Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Stiro e Cucito
Hoover PRP2400
o

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hoover 48019757

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Hoover PRP2400 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Stiro e Cucito...
  • Seite 2 Summary Summary USER MANUAL (GB) ............P 01 MANUEL D’UTILISATION (FR) ........P 10 BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ........P 19 MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...........P 28 GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 37 MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ........P 46 MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) ......P 55 BRUGERVEJLEDNING (DK) ..........P 64 INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ........P 73 KÄYTTÖOHJE (FI) ............P 82 ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Seite 3 Parts Description Cord Storage Tank Rear Rubber Iron Tray Rubber Studs Iron Lock System Water Tank Cap Steam Hose Storage Decoration Cover Fig. 1: Base and Tank Description Iron Light Steam Trigger Temperature Dial Fig. 2: Domestic Iron Description Main Switch “Water Tank Empty”...
  • Seite 4 Introduction Dear customer, First of all, we would like to congratulate you for purchasing this Hoover ironing system and to thank you for the confidence you have in Hoover brand. This appliance has been manufactured with great care, respecting all of our quality criteria and has been tested several times.
  • Seite 5 Important Safety Instructions any other important part is not damaged. • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. • Never direct the steam towards persons or animals.
  • Seite 6 Fig. 4: Unlock & Switch on Iron System Chapter 1.1 : What Kind of Water May be Used? The Hoover ironing system has been designed to be used with tap water only. There is no need to use distilled or pure distilled water.
  • Seite 7 IMPORTANT: 1. The appliance has a “Steam Boost” Function. If you want to increase the amount of Steam you can press the “Steam Boost “ Button (15), the green light will illuminate , indicating you have actioned this function. 2. When “Water tank empty” light (14) remain red, this means there is no more water in the tank. Please refill the tank following the instructions of chapter 1.2.
  • Seite 8 Chapter 2.3 - How to Choose the Correct Soleplate Temperature and Steam? To obtain the best results, it is really important to set the correct temperature of the soleplate and the steam flow you are using. If correctly used, it will simplify your ironing and provide outstanding results, making ironing easier and faster. Textile Soleplate T°C Jeans...
  • Seite 9 Chapter 2.6: Auto Shut off Function The auto shut off function automatically switches off the appliance if the trigger (11) has not been used after 10 minutes. The main switch (13) will beeping and flash with red color to remind you that the appliance start go into standby status, you must switch on the appliance again.
  • Seite 10 Troubleshooting These are common problems you may encounter when using your appliance. If you are unable to solve any issue please contact your local Hoover Service Office. Problem Cause Solution The Iron does not heat up. There is a connection problem.
  • Seite 11 Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering spare parts, always check your model number. Hoover Service Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office. Please see all the contact details below. Safety Hoo ver believes that independent approval is the best way of demonstrating safety in design and manufacture.
  • Seite 12 Description Rangement du cordon Réservoir Caoutchouc arrière Plaque repose-fer Crampons en caoutchouc Système de blocage du fer Couvercle du réservoir d’eau Espace de rangement du tuyau à vapeur Couvercle de décoration Fig. 1: Description de la base et du réservoir Voyant lumineux du fer Gâchette de vapeur Température de la semelle...
  • Seite 13 Nous espérons que vos attentes seront satisfaites et sommes absolument convaincus qu’il rendra votre repassage beaucoup plus facile et rapide. Avant d’utiliser votre nouvel appareil Hoover, prenez le temps de lire attentivement ce manuel. Si vous avez besoin d’informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes non traités dans ce manuel, veuillez contacter le service après vente ou votre revendeur agréé.
  • Seite 14 Instructions importantes de sécurité lorsque l’appareil est sous tension ou en cours de refroidissement. • Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux. Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers d’autres appareils électriques ou électroniques. •...
  • Seite 15 Chapitre 1.1 : Quel type d’eau peut être utilisé ? Le système de repassage Hoover a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Il n’est pas nécessaire d’utiliser de l’eau distillée ou pure. Cependant, si vous vivez dans une région où l’eau est très dure, vous pouvez mélanger 50% d’eau distillée et 50% d’eau du robinet.
  • Seite 16 IMPORTANT : 1. L’appareil possède une fonction de « Boost vapeur ». Si vous voulez augmenter la quantité de vapeur, vous pouvez appuyer sur le bouton de « Boost Vapeur » (15), le voyant vert s’allumera pour indiquer que vous avez actionné...
  • Seite 17 Chapitre 2.3 - Comment choisir la température de la semelle et le débit de vapeur appropriés ? Pour obtenir des résultats optimaux, il est fondamental de régler correctement la température de la semelle et le débit de vapeur à utiliser. Si vous l’utilisez correctement, cette fonction rendra votre repassage plus facile et rapide, et vous permettra d’obtenir des résultats exceptionnels.
  • Seite 18 Chapitre 2.6: Fonction Arrêt Automatique La fonction d’arrêt automatique arrête automatiquement l’appareil si le bouton vapeur (11) n’a pas été utilisé après 10 minutes. L’interrupteur principal (13) émettra un bip et clignotera en rouge pour vous rappeler que l’appareil commence à...
  • Seite 19 Dépannage Voici une liste des problèmes courants que vous pouvez rencontrer en utilisant votre appareil. Si vous ne pouvez pas régler un probleme quelconque avec votre appareil, contactez le service local après-vente de Hoover. Problème Motif Solution Le fer ne chauffe pas.
  • Seite 20 Selon Hoover, l’approbation de chacun est le meilleur moyen de démontrer la sécurité du concept et de la fabrication d’un appareil. Tous les systèmes de repassage de Hoover ont été fabriqués dans le respect de tous les règlements de sécurité et approuvés par les plus qualifiés organismes de certification indépendants.
  • Seite 21 Beschreibung der Einzelteile Kabelaufwicklung Auffangbehälter Hinteres Gummi Bügeleisenablage Gumminoppen Verriegelungssystem für das Bügeleisen Wassertankdeckel Dampfschlauchaufbewahrung Zierabdeckung Abb. 1: Ablage und Behälterbeschreibung Bügeleisenkontrollleuchte Dampffreigabetaste Temperaturregler Abb. 2: Beschreibung des Haushaltsbügeleisens Geräteschalter Kontrollleuchte „Wasserbe- hälter leer“ Dampffreigabeknopf 15 14 13 Abb. 3: Bedienfeld des Haushaltsbügeleisens 19 -...
  • Seite 22 Wir hoffen Ihre Erwartungen zu erfüllen. Wir sind davon überzeugt, dass Sie mit diesem Gerät schneller und besser bügeln werden. Bevor Sie Ihr neues Hoover-Gerät zum ersten Mal verwenden, nehmen Sie sich bitte einem Moment Zeit, um diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Probleme haben, die in dieser Anleitung nicht erwähnt sind, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst oder Ihren Händler.
  • Seite 23 • Falls das Gerät sichtbare Anzeichen auf eine Beschädigung aufweist, es Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, stellen Sie bitte sicher, dass es von einem zugelassenen Hoover Kundendienst überprüft wird, um Schäden jeglicher Art vorzubeugen. • Kontrollieren Sie immer, ob das Gerät ausgeschaltet, vom Netz getrennt und abgekühlt ist, bevor Sie Wartungsarbeiten...
  • Seite 24 Kapitel 1.1 : Welches Wasser kann verwendet werden? Das Bügelsystem von Hoover ist für den Betrieb mit Leitungswasser vorgesehen. Es besteht keine Notwendigkeit, destilliertes oder reines destilliertes Wasser zu verwenden. Wenn Sie in einem Gebiet mit hartem Wasser leben, können Sie jedoch 50 Prozent destilliertes Wasser mit 50 Prozent Leitungswasser mischen.
  • Seite 25 WICHTIg: 1. Das Gerät verfügt über eine „Dampfstoß“-Funktion. m Falle, dass Sie die Dampfmenge erhöhen möchten, drücken Sie einfach die „Dampffreigabe“-Taste (15). Jetzt wird die grüne Kontrollleuchte aufleuchten, was bedeutet, dass Sie diese Funktion ausgeführt haben. 2. Wenn die Kontrollleuchte „Wasserbehälter leer“ (14) rot leuchtet, bedeutet dies, dass der Wasserbehälter leer ist.
  • Seite 26 Kapitel 2.3 - Auswahl der richtigen Temperatur der Bügelsohle und der Dampfmenge Um beste Ergebnisse zu erreichen, muss die richtige Temperatur der Bügelsohle und die richtige Dampfmenge eingestellt werden. Bei richtiger Anwendung erleichtert dieser Wahlschalter das Bügeln und sorgt für hervorragende Ergebnisse, sodass das Bügeln leichter und schneller geht.
  • Seite 27 Kapitel 2.6: Automatische Abschaltfunktion Die automatische Abschaltfunktion schaltet das Gerät automatisch aus, wenn der Auslöser (11) während 10 Minuten nicht bestätigt wurde. Der Geräteschalter (13) wird piepen und rot blinken, um Sie daran zu erinnern, dass sich das Gerät im Standby- Modus befindet.
  • Seite 28 Fehlerbehebung Dies sind allgemeine Probleme die bei der Benutzung dieses Gerätes möglicherweise auftreten können. Falls Sie diese nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover Kundendienststelle. Problem Ursache Lösung Das Bügeleisen wird nicht Anschlussproblem Prüfen Sie das Netzkabel, den Stecker heiß.
  • Seite 29 Kundendienststelle. Alle Kontaktdetails finden Sie in den beigefügten Garantieunterlagen. Sicherheit Hoover ist der Ansicht, dass unabhängige Prüfungen die beste Möglichkeit sind, um die Konstruktions- und Fertigungssicherheit zu gewährleisten. Sämtliche Bügelsysteme von Hoover wurden unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften hergestellt und von anerkannten unabhängigen Prüforganisationen zugelassen.
  • Seite 30 Descrizione Avvolgicavo Serbatoio Gomma posteriore Piastra in ferro Gommini Sistema di blocco del ferro Tappo serbatoio acqua Stoccaggio del tubo flessibile vapore Fig. 1: Descrizione della base del sistema stirante Copertura decorativa Spia luminosa del ferro Pulsante vapore Quadrante temperatura Fig.
  • Seite 31 Introduzione Gentile cliente, Desideriamo anzitutto congratularci con Lei per avere acquistato questo sistema stirante Hoover e ringraziarla per la fiducia accordata al nostro marchio. Questo apparecchio è stato fabbricato con grande cura nel rispetto di tutti i nostri criteri di qualità e sottoposto a vari collaudi.
  • Seite 32 Importanti istruzioni di sicurezza • Non dirigere mai il vapore verso persone o animali. Non dirigere mai il getto di vapore verso alcun altro apparecchio elettrico e/o elettronico. • Il ferro non può essere utilizzato se è stato fatto cadere, se è...
  • Seite 33 Capitolo 1.1 : Che tipo di acqua si può utilizzare? Il sistema stirante Hoover è stato concepito per essere usato con la sola acqua del rubinetto. Non è necessario utilizzare acqua distillata o distillata pura. Ciononostante, qualora si viva in un’area in cui l’acqua è calcarea, è possibile miscelare fino al 50% di acqua distil- lata con il 50% di acqua del rubinetto.
  • Seite 34 IMPORTANTE: 1. Funzione “Incremento vapore” dell’apparecchio. Premendo il pulsante “Incremento Vapore” (15) è possibile aumentare l’erogazione del vapore. La spia verde si illuminerà per indicare che questa funzione è stata azionata. 2. Quando il “serbatoio dell’acqua è vuoto”, la spia (14) rimane accesa in colore rosso ed indica che non c’è più acqua nel serbatoio.
  • Seite 35 Capitolo 2.3 - Come scegliere la corretta temperatura della piastra e del vapore? Per ottenere i migliori risultati, è davvero importante impostare la corretta temperatura della piastra e del getto di vapore che si utilizza. Se correttamente utilizzato, semplifica la stiratura garantendo risultati eccezionali e rendendola più...
  • Seite 36 Capitolo 2.6: Funzione Spegnimento Automatico Se il pulsante (11) non viene utilizzato per più di 10 minuti, la funzione di spegnimento disattiva automaticamente l’apparecchio. L’interruttore principale (13) emetterà un segnale sonoro e lampeggerà in color rosso per avvisare che l’apparecchio è in standby, si dovrà quindi accenderlo nuovamente. Capitolo 3: Manutenzione e pulizia Per prevenire rischi di ustioni, tutte le operazioni di manutenzione e pulizia devono essere eseguite solo una volta che l’apparecchio, scollegato dalla rete elettrica, si è...
  • Seite 37 Domande frequenti Di seguito alcuni comuni problemi che possono verificarsi durante l’uso dell’apparecchio. Se non si è in grado di risolvere il problema, contattare il centro assistenza Hoover più vicino. Problema Causa Soluzione Il ferro da stiro non si C’é un problema di collegamento.
  • Seite 38 Hoover ritiene che una certificazione indipendente sia il miglior modo di dimostrare che un prodotto è sicuro a livello di progettazione e fabbricazione. Tutti i sistemi per la stiratura Hoover sono stati realizzati nel rispetto di tutte le norme di sicurezza ed approvati dagli organi indipendenti di certificazione più qualificati.
  • Seite 39 Beschrijving van onderdelen Bewaarruimte voor het snoer Reservoir Rubber achterstuk Strijkblad Rubber knoppen Strijkijzervergrendelsysteem Water reservoir dop Opslag voor stoomslang Decoratie hoes Fig. 1: Beschrijving basis en reservoir Strijklampje Stoomknop Temperatuurschijf Fig. 2: Beschrijving strijkijzer Hoofdschakelaar “Waterreservoir leeg” lampje Stoom-boost knop 15 14 13 Fig.
  • Seite 40 Inleiding Beste klant, Allereerst willen wij u feliciteren met uw aankoop van dit strijksysteem van Hoover en willen wij u bedanken voor het vertrouwen dat u heeft gesteld in het merk Hoover. Dit apparaat is met grote zorg geproduceerd met in achtneming van al onze kwaliteitscriteria en is enkele malen getest.
  • Seite 41 Belangrijke veiligheidsinstructies de stoomstoot op andere elektrische en/of elektronische apparaten richten. • Het ijzer mag niet gebruikt worden nadat het gevallen is, indien er zichtbare tekenen van schade zijn of als er een lek • Indien het toestel afbraak vertoont, storing of lekken. Zorg er aub voor dat het gecontroleerd wordt door een gemachtigd Dienstcentrum om elk gevaar te vermijden.
  • Seite 42 Hoofdstuk 1.1 : Welk soort water kan er gebruikt worden? Het Hoover strijksysteem is zo ontworpen dat het alleen met kraanwater gebruikt kan worden. Er is geen gedistilleerd of puur gedistilleerd water nodig. Echter als het water erg hard is, kunt u 50% gedistilleerd water mengen met 50% kraanwater.
  • Seite 43 BELANGRIJK: 1. Het apparaat heeft een ¨Stoom-boost¨ functie. Als u de hoeveelheid stoom wilt vergroten kunt u de Stoom-boost knop (15) indrukken, het groene lampje gaat dan aan, wat aangeeft dat deze functie actief is. 2. Als het “Waterreservoir leeg” lampje (14) rood blijft, betekent dit dat er geen water meer in het reservoir zit. Vul het reservoir volgens de instructies in hoofdstuk 1.2 N.B.
  • Seite 44 Hoofdstuk 2.3 - Het kiezen van de juiste temperatuur van de strijkvoet en de stoom. Voor de beste resultaten is het belangrijk de temperatuur van de strijkvoet en de stoomstroom perfect in te stellen. Bij correct gebruik wordt het strijken makkelijker en geeft uitstekende resultaten zodat strijken sneller en eenvoudiger wordt.
  • Seite 45 Hoofdstuk 2.6: Auto Uitschakeling De automatische uitschakel functie zet het apparaat automatisch uit als de trekker (11) langer dan 10 minuten niet gebruikt is. De hoofdschakelaar (13) zal piepen en rood knipperen om u er aan te herinneren dat het apparaat in stand by modus gaat, u dient het apparaat opnieuw aan te zetten.
  • Seite 46 Probleem oplossen Dit zijn frequente problemen die je kan tegenkomen bij het gebruik van je toestel. Indien je om het even welk probleem niet kan oplossen, contacteer je de lokale Hoover Dienst na verkoop. Probleem Oorzaak Oplossing Het strijkijzer wordt niet...
  • Seite 47 Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover Dealer. Als u reserve-onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer. Hoover Service Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer. Zie alle contactgegevens hieronder. veiligheid Hoover vindt dat onafhankelijke keuring de beste manier is om veiligheid in ontwerp en productie aan te tonen.
  • Seite 48 Descrição Armazenamento do cabo Depósito Borracha posterior Placa do ferro Pernos de borracha Sistema de bloqueio do ferro Tampa do depósito de água Armazenamento do tubo flexível do vapor Tampa de decoração Fig. 1: Descrição da Base e do Depósito Luz do ferro Botão de vapor Marcador de Temperatura...
  • Seite 49 Antes de utilizar o seu novo aparelho Hoover, leia atentamente este manual de instruções. Se precisar de mais informações ou se tiver alguma questão que não seja abordada neste manual, contacte o serviço pós-venda ou o seu representante local.
  • Seite 50 Importantes Instruções de Segurança • Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais. Nunca direccione o jacto de vapor para outros aparelhos eléctricos e/ou electrónicos. • O ferro não deve ser utilizado se tiver caído, se existirem sinais visíveis de danos ou se apresentar fugas. •...
  • Seite 51 Capítulo 1.1 : Que tipo de água pode ser utilizada? O sistema de engomar Hoover foi concebido para ser utilizado apenas com água da torneira. Não é necessário utilizar água destilada ou purificada. No entanto, se viver num zona com água rígida, pode misturar 50% de água destilada com 50% de água da torneira.
  • Seite 52 IMPORTANTE: 1. O aparelho tem uma função “Aumento do vapor”. Se quiser aumentar a quantidade de vapor, pode premir o botão “Aumento do vapor” (15). A luz verde irá acender indicando que ativou esta função. 2. Quando a luz “Depósito de água vazio” (14) permanece vermelha significa que o depósito já não tem água. Reabasteça o depósito seguindo as instruções dadas no capítulo 1.2.
  • Seite 53 Capítulo 2.3 - Como escolher a temperatura correcta da placa de aquecimento e o vapor? Para obter melhores resultados, é muito importante que defina a temperatura correcta da placa de aquecimento e o fluxo de vapor que está a aplicar. Se utilizado correctamente, vai simplificar o acto de engomar e proporcionar óptimos resultados, fazendo com que engomar seja mais fácil e rápido.
  • Seite 54 Capítulo 2.6: Função de encerramento automático A função de encerramento automático desliga automaticamente o dispositivo se o interruptor (11) não tiver sido utilizado após 10 minutos. O interruptor principal (13) irá emitir um sinal sonoro e piscar com uma cor vermelha para recordar-lhe de que o aparelho começa por ficar no estado de espera.
  • Seite 55 Resolução de Problemas Estes são problemas comuns com os quais se pode deparar quando utilizar o aparelho. Se não conseguir resolver qualquer problema, queira contactar o seu serviço de assistência Hoover local. Problema Causa Solução O ferro não aquece. Existe um problema na ligação.
  • Seite 56 Consulte em baixo todas as informações de contacto. Segurança A Hoover acredita que a certificação independente é a melhor forma de comprovar a segurança em termos de concepção e fabrico. Todos os sistemas de engomar da Hoover foram fabricados de acordo com todas as regras de segurança e aprovados pelas entidades de certificação de aprovação independentes mais qualificadas.
  • Seite 57 Descripción Almacenamiento del cable Depósito Goma trasera Bandeja de la plancha Espigas de goma Sistema de bloqueo Tapón del depósito de agua Almacenamiento de la manguera del vapor Cubierta decorativa Fig. 1: Descripción de la base y el depósito de agua Luz de planchado Botón del vapor Selección de la temperatura...
  • Seite 58 Introducción Estimado Cliente: En primer lugar, nos gustaría felicitarle por haber adquirido este sistema de planchado Hoover, y agradecerle la confianza depositada en la marca. Este aparato ha sido fabricado con mucha dedicación y según nuestros criterios de calidad, y ha sido probado varias veces.
  • Seite 59 Instrucciones importantes sobre seguridad animales. No apunte nunca el chorro de vapor hacia ningún otro aparato eléctrico y/o electrónico. • La plancha no debe usarse si se ha caído, hay señales visibles de daño o si presenta alguna fuga. • Si el aparato muestra evidencia de descompostura, mal funcionamiento, goteos.
  • Seite 60 Capítulo 1.1: ¿Qué tipo de agua se puede utilizar? El sistema de planchado Hoover ha sido diseñado para ser utilizado sólo con agua corriente del grifo. No es necesario el uso de agua destilada o de agua destilada pura.
  • Seite 61 IMPORTANTE: 1. El electrodoméstico tiene una función de “súpervapor”. Si desea aumentar la cantidad de vapor puede pulsar el botón de “súpervapor” (15), la luz verde se encenderá, lo cual indica que ha accionado esta función. 2. Cuando la luz de “Depósito de agua vacío” (14) permanece roja significa que ya no queda agua en el depósito. Llene el tanque según las instrucciones del capítulo 1.2 NOTA: Al utilizar el electrodoméstico por primera vez, es posible que se perciba un poco de humo, polvo y olor.
  • Seite 62 Capítulo 2.3 - ¿Cómo elegir la mejor temperatura de la suela y el vapor? Para obtener los mejores resultados, es muy importante fijar la temperatura exacta de la suela y el caudal de vapor que se está utilizando. Si se utiliza de forma correcta, se simplificarán las labores de planchado brindando resultados sorprendentes, de manera más fácil y rápida.
  • Seite 63 Capítulo 2.6: Función Autodesconexión La función de autodesconexión apaga automáticamente el electrodoméstico si no se ha utilizado el botón (11) después de transcurrir 10 minutos. El interruptor principal (13) emitirá un bip y parpadeará con luz de color rojo para recordarle que el electrodoméstico iniciará...
  • Seite 64 Localización de fallos Estos son problemas comunes que pueden suceder al usar su aparato. Si no puede resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hoover. Problema Causa Solución La plancha no se calienta. Hay un problema de conexión.
  • Seite 65 Por favor vea a continuación los detalles relativos a contactos. Seguridad Hoover considera que una aprobación imparcial es la mejor forma de demostrar la seguridad en el diseño y la manufactura. Todos los sistemas de planchado de Hoover han sido fabricados de conformidad con todas las normas de seguridad y han sido aprobados por los organismos de certificación y aprobación más cualificados e...
  • Seite 66 Beskrivelse af reservedele Lednings opbevaring Beholder Gummi bagende Strygejernsbakke Gummidupper Strygejernets låsesystem Låg til vandtank Opbevaring af dampslange Forsideudsmykning Fig. 1: Beskrivelse af bund og tank Strygejernslampe Dampudløser Temperaturvælger Fig. 2: Beskrivelse af husholdningsstrygejern Hovedkontakt Lampe for “Vandbeholderen er tom” “Dampforstærker”-kontakt 15 14 13 Fig.
  • Seite 67 Introduktion Til kunden, I første omgang vil vi gerne ønske dig tillykke med købet af dette Hoover strygesystem, og takke dig for den tillid du har i Hoover-mærket. Dette strygejern er blevet fremstillet meget omhyggeligt, som overholder alle vore kvalitetskrav, og det er blevet testet adskillige gange.
  • Seite 68 Vigtige sikkerhedsinstruktioner • Du må aldrig rette dampen mod personer eller dyr. Dampstrålen må aldrig rettes mod andre elektriske og/eller elektroniske apparater. • Strygejernet må ikke bruges, hvis du taber det, hvis der er synlige tegn på beskadigelse, eller hvis det lækker. •...
  • Seite 69 • Strygejernet skal bruges og hvile på et fast underlag. Kapitel 1: Klargøring På grund af den kraftige produktion af damp, anbefaler Hoover brugen af et aktivt strygebræt med en blæse- og støvsugerfunktion, som giver den overskydende damp mulighed for at slippe ud.
  • Seite 70 vIgTIgT: 1. Apparatet har en “dampforstærker”-funktion. Hvis du ønsker at øge mængden af damp, kan du trykke på “dampforstærker”-knappen (15). Den grønne lampe vil tændes, hvilket indikerer, at du har valgt denne funk tion. 2. Hvis “Vandtanken er tom” (14) fortsat lyser rødt, betyder det, at der ikke er mere vand i tanken. Du bedes påfylde beholderen ved at følge instruktionerne i kapitel 1.2 Første gang strygejernet anvendes, kan der forekomme dampe, støv og lugt.
  • Seite 71 Kapitel 2.3 - Hvoran vælger jeg bundpladens korrekte temperatur og damp? For at opnå de bedste resultater, er det meget vigtigt at indstille strygejernets sål’s korrekte temperatur, og den dampstrøm du bruger. Hvis den bruges korrekt, gør den strygningen lettere og giver enestående resultater, hvilket gør strygningen lettere og hurtigere.
  • Seite 72 Kapitel 2.6: Automatisk slukning Den automatiske slukningsfunktion slukker automatisk strygejernet, hvis udløseren (11) ikke er blevet brugt efter 10 minutter. Hovedkontakten (13) vil bippe og blinke rødt for at minde dig om, at apparatet går i standbytilstand, du skal tænde apparatet igen. Kapitel 3: Vedligeholdelse og rengøring For at forhindre risikoen for forbrændinger, må...
  • Seite 73 Fejlfinding Her beskrives de helt almindelige problemer, du kan komme ud for, når du bruger apparatet. Kontakt den lokale serviceafdeling, hvis du ikke kan løse problemerne. Problem Årsag Løsning Strygejernet varmer ikke Der er problem med forbindelsen. Kontroller netledningen, stikket og stikkontakten Apparatet er ikke tændt.
  • Seite 74 Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor. Du bedes se alle kontaktdetaljerne nedenfor. Sikkerhed Hoover har tiltro til at en uafhængig godkendelse er den bedste måde at demonstrere en sikker konstruktion og produktion. Alle Hoover strygesystemer er imidlertid blevet fremstillet i overensstemmelse med alle sikkerhedsregler og godkendt af de mest kvalificerede uafhængige certificeringsorganer.
  • Seite 75 Komponentbeskrivning Sladdförvaring Behållare Bakre gummiplatta Strykjärnsfack Gummidubb Stryklåssystem Lock för vattenbehållaren Ångslangsförvaring Dekorationshölje Fig. 1: Beskrivning av bas och behållare Strykjärnslampa Ångutlösare Temperaturvred Fig. 2: Beskrivning av strykjärn för hemmabruk Huvudbrytare Lampa för “tom vattenbehållare” Ångpuffknapp 15 14 13 Fig. 3: Kontrollpanel strykjärn för hemmabruk 73 -...
  • Seite 76 Inledning Bästa kund, Till och börja med vill vi gratulera dig för att du köpt detta Hoover-stryksystem och tacka dig för förtroendet för Hoovers varumärke. Denna apparat har tillverkats med stor omsorg, med hänsyn till alla våra kvalitetskriterier, och har testats flera gånger.
  • Seite 77 Viktiga säkerhetsanvisningar barn under 8 pr när den är ansluten till strömmen eller håller på att svalna. • Rikta aldrig ångan direkt mot personer eller djur. Rikta aldrig ångjetstrålen direkt mot någon annan elektrisk eller/och elektronisk apparat. • Strykjärnet ska inte användas om det har tappats i golvet om det finns synbara tecken på...
  • Seite 78 • Strykjärnet måste användas och ställas på ett stabilt underlag. Kapitel 1: Förberedelse för användningen På grund av den kraftiga ångproduktione rekommenderar Hoover att använda en aktiv strykbräda med blås- och dammsugfunktion som tillåter evakuering av överskottsånga. Placera stryksystemet på ett stabilt och plant underlag, till exem- pel på...
  • Seite 79 VIKTIGT: 1. Apparaten har en funktion som kallas ”Steam Boost” (ångpuff). Om du vill öka mängden ånga kan du trycka på knappen ”Steam Boost” (15). Den gröna lampan tänds, vilket betyder att du har aktiverat den här funk tionen. 2. När “Water tank empty” lyser (14) rött betyder det att det inte finns vatten kvar i tanken. Fyll på behållaren genom att följa anvisningarna i kapitel 1.2 Obs.
  • Seite 80 Kapitel 2.3 - Hur ska man välja rätt temperatur på stryksulan och ångan? För att få de bästa resultaten är det mycket viktigt att ställa in rätt temperatur på stryksulan och ångflödet som du använder. Om du använder den på rätt sätt förenklar det din strykning och ger enastående resultat, vilket gör att strykningen blir enklare och snabbare.
  • Seite 81 Kapitel 2.6: Autoavstängning Den automatiska avstängningsfunktionen slår av apparaten om utlösaren (11) inte har använts på 10 minuter. Huvudbrytaren (13) piper och blinkar rött för att påminna dig om att apparaten går in i standbyläge och du måste slå på apparaten igen. Kapitel 3: Underhåll och rengöring Alls underhålls- och rengöringsfunktioner ska utföras när apparaten har frånkopplats och har svalnat i minst 2 timmar för att förhindra eventuella brännskador.
  • Seite 82 Felsökning Dessa är vanliga problem du kan påträffa när du använder din apparat. Om du inte kan läsa ett problem, kontakta din lokala Hoover serviceverkstad. Problem Orsak Lösning Strykjärnet värms inte Det finns ett anslutningsproblem. Kontrollera nätsladd, stickpropp och upp.
  • Seite 83 Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service. Du hittar alla kontaktuppgifter nedan. Säkerhet Hoover är övertygad om att ett oberoende godkännande är det bästa sättet att påvisa säkerhet när det gäller formgivning och tillverkning. Alla Hoover-stryksystem har tillverkats i överensstämmelse med alla säkerhetsregler och har godkänts av de mest kvalificerade oberoende certifieringsmyndigheter.
  • Seite 84 Osien kuvaus Johdon varastointi Säiliö Takakumi Silitysraudan taso Kumitapit Silitysraudan lukitusjärjestelmä Vesisäiliön korkki Höyryletkun säilytyspaikka Koristekansi Kuva 1: Alustan ja säiliön kuvaus Silitysraudan valo Höyryliipaisin Lämpötilanvalinta Kuva 2: Silitysraudan kuvaus Pääkytkin Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo Höyryn “turbopainike” 15 14 13 Kuva 3: Silitysraudan ohjauspaneeli 82 -...
  • Seite 85 Toivomme, että se täyttää odotuksesi. Olemme varmoja, että se tekee silittämisestä paljon nopeampaa ja tuloksesta parempaa. Ennen kuin käytät uutta Hoover-laitetta, lue tämä käyttöopas huolella. Jos tarvitset lisäohjeita tai vastaan tulee ongelmia, joita ei ole käsitelty tässä oppaassa, ota yhteys laitteen myyneen liikkeen huoltoon.
  • Seite 86 Tärkeitä turvallisuusohjeita • Älä koskaan suuntaa höyryä ihmisiä tai eläimiä kohden. Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua mitään muuta sähkö- ja/tai sähköistä laitetta kohden. • Rautaa ei tule käyttää mikäli se on pudonnut tai jos näkyy selviä merkkejä vahingoittumisesta tai vuodoista. • Mikäli laitteessa näkyy merkkejä rikkoutumisesta, vikatilasta, vuodoista.
  • Seite 87 Luku 1.1 : Millaista vettä tulee käyttää? Hoover-silitysjärjestelmä on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan vesijohtoveden kanssa. Tislatun tai puhtaan tislatun veden käyttö ei ole tarpeen. Jos kuitenkin asut alueella, jossa vesi on kovaa, voit sekoittaa 50 % tislattua vettä ja 50 % vesijohtovettä.
  • Seite 88 TÄRKEÄÄ: 1. Laitteessa on höyryn turbotoiminto. Höyryn määrää voidaan lisätä painamalla höyryn turbopainiketta (15). Tällöin syttyy vihreä valo ilmoittamaan toiminnan käyttöönotosta. 2. Kun “Vesisäiliö tyhjä”-valo (14) jää palamaan punaisena, säiliössä ei ole enää vettä. Täytä säiliö luvun 1.2 ohjeiden mukaisesti Huom.
  • Seite 89 Luku 2.3 - Miten oikea aluslevyn lämpötila ja höyryasetus valitaan? Parhaat tulokset edellyttävät, että aluslevylle ja höyryn virtaukselle valitaan oikea asetus. Jos sitä käytetään oikein, se yksinkertaistaa silittämistä ja tuottaa erinomaista jälkeä, tehden silityksestä helppoa ja nopeaa. Tekstiili Aluslevyn lämpötila °C Farkut •••...
  • Seite 90 Luku 2.6: Automaattinen sammutus Automaattinen sammutustoiminto sammuttaa laitteen automaattisesti, jos liipaisinta (11) ei ole käytetty 10 minuutin kuluttua. Pääkytkin (13) piippaa ja vilkkuu punaisena muistuttaen, että laite alkaa siirtyä standby-tilaan; laite pitää käynnistää uudelleen. Luku 3: Huolto ja puhdistaminen Jotta vältytään palovammojen riskiltä, laitetta saa huoltaa ja puhdistaa ainoastaan kun pistorasiasta irrotetun laitteen on annettu jäähtyä...
  • Seite 91 Vianmääritys Nämä ovat tyypillisiä ongelmia joita saatat kohdata laitteen käytössä. Jos kohtaat mitään ratkaisematonta ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Ongelma Ratkaisu Silitysrauta ei lämpene. Liitännässä on ongelma. Tarkista sähköjohto, pistoke ja pistorasia Laite ei ole päällä. Paina päälle/pois-kytkintä Pohjalevyn lämpötila on liian Säädä...
  • Seite 92 Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Kun tilaat varaosia, tarkista aina mallinumero. Hoover-huolto Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon. Lue kaikki alla olevat yhteystiedot. Turvallisuus Hooverin tehtaalla on tehty laitteelle riippumaton hyväksyntä, joka on paras keino todistaa turvallisuus suunnittelussa ja valmistuksessa.
  • Seite 93 Περιγραφή Αποθήκευση καλωδίου Δεξαμενή Πίσω λάστιχο Βάση σίδερου Λαστιχένιες βάσεις Σύστημα ασφάλισης σίδερου Τάπα δεξαμενής νερού Θήκη σωλήνα ατμού Διακοσμητικό κάλυμμα Εικ.1 Περιγραφή βάσης και δοχείου νερού Φως σίδερου Πλήκτρο ατμού Επιλογέας Θερμοκρασίας Εικ.2: Περιγραφή σίδερου οικιακής χρήσης Κύριος διακόπτης Λυχνία...
  • Seite 94 Εισαγωγή Αγαπητέ πελάτη Συγχαρητήρια για την απόφαση σας να αγοράσετε ένα σύστημα σιδερώματος Hoover. Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που δείχνετε στα προιόντα Hoover. H κατασκευή της συσκευής ανταποκρίνονται σε Με τη σωστή χρήση της συσκευής, θα έχετε πολλά έτη...
  • Seite 95 Οδηγίες για ασφαλή χρήση και λειτουργία • Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν στη συσκευή και στο καλώδιο ενόσω αυτή βρίσκεται σε λειτουργία ή στη φάση αποθέρμανσης . • Μην κατευθύνετε τον ατμό σε ανθρώπους ή κατοικίδια Μην κατευθύνετε τους πίδακες ατμού σε ηλεκτρικές...
  • Seite 96 σύστημα σιδερώματος Κεφάλαιο 1.1 : Καταλληλότητα νερού Το σύστημα σιδερώματος Hoover λειτουργεί μόνο με το νερό της βρύσης. Δεν είναι αναγκαία η χρήση αποσταγμένου νερού. Εάν παρόλα αυτά το νερό της περιοχής είναι ιδιαίτερα σκληρό μπορείτε να χρησιμοποιήσετε 50% νερό βρύσης...
  • Seite 97 πλέον να αρχίσετε να σιδερώνετε και αν χρειάζεστε ατμό πατήστε το κουμπί ατμού (11). ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : 1. Η συσκευή διαθέτει λειτουργία “ενίσχυσης ατμού” Εάν θέλετε να αυξήσετε την ποσότητα ατμού μπορείτε να πατήσετε το κουμπί “ενίσχυσης ατμού” (15), το πράσινο φως θα ανάψει, υποδεικνύοντας την ενεργοποίηση της λειτουργίας.
  • Seite 98 Κεφάλαιο 2.3 - Τρόπος σωστής ρύθμισης της θερμοκρασίας πλάκας και ατμού. Η σωστή ρύθμιση της θερμοκρασίας της πλάκας και ατμού είναι προϋπόθεση για αποτελεσματικό σιδέρωμα. εάν τον αξιοποιήσετε σωστά , το σιδέρωμα γίνεται πιο εύκολα με εξαιρετικά αποτελέσματα και χωρίς χάσιμο χρόνου. Είδος...
  • Seite 99 Κεφάλαιο 2.6: Αυτόματη διακοπή λειτουργίας Η λειτουργία αυτόματου σβησίματος σβήνει αυτόματα τη συσκευή να δεν χρησιμοποιηθεί το κουμπί (11) για 10 λεπτά. Ο γενικός διακόπτης (13) θα κάνει μπιπ και θα αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα για να σας υπενθυμίσει ότι συσκευή...
  • Seite 100 Επίλυση προβλημάτων Αυτά είναι συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να συναντήσετε όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε την λειτουργία της συσκευής επικοινωνήστε με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης Gias Service της περιοχής σας. Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Το σίδερο δεν Υπάρχει...
  • Seite 101 Σημαντικές πληροφορίες Ανταλλακτικά και αναλώσιμα Hoover ‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη Hoover. Οταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά ελέγχετε τον κωδικό του μοντέλου Τεχνική Υποστήριξη Hoover Οποτε...
  • Seite 102 Parça Açıklaması Kablo Saklama Alanı Hazne Arka Kauçuk Ütü Tepsisi Kauçuk Ayaklar Ütü Kilitleme Sistemi Su Tankı Kapağı Ütü Hortumu Saklama Alanı Dekoratif Kapak Şek. 1: Taban ve Hazne Açıklaması Ütü Işığı Buhar Tetiği Sıcaklık Kadranı Şek. 2: Ev Ütüsü Açıklaması Ana Düğme “Su Haznesi Boş”...
  • Seite 103 Giriş Sayın müşterimiz, Öncelikle sizi Hoover’in ütü sistemini satın aldığınız için tebrik etmek ve Hoover markasına güveninizden dolayı teşekkür etmek istiyoruz. Bu aygıt, tüm kalite krtierlerimize uyularak büyük bir dikkatle üretilmiş ve birkaç defa test edilmiştir. Aygıtı kullanımınızın beklentileri karşılacağını umuyoruz. Ütüleme işinizi daha hızlı ve daha iyi yapmanızı sağlayacağını...
  • Seite 104 Önemli Güvenlik Yönergeleri • Buharı kesinlikle insanlara veya hayvanlara doğru yöneltmeyin. Buhar jetini kesinlikle başka bir elektrikli ve/veya elektronik aygıtlara yöneltmeyin. • Düşürülür, gözle görülebilir hasar belirtileri varsa veya sızdırıyorsa, ütü kullanılmayacaktır. • Aygıtta bozulma, arıza, sızıntı belirtisi görülürse. Lütfen herhangi bir tehlikeyi önlemek için yetkili bir Servis Merkezi tarafından kontrol edildiğinden emin olun.
  • Seite 105 Gücünü Açma Bölüm 1.1 : Hangi Tür Su Kullanılabilir? Hoover ütü sistemi yalnızca musluk suyuyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Damıtılmış veya saf damıtılmış su kullanmaya gerek yoktur. Yine de, yaşadığınız yerde suyun çok sert olması durumunda, %50 damıtılmış suyu %50 musluk suyuyla karıştırabilirsiniz.
  • Seite 106 ÖNEMLİ: 1. Cihazda bir “Buhar Takviyesi” İşlevi bulunmaktadır. Buhar miktarını artırmak için “Buhar Takviyesi“ Düğmesine (15) basın; bu işlevi etkinleştirdiğinizi gösterecek şekilde yeşil ışık yanacaktır. 2. “Su haznesi boş” ışığı (14) kırmızı renkte yandığında, bu durum haznede su kalmadığını gösterir. Lütfen bölüm 1.2’deki talimatları...
  • Seite 107 Bölüm 2.3 - Doğru Taban Plakası Sıcaklığı ve Buhar Nasıl Seçilir? En iyi sonucu elde etmek için, taban plakası sıcaklığının ve kullanılan buhar akışının doğru ayarlanması önemlidir. Bu özellikler, doğru şekilde kullanılması halinde ütüleme işlemini kolaylaştırarak hızlandıracak ve olağanüstü sonuçlar sunacaktır. Kumaş...
  • Seite 108 Bölüm 2.6: Otomatik Durdurma İşlevi Tetik (11) 10 dakika boyunca kullanılmadığında, otomatik durdurma işlevi otomatik olarak cihazı kapatır. Ana anahtar (13) cihazın bekleme durumuna geçmeye hazır olduğunu size hatırlatmak için bip sesi çıkararak kırmızı renkte yanıp sönmeye başlayacaktır; bu durumda, cihazı yeniden açmalısınız. Bölüm 3: Bakım ve Temizleme Tüm bakım ve temizleme işlemleri yanma riskini önlemek için fişi çekilmiş...
  • Seite 109 Sorun Giderme Aygıtınızı kullanırken karşılaşabileceğiniz genel sorunlar. Herhangi bir sorunu çözemezseniz, lütfen yerel Hoover Servis Ofisi ile irtibata geçin. Sorun Neden Çözüm Ütü ısınmıyor. Bir bağlantı sorunu var. Güç kablosunu, fişi ve prizi kontrol edin Cihaz açık değil Açma/kapatma düğmesine basın Taban plakası...
  • Seite 110 Lütfen aşağıdaki tüm irtibat bilgilerine bakın. Emniyet Hoover, bağımsız onayın tasarım ve üretimde güvenliği gösteren en iyi yöntem olduğuna inanmaktadır. Tüm Hoover ütü sistemleri tüm güvenlik düzenlemelerine uygun olarak üretilir ve en kalifiye bağımsız onay sertifikasyonu kuruluşları tarafından onaylanır. ISO 9001 Hoover fabrikaları...
  • Seite 111 Printed in P.R.C. ® PART No.: 48019757...

Diese Anleitung auch für:

Prp2400