmen der benötigten Rei- am Gerät heraus. Es erleuchtet die Kontrolll- sportion ist der Deckel zum Warmhalten wie- ampe „Warmhalten”, die signalisiert, dass die der zu schließen. Wenn der Reis etwas erkalten Funktion des Warmhaltens gestartet wurde.
  • Seite 16 Der Temperaturregler ist defekt. Zwecks Reparatur mit dem Lieferan- die Betriebsart „Warmhalten” um. ten in Verbindung setzen. Technische Spezifikation Nummer des Produktes: 240410 Schutzart: Klasse I Betriebsspannung und Frequenz: 230V~ 50Hz Volumeninhalt: 1,8L Leistungsaufnahme: 700W Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung geändert werden.
  • Seite 17 Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda- bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die einzureichende Beanstandung hat die Angabe des Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer- Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur Kaufbeleg (z.B.
  • Seite 18: Veiligheidsinstructies

    Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
  • Seite 19: Speciale Voorzorgsmaatregelen

    • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
  • Seite 20 • Laat de rijstlepel of andere voorwerpen niet achter in de binnenpan als de warmhoud- functie nog is ingeschakeld. • Gebruik de warmhoudfunctie niet voor het opwarmen van gekookte rijst. • Gebruik de warmhoudfunctie niet voor meer dan 12 uur of de hele nacht. Deze functie is alleen bedoeld voor om het voedsel tijdelijk of een korte tijd warm te houden.
  • Seite 21 • Houd de bodem van de pan schoon en droog. • Hendi levert dit apparaat met een additioneel hit- Resten tussen de bodem van de pan en de ver- tebestendig rooster dat op de bodem van de pan...
  • Seite 22 Spoel grondig na en droog met een zach- • De antiaanbaklaag kan verkleuren na herhaald te doek. gebruik maar dit heeft geen invloed op de anti- • Hendi levert dit apparaat met een additioneel hit- aanbakeigenschappen. tebestendig rooster dat op de bodem van de pan...
  • Seite 23 De temperatuurregeling is defect. Breng het apparaat naar uw leveran- tisch naar de warmhoudmodus. cier of dienstverlener voor repartie. Technische specificaties Item nr.: 240410 Beschermingsklasse: Klasse I Bedrijfsspanning en -frequentie: 230V~ 50Hz Capaciteit: 1,8L Stroomverbruik: 700W Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande berichtgeving.
  • Seite 24 Garantie Elk defect waardoor de werking van het appa- hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één kassabon of factuur). jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro- het apparaat conform de instructies is gebruikt en ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,...
  • Seite 25: Zasady Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko- dzenie urządzenia lub zranienie osób.
  • Seite 26: Szczególne Przepisy Bezpieczeństwa

    • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej. • Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć z gniazdka wtyczkę...
  • Seite 27 • Przed umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania lub przed jego czyszcze- niem odczekaj, aż całkowicie ostygnie. • W celu wyjęcia ryżu z urządzenia zawsze korzystaj z dołączonej do urządzenia łyżki, lub innej łyżki - plastikowej lub drewnianej. Nie korzystaj z łyżek metalowych, które mogą uszkodzić...
  • Seite 28 Jak sprawić, by ugotowany ryż pozostał ciepły przez dłuższy czas i nie stracił smaku? • Utrzymywanie ugotowanego ryżu w cieple lub • Aby uniknąć nieprzyjemnego zapachu, odbarwie- używanie funkcji „Utrzymywanie ciepła” przez nia się ugotowanego ryżu lub całkowitego wygo- czas dłuższy niż 5 godzin może spowodować nie- towania się...
  • Seite 29 Jak ugotować ryż 1. Odmierz ryż za pomocą miarki. 5. Połącz kabel zasilający • Umyj ryż w innej misce, do momentu aż woda z urządzeniem, a przestanie być mętna. Obecność otrąb może następnie podłącz go spowodować, że gotowany ryż będzie miał do źródła prądu.
  • Seite 30 Czyszczenie i konserwacja • Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z • Do urządzenia dołączona jest podkładka za- gniazdka. bezpieczająca przed przypaleniem, którą należy • Uwaga: Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w umieścić na dnie pojemnika wewnętrznego, aby innych cieczach! zapobiec przywieraniu ryżu.
  • Seite 31 Regulator temperatury jest uszkodzo- Skontaktuj się z dostawcą w celu na- tycznie na tryb „utrzymywania ciepła”. prawy urządzenia. Specyfikacja techniczna Nr produktu: 240410 Stopień ochrony: Klasa I Napięcie robocze i częstotliwość: 230V~ 50Hz Pojemność: 1,8L Pobór mocy: 700W Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
  • Seite 32 Gwarancja Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran- funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią- cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat- dołączyć dowód zakupu (np. paragon). nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane Zgodnie z naszą...
  • Seite 33: Règles De Sécurité

    Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Seite 34: Consignes De Sécurité Spéciales

    • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale. •...
  • Seite 35 • Pour retirer du riz de l’appareil utilisez toujours la cuillère fournie avec l’appareil ou une autre cuillère – en plastique ou en bois. N’utilisez pas les cuillères en métal pour ne pas endommager le revêtement du récipient interne. • Lorsque la fonction de maintien de la chaleur est activée, ne laissez pas la cuillère à riz ou d’autres objet dans un récipient interne.
  • Seite 36 Précautions • L’appareil ne fonctionne pas si la casserole n’est • Hendi livre ce cuiseur avec un gril antiadhésif pas dans le cuiseur. supplémentaire, qui doit être placé au fond de la • Gardez toujours le fond de la casserole propre casserole et évite le riz de coller.
  • Seite 37 Comment faire cuire du riz? 1. Mesurez le riz en utilisant le doseur. 5. Branchez le câble • Lavez le riz dans un autre bol jusqu’à ce que d’alimentation l’eau soit propre. La présence du son peut pro- à l’appareil, ensuite voquer que le riz aura une odeur désagréable.
  • Seite 38 • Hendi livre ce cuiseur avec un gril antiadhésif supplémentaire, qui doit être placé au fond de la casserole et évite le riz de coller. Le gril est non...
  • Seite 39: Caractéristiques Techniques

    Contactez votre revendeur pour répa- ment en mode „garder au chaud” dommagé. rer l’appareil. Caractéristiques techniques N° de produit: 240410 Niveau de protection: Classe I Tension et fréquence: 230V~ 50Hz Capacité: 1.8L Consommation d’énergie: 700W Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
  • Seite 40 Garantie Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys- dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé un justificatif nécessaire (par ex.
  • Seite 41: Precauzioni Di Sicurezza

    Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Seite 42: Regole Di Sicurezza Speciali

    • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
  • Seite 43 • Per rimuovere il riso utilizzare sempre il cucchiaio fornito con l’apparecchio o altri cucciai di plastica o di legno. Non usare cucchiai di metallo che possono danneggiare il rivesti- mento del contenitore interno. • Se la funzione di tenere in caldo è attivata, non lasciare cucchiai di riso o altri oggetti in un contenitore interno.
  • Seite 44 Come tenere in caldo, il riso cotto • Si può tenere in caldo il riso cotto per più di 5 ore • Per evitare il seccamento, lo scolorimento e odo- con la funzione “Keep Warm”. Tuttavia bisogna ri sgradevoli, si consiglia di chiudere il coperchio tener conto che, tenendo in funzione lo scalda- durante la funzione “Keep Warm”.
  • Seite 45 Come si cuoce il riso? 1. Misurate la quantità di riso desiderata con un 5. Inserire il cavo misurino. all’apparecchio e • Lavate il riso in un’altra scodella fino a che l’ac- collegarlo alla presa di qua diventa chiara. L’amido del riso cotto può corrente.
  • Seite 46 Pulizia e manutenzione • Togliere la spina prima di ogni pulitura. assolutamente essere allontanati, per evitare • Attenzione: non immergere l’apparecchio in ac- una cottura imperfetta. Per allontanare il riso qua o in altri liquidi. cotto dalla piastra riscaldante, si possono usa- •...
  • Seite 47: Risoluzione Dei Problemi

    Contattare il rivenditore per riparare mente alla modalità „Tenere in caldo” giato. l’apparecchio. Specifiche tecniche N. del prodotto: 240410 Classe di protezione: Classe I Tensione e frequenza: 230V~ 50Hz Capacità: 1,8L Consumo di energia: 700W Le specifiche tecniche possono essere modificate senza preavviso.
  • Seite 48 Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del zione sia previsto nel periodo di validità della ga- dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui- ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
  • Seite 49: Reguli De Siguranță

    Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
  • Seite 50 • Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
  • Seite 51 • Nu lăsați lopățica sau alte obiecte în cratița interioară cât timp funcția de menținere la cald este activată. • Nu folosiți ciclul de menținere la cald pentru încălzirea orezului deja gătit. • Din motive de siguranță nu utilizați funcția de menținere la cald mai mult de 12 ore sau peste noapte.
  • Seite 52 Colector de umezeală Detaşarea rezervorului de captare: • Apucaţi ambele laturi ale rezervorului de captare şi trageţi. Ataşarea rezervorului de captare: • Introduceţi marginea superioară în canalul re- zervorului de captare şi apăsaţi-o. După fiecare utilizare rezervorul de apă picătu- ră-interceptare ar trebui să...
  • Seite 53 • Învelişul protector anti-aderent se poate decolora în profunzime şi uscaţi cu o cârpă moale. după utilizări repetate, însă nu va afecta proprie- • Hendi livrează maşina de gătit cu o tavă anti-ar- tăţile anti-aderente. dere suplimentară care trebuie introdusă în par- tea inferioară...
  • Seite 54 Termostatul este defect. Duceți aparatul la furnizor sau la de menținere la cald. agentul de service pentru reparații. Specificația tehnică Articol nr.: 240410 Clasa de protecție: Clasa I Tensiune și frecvența de funcționare: 230V~ 50Hz Capacitatea: 1,8L Putere de consum: 700W...
  • Seite 55 Garanție Orice defecțiune care afectează funcționarea apa- tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați ratului apărută la mai puțin de un an de la cum- când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau cumpărării (de ex.
  • Seite 56: Правила Техники Безопасности

    Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве- сти...
  • Seite 57: Специальные Правила Техники Безопасности

    • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме- сте, так...
  • Seite 58 • Храните вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Убедитесь, что устрой- ство не подвергается воздействию высоких температур, пыли, солнечного света, влаги, капель воды и брызг. • Не ставьте на устройство тяжелые предметы. Рядом с устройством или на нем не уста- навливайте...
  • Seite 59 Перед первым использованием • Убедитесь, что устройство не повреждено. В случае любых повреждений, немедленно свя- житесь с поставщиком и НЕ включайте устрой- ство. • Распакуйте все аксессуары, такие как: мерный стакан, ложка для риса и силиконовая анти- пригарная подкладка. Снимите упаковку и за- щитную...
  • Seite 60 Средства осторожности • Устройтсво не будет работать, если в нём не бу- • Не располагайте контейнер непосредственно дет внутреннего контейнера. на открытом огне. • Нижняя часть контейнера всегда должна быть • Не погружайте устройство в воду и не разме- чистая и сухая. Присутствие остатков пищи щайте...
  • Seite 61 6. После окончания варки риса переключатель 10. После извлечения необходимой порции риса выскочит. Загорится контрольная лампочка закройте крышку, чтобы сохранить тепло. “Поддержание тепла”, указывая, что сработа- Если вы хотите немного охлодить рис, от- ла функция поддержки тепла. кройте крышку и отключите прибор от сети, 7.
  • Seite 62 Свяжитесь с поставщиком, чтобы от- матически в режим „Поддержание ремонтировать устройство. тепла”. Техническая характеристика № продукта: 240410 Степень защиты: I Класс Рабочее напряжение и частота: 230В~ 50Гц Емкость: 1,8 л Потребляемая мощность: 700Вт Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
  • Seite 63 Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет дательстве. В случае заявления устройства в ре- за собой неправильную работу устройства, ко- монт или на замену в рамках гарантии, следует торая будет выявлена в течение первого года от указать место и дату покупки устройства и прило- даты...
  • Seite 64: Κανονισμοί Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Δια- βάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
  • Seite 65 έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.  • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
  • Seite 66 • Μην αφήνετε τη σέσουλα ρυζιού ή άλλα αντικείμενα στο εσωτερικό δοχείο ενώ η λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας είναι ενεργή. • Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία “keep warm-διατήρηση θερμοκρασίας” για να ζεστάνετε μαγειρεμένο ρύζι. • Για λόγους ασφαλείας, μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία “keep warm-διατήρηση θερμο- κρασίας”...
  • Seite 67 τοποθετημένο στον παρασκευαστή. φύγετε να τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε φωτιά. • Να διατηρείτε πάντα τον πάτο του σκεύους καθαρό • Η Hendi έχει εξοπλίσει αυτόν τον παρασκευαστή και στεγνό. Τυχόν κατάλοιπα μεταξύ του πάτου του με αντικολλητικό ένθετο που τοποθετείται στη...
  • Seite 68 Παρασκευή ρυζιού 1. Μετράτε το ρύζι με το φλιτζάνι μέτρησης. 5. Βάζετε το καλώδιο • Πλένετε το ρύζι σε άλλο μπολ μέχρι το νερό τροφοδοσίας στον να είναι σχετικά καθαρό. Το άμυλο του ρυζιού παρασκευαστή και στη μπορεί να προκαλέσει μία δυσάρεστη οσμή στο συνέχεια...
  • Seite 69 τείτε κουτάλια, πιρούνι, μπολ ρυζιού κλπ. στο εσω- μαλακό πανί. τερικό σκεύος. • Η Hendi έχει εξοπλίσει αυτόν τον παρασκευαστή • Η αντικολλητική επένδυση μπορεί να αποχρωματι- με αντικολλητικό ένθετο που τοποθετείται στη στεί μετά από πολλές χρήσεις αλλά αυτό δεν επη- βάση...
  • Seite 70 στη λειτουργία "keep warm-διατήρηση ματικός. στον πάροχο σέρβις για επισκευή. θερμοκρασίας". Τεχνικές προδιαγραφές Αρ. στοιχείου: 240410 Κατηγορία προστασίας: κατηγορία I Τάση και συχνότητα λειτουργίας: 230V~ 50Hz Χωρητικότητα: 1,8 λίτρα Ονομαστική ισχύς εισόδου: 700W Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 71 χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ- την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο- σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη λογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την συστήματος. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...
  • Seite 72: Bezpečnostné Predpisy

    Vážená zákazníčka, vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si kúpili tento spotrebič Hendi. Pred zapojením spotrebiča si prosím dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu, aby ste predišli škodám a nesprávnej obsluhe. Zvlášť pozorne si prečítajte bezpeč- nostné pokyny. Bezpečnostné predpisy • Ta naprava je namenjena za uporabo v gostinskih lokalih in gospodinjstvih.
  • Seite 73 • Pred doplnením alebo čistením vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. • Elektrické zariadenie musí odpovedať národným a regionálnym predpisom. • Tento spotrebič nie je vhodný pre použitie osobami (platí aj pre deti) so zníženými moto- rickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami a s nedostatočnými znalosťami či skú- senosťami.
  • Seite 74 Zamýšľané použitie • Ta naprava je namenjena za uporabo v gostinskih • Prevádzkovanie tohto zariadenia na iné účely sa lokalih in gospodinjstvih. bude považovať za jeho nesprávne použitie. Za • Toto zariadenie je určené len na varenie ryže a nesprávne použitie tohto zariadenia je zodpove- udržiavanie teploty uvarenej ryže.
  • Seite 75 Bezpečnostné opatrenie • Spotrebič nefunguje, keď nie je vnútorný hrniec • Pred naplnením ryže vložte na dno hrnca dis- vo variči. tančnú vložku. To zabráni prihoreniu ryže k dnu • Udržujte spodnú stranu vnútorného hrnca čistú hrnca a suchú. Prípadné zvyšky medzi dnom panvice a ohrievacím prvkom môže zapríčiniť...
  • Seite 76 8. Stlačte tlačidlo otvorenia veka a veko otvorte. 11. Tento ryžovar je vhodný na prípravu maximálne 9. Pomocou pribalenej naberačky alebo drevenej či 10 odmeriek (180 ml) suchej ryže. plastovej naberačky dôkladne premiešajte a na- Pozor! Počas procesu varenia uniká z parného berte ryžu.
  • Seite 77 Spotrebič odovzdajte svojmu dodá- do režimu „udržiavanie teploty“. vateľovi alebo servisnému stredisku na opravu. Technická špecifikácia Položka č.: 240410 Trieda ochrany: Trieda I Prevádzkové napätie a frekvencia: 230 V~ 50 Hz Objem: 1,8 l Spotreba energie: 700 W Technická špecifikácia sa môže upravovať bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 78 Záruka Akákoľvek porucha, ktorá má negatívny vplyv na uveďte kde a kedy ste spotrebič zakúpili a priložte funkciu spotrebiča a ktorá sa objaví do jedného potvrdenie (napr. lístok z pokladne). roka od zakúpenia spotrebiča, bude bezplatne odstránená výmenou alebo opravená, v prípade, Z dôvodu neustáleho ďalšieho rozvoja výrobku že bol spotrebič...
  • Seite 79: Bezpečnostní Předpisy

    Vážená zákaznice, vážený zákazníku! Děkujeme Vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před připojením spotřebiče si prosím důkladně pro- čtěte návod k použití, abyste se vyvarovali škodám způsobeným nesprávnou obsluhou. Obzvláště důkladně si přečtěte bezpečnostní předpisy. Bezpečnostní předpisy • Tento spotřebič je určen pro použití v občerstvení a domácnosti.
  • Seite 80 • Před doplněním nebo čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Elektrické zařízení musí odpovídat národním a regionálním předpisům. • Tento spotřebič nesmí používat osoby (platí i pro děti) se sníženými motorickými, senzo- rickými a duševními schopnostmi, nebo nedostatečnou zkušeností a znalostmi. Zvláštní...
  • Seite 81 Příprava před prvním použitím • Zkontrolujte, zda není spotřebič jakkoli poškozen. V případě jakéhokoliv poškození se okamžitě ob- raťte na svého dodavatele a spotřebič NEPOUŽÍ- VEJTE. • Vyjměte veškeré příslušenství, tj. odměrku, nabě- račku na rýži a nepřilnavou silikonovou podložku. Odstraňte veškerý...
  • Seite 82 Bezpečnostní opatření • Spotřebič nefunguje, když není vnitřní hrnec ve • Před naplněním rýže vložte na dno hrnce distanč- vařiči. ní vložku. To zabrání přihoření rýže ke dnu hrnce. • Udržujte spodní stranu vnitřního hrnce čistou a suchou. Případné zbytky mezi dnem pánve a top- ným prvkem mohou vést k chybnému fungování.
  • Seite 83 8. Stiskněte tlačítko otevření víka a víko otevřete. 11. Tento rýžovar je vhodný k přípravě maximálně 9. Pomocí přibalené naběračky nebo dřevěné či 10 odměrek (180 ml) suché rýže. plastové naběračky důkladně promíchejte a na- Pozor! Během procesu vaření uniká z parního ot- berte rýži.
  • Seite 84 Vadná regulace teploty. Spotřebič předejte Vašemu dodavateli do režimu "udržování teploty". nebo servisnímu středisku k opravě. Technická specifikace Položka č.: 240410 Třída ochrany: Třída I Provozní napětí a frekvence: 230V~ 50Hz Objem: 1,8 l Spotřeba energie: 700 W Technická specifikace může být upravována bez předchozího upozornění.
  • Seite 85 Likvidace a životní prostředí Při vyřazování zařízení z provozu nesmí být výrobek zdroje a zajistit jejich recyklaci způsobem, který likvidován s jiným domácím odpadem. Je vaší po- chrání lidské zdraví a životní prostředí. Pro další vinností zlikvidovat spotřebič tak, že ho odevzdáte informace o tom, kde můžete odpad odložit k re- na určené...
  • Seite 86 - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. błędów drukarskich w instrukcji. - Zmeny, tlač a chyby sadzby sú vyhradené. - Variations et fautes d’impression réservés. - Změny a chyby tisku vyhrazeny. 2021 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 05-01-2021...

Inhaltsverzeichnis