Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Robland S-510 Handbuch

Abricht-dickenhobelmaschine
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Inhoudstafel
Algemene gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Veiligheids- en onderhoudsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gevarenlijst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gebruiksaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 4
Verklaring geluidswaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Toegelaten en verboden toepassingsmogelijkheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Afmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7
Transport en inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Elektrische aansluiting van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Starten van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Afzuiging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Veiligheidsvoorschriften bij de vlakschaven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Verwisselen en instellen van de schaafmessen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instellen van de vlakschaaftafels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vlakschaafgeleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vlakschaafbeveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instellen van de spaanafname op de vlakschaaf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Onderhoud en smering van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verwisselen en spannen van de riemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Problemen, oorzaken en oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Elektrische schema's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 - 57
Ontplofte tekeningen van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 - 62
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Robland S-510

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Inhoudstafel Algemene gegevens ........... . 2 Veiligheids- en onderhoudsvoorschriften .
  • Seite 2: Algemene Gegevens

    Avenue de Bourgogne - BP 27 - F54501 VANDOEUVRE CEDEX - FRANCE Omschrijving van de machine: Vlakschaafbank S-510 Lijst van de uitrusting, meegeleverd met de machine: Schaafasbescherming, schaafgeleiding van 45° tot 90°, een set sleutels, een set schaafmessen gemonteerd op de schaafas.
  • Seite 3: Veiligheids- En Onderhoudsvoorschriften

    Veiligheids- en onderhoudsvoorschriften Het werken met houtbewerkingsmachines is aangenaam werk dat u beslist veel vreugde schenkt. De bediening van de machine vereist voortdurende oplettendheid en voorzichtigheid. Let daarom, voor uw eigen veiligheid, op de voorschriften die in dit hoofdstuk samengevat zijn. - Deze machine is enkel veilig te gebruiken indien de gebruiker de gebruiksaanwijzingen en de veiligheidsvoorschriften strikt naleeft.
  • Seite 4: Verklaring Geluidswaarden

    Er bestaan in de handel eveneens zeer handige meet-en instelapparaturen die dit werk nog meer vereenvoudigen, vraag ernaar bij uw Robland dealer. 6. Instellen van de schaafgeleiding De geleiding moet altijd gebruikt worden voor het vlakschaven en kantrechten en dit om een goede en veilige geleiding van het werkstuk te waarborgen.
  • Seite 5: Toegelaten En Verboden Toepassingsmogelijkheden

    Toegelaten en verboden toepassingsmogelijkheden VLAKSCHAAF Het gehele vlaksysteem, ontworpen voor de volgende toepassingen, werd uitgerust met een goede bescherming en mag enkel gebruikt worden om hout te bewerken. Andere materialen mogen met dit systeem niet bewerkt worden. - Vlakschaven in de lengte op het vlakschaafgedeelte - Rechten van kanten op het vlakschaafgedeelte - Afschuinen van ingefreesde stukken op het vlakschaafgedeelte - Bewerken van de kanten tussen 90°...
  • Seite 6: Technische Gegevens

    Technische gegevens Bedrijfsspanning 230 Tri of 400 Gewicht Verpaking (BxLxH) 910x3100x1030 Diameter schaafas Aantal messen Afmetingen van de messen 510x30x3 Toerental schaafas T/min 6000 Schaafbreedte Lengte schaaftafels 3000 Lengte ingangstafel 1700 Lengte uitgangstafel 1260 Hoogte schaaftafels Afmetingen schaafgeleiding 1350 x 200 Schuinstelling schaafgeleiding 90°-45°...
  • Seite 7: Transport En Inbedrijfstelling

    Transport en inbedrijfstelling Afhankelijk van de transport-of verzendingswijze ontvangt u de machine hetzij in een kist, hetzij op transportblokken. De verpakking zelf, gemaakt van vezelplaten, en de houten balken kunnen gemakkelijk gerecycleerd worden. Neem de zijkanten en het deksel van de kist weg en plaats de hefbanden en hefstangen door de 4 openingen in het frame.
  • Seite 8: Elektrische Aansluiting Van De Machine

    Electrische aansluiting (fig. 1, 2) Aarzel niet om de elektrische aansluiting te laten uitvoeren door een bevoegd elektricien. - Controleer of de netspanning van uw machine overeenstemt met deze van uw werkplaats. - Open het aansluitkastje die zich onder de ingangstafel en op het frame bevindt en voer de aansluitkabel door de kabelklem.
  • Seite 9: Afzuiging

    Afzuiging Voor uw eigen gezondheid, en die van uw eventuele medewerkers, is het aangeraden de machine aan te sluiten aan een afzuigsysteem. De machine is uitgerust met een afzuigopening van 160 mm doormeter. De afzuiging moet zo sterk zijn dat er een luchtstroomsnelheid aan de afzuigopening op de machine gemeten wordt van tenminste 20 m/sec., en de totale luchtverplaatsing moet tenminste 1500 m3/uur bedragen.
  • Seite 10: Instellen Van De Vlakschaaftafels

    Instellen van de schaaftafels (fig. 5, 6) Beide schaaftafels zijn in de fabriek afgesteld en vragen géén nastelling. Bij het ingebruiknemen van de machine, en na het wisselen van de schaafmessen moet de uitgangstafel perfect afgesteld staan t.o.v. de schaafmessen. Om dit te vergemakkelijken is er een handig hulpmiddeltje dat u zelf kunt maken : neem een mooi vierkant geschaafd hardhouten balkje van ongeveer 30 cm lengte en plaats er 10 mm merkstreepjes op en plaats het op de uitgangsschaaftafel (zie tekening).
  • Seite 11: Vlakschaafbeveiliging

    Vlakschaafbeveiliging (fig. 8) De schaafasbeveiliging boven de schaafas en voor de schaafgeleiding is van het zogenaamde “brugtype”; de afstelling volgens het te schaven werkstuk gebeurt manueel. De hoogte-instelling van de brug laat toe om vlak te schaven , de zijdelingse instelling om te kantrechten. Het veersysteem in de beveiliging laat toe dat, na het neerdrukken van de brug tot op het tafeloppervlak, de brug automatisch terugveert tot de ingestelde hoogte.
  • Seite 12: Onderhoud En Smering Van De Machine

    Onderhoud en smering van de machine Opgepast : schakel de machine altijd uit en af van het net vooraleer onderhoudswerken uit te voeren. Reinig regelmatig uw machine en smeer de tafels in met een goed glijmiddel en spuit bij langere periodes dat de machine niet wordt gebruikt de tafels in met een fijne olie om roestvorming te voorkomen.
  • Seite 13: Problemen Opsporen

    Problemen opsporen 1. Na het indrukken van de startknop van de hoofdmotor loopt deze niet aan : - Verkeerde schakelaar ingedrukt : nazien en corrigeren - Hoofdschakelaar staat op nulstand : plaats de schakelaar in stand 1 - Noodstop ingedrukt : ontgrendel de noodstop - Netstoring : zie zekeringen werkplaats na - Machinezekeringen buiten dienst : vervang de gesmolten zekering 2.
  • Seite 14: Namenlijst Elektrische Onderdelen "Manueel Ster-Driehoek

    Namenlijst elektrische onderdelen automaat “stern-driehoek” Symbool Beschrijving Art. N° Robland Hoofdschakelaar N8443 Zekeringhouder N8553 F1-F2-F3 Zekering 10x38mm 5,5kW 400V = AM 16A N8537 5,5kW 230V = AM 25A N8542 Zekering 10x38mm primair trafo 1A N8554 Zekering 10x38mm secundair trafo 2A...
  • Seite 15 Table de matières Informations générales ..........16 Conditions d’hygiène et de sécurité...
  • Seite 16: Informations Générales

    L'INSTITUT NATIONAL DE RECHERCHE ET DE SECURITE I.N.R.S. Avenue de Bourgogne - BP 27 - F54501 VANDOEUVRE CEDEX - FRANCE Désignation de la machine : Dégauchisseuse S-510 Année de construction de la machine : à partir de 2005 Liste des équipements fournis avec la machine : Le protecteur arbre dégau, le guide de dégau inclinable de 45°...
  • Seite 17: Conditions D'hygiène Et De Sécurité

    Conditions d’hygiène et de sécurité Le travail du bois à la machine est un travail agréable et très gratifiant. La manipulation de cette machine à bois requiert une attention et une prudence soutenues. A cet égard, pour votre propre sécurité, respectez consciencieusement les consignes récapitulés dans ce chapitre.
  • Seite 18: Déclaration Des Niveaux De Bruit

    2. Stabilité Afin d'utiliser la machine de manière sûre, il est essentiel qu'elle est stable, et placée solidement sur le sol. 3. Réglage et installation de la machine a) La machine doit être isolée du circuit de puissance avant tout réglage b) Pour l'installation et la fixation des outils, il faut se référer aux recommandations du constructeur des outils.
  • Seite 19: Champs D'application Et Techniques D'utilistation Interdites

    Champs d’application et techniques d’utilisation interdites CHAMPS D’APPLICATION La dégauchisseuse a été conçu pour les techniques de travail suivantes et pourvu de protecteurs adéquats et ne doit être utilisé que pour le travail du bois. Le travail d'autres matériaux, n'étant pas prévu, est interdit. - Dégauchissage en largeur sur l'ensemble dégauchisseuse - Dressage de chants sur l'ensemble dégauchisseuse - Chanfreinage des arréts sur l'ensemble dégauchisseuse...
  • Seite 20: Données Techniques

    Données techniques Tension d'alimentation 230 Tri-400 Poids Emballage (LxLxH) 9100x3100x1030 Diamètre arbre porte-outils Nombre de fers Dimensions des fers 510x30x3 Vitesse de rotation arbre porte-outils T/min 6000 Largeur de dégauchissage Longueur totale des tables 3000 Longueur table entrée 1700 Longueur table sortie 1260 Hauteur des tables Longueur du guide de dégauchissage...
  • Seite 21: Transport Et Mise En Place De La Machine

    Transport et mise en place Suivant le mode d'expédition ou de transport, la machine vous parviendra soit en caisse, soit sur des longerons en bois, ou sur une palette. Enlevez les flancs de la caisse et passez les barres dans les 4 trous dans le bâti et mettez les élingues de levage avec soin afin de ne pas abimer la machine.
  • Seite 22: Branchement Au Secteur

    Branchement au secteur (fig. 1, 2) N'hésitez pas à faire appel à un électricien qualifié pour le branchement au réseau E.D.F. Vérifiez si la tension du réseau est en correspondance avec les caractéristiques de la machine livrée. 1. Démontez le boitier de raccordement situé en dessous de la table d’entréé, côté panneau électrique (fig.1) et introduisez le câble dans la presse-étoupe.
  • Seite 23: Aspiration

    Aspiration Pour votre hygiène et les risques d’incendie, il est recommandé de raccorder la machine à une installation d’aspiration et évacuation de copeaux. Partout où un système d’aspiration est disponible ou obligatoire, la machine devra y être raccordée. La dégauchisseuse dispose d’un capot aspiration qui sera raccordé aux système d’aspiration avec un tuyau de diamètre 150 mm.
  • Seite 24: Réglage Des Tables

    Réglage des tables (fig. 5, 6) Les tables de dégauchisseuse sont réglées de l’usine et ne requierent normalement plus d’ajustage. La table de sortie de la dégauchisseuse doit être réglée à la même hauteur que les fers de dégau. A cet effet, utilisez un carrelet de bois dur bien dressé et tracez en bout tous les mm un trait sur 10 mm de long.
  • Seite 25: Protecteur À Pont De La Dégauchisseuse

    Protecteur à pont de la dégauchisseuse (fig. 8) Le protecteur de la dégauchisseuse à l’avant du guide est du type “à pont” et le réglage de celui-ci dans le sens latéral ou en hauteur s’effectue manuellement. Le réglage en hauteur permet d’effectuer le dégauchissage sur parement, le réglage latéral, celui sur chant.
  • Seite 26: Entretien Et Graissage

    Graissage et entretient de la machine Attention: avant toute intervention à la machine, veillez à ce que la machine soit séparée de sa source d’énergie électrique! Nettoyer périodiquement l’extérieur de la machine d’éventuelle accumulation de cpoeaux ou de poussière. Nettoyer les éventuelles incrustations de résine sur les tables, le nettoyage se fait avec un chiffon et un peu de solvant (essence, kerosène ou autre produit).
  • Seite 27: Incidents De Fonctionnement

    Incidents de fonctionnement 1. Après action sur le bouton, la machine ne démarre pas: - Mauvais choix de sélecteur de défreinage de l’arbre: vérifier et corriger le choix. - Interrupteur principal fermé: mettre l’interrupteur en position 1. - Interrupteur coup-de-poing enclenché: déverrouiller l’interrupteur. - Panne de réseau: vérifier l’alimentation de la machine.
  • Seite 28: Nomenclature Des Pièces Électriques Démarrage Manuel

    Nomenclature pièces électriques démar- rage “Etoile-Triangle” automatique Symbole Description Ref. Robland Interrupteur principal N8443 Porte fusible N8553 F1-F2-F3 Fusible 10x38mm 5,5kW 400V = AM 16A N8537 5,5kW 230V = AM 25A N8542 Fusible 10x38mm primaire transfo 1A N8454 Fusible 10x38 secundaire transfo 2A...
  • Seite 29 Contents General informations ..........30 Safety and maintenance instructions .
  • Seite 30: General Informations

    L’INSTITUT NATIONAL DE RECHERCHE ET DE SECURITE I.N.R.S. Avenue de Bourgogne - BP27 - F 54501 Vandoeuvre Cedex - France Description of the machine: PLANER-THICKNESSER-MORTISER S-510 Date of construction of the machine: from 2005 on Always mention the following items on your order:...
  • Seite 31: Safety And Maintenance Instructions

    Safety and maintenance instructions Attention Working with woodworking machines can be extremely dangerous if the safety instructions are not followed. It is recommended to systematically use the safety equipment installed on your machine. Nevertheless, working with a machine requires constant attention and care. Therefore, for your own safety, pay attention to the instructions summarised in this chapter.
  • Seite 32: Accoustic Levels

    Accoustic levels The values given are the emission levels; these are not necessary the levels at which the operator can work safely. Alhough there is a link between the emission values and the exposion level, it cannot be used in a reliable way to determine if supplementary measures should be taken.
  • Seite 33: Technical Data

    Technical data Voltage 230 3-ph or 400 Motor power 5,5 (7,5 hp) Weight Packing (BxLxH) 910 x 3100 x 1030 Diameter planer arbor Number of knives Dimensions of the knives 510x30x3 R.P.M. planer arbor 6000 Planer width Length planer tables 3000 Length infeed planer table 1700...
  • Seite 34: Transportation Of The Machine

    Transportation of the machine Depending the method of transport or shipping, you will receive the machine in a crate or on transport blocks. Remove the sides of the crate and cover and slide-in the hoisting bars in the 4 holes in the frame and put the hoisting equipment over the bars: make sure not to damage the frame when lifting the machine, put some cloth between the hoisting bands and the frame.
  • Seite 35: Electrical Connections

    Electrical connections (fig.1,2) The electrical connections must be carried out by a qualified electrician who is able to calculate the exact needed wire section and caliber of fuses. - Check that the mains voltage of your machine corresponds with the voltage in your workshop. - Open the electrical connection box (fig.
  • Seite 36: Safety Instructions For Planer

    Dust extraction For your own health and to avoid fire risk and dust explosion, it is recommended to connect the machine to a dust extraction system Safety prescriptions when surface planning - Always make sure that all safety devices are fitted to the machine and that the machine is connected to a dust extraction system.
  • Seite 37: Adjustment Of The Planer Table

    Adjustment of the planer tables (fig. 5,6) To ensure the planer outfeed table is set at exactly the same height as the planer knives, a simple device can be used as seen in fig 6. Take a piece of square wood and put 10 marks at exactly 1 mm interval, and put one planer knive at its heighest point, and put your scale with the 0 ontop of the planer knife.
  • Seite 38: Planer Guard

    Planer guard (fig. 8) The planer guard is composed of an aluminium protection bridge which can be adjusted in height parallel to the table surface. First check the worpiece for straightness and always put the workpiece on the planer table with the concave side down. For planing, the bridge guard has to be lowered so that the workpiece can be slid under the bridge guard.
  • Seite 39: Maintenance Of The Machine

    Maintenance of the machine Attention: always disconnect the machine from its power supply before starting all maintenance works!! The interior parts of the machine must be cleaned regulary in order to avoid an accumulation of dust and woodchips. Any possible deposit of resin on the various parts of the tables must be taken away with a piece of cloth and a little solvent (petrol, kerosine or other product): never smoke or have any naked flame near the machine when using inflammable products, thus avoiding the risk of fire and serious burns for the operator! The machine parts which need maintenance are the planer table hinges and axis, they must be lubricated on...
  • Seite 40: Problems And Trouble Shooting

    3. Thermal overload does not re-arm automatically after shut-off and cooling down period: overload is not set for automatic reset, or the overload is faulty. if you cannot solve the problem yourself or you do not find your problem in this list, please contact your Robland dealer.
  • Seite 41: Electrical Components Spares List "Manual Star-Delta

    Electrical components parts list automatic “star-delta” starter Symbol Description Art. N° Robland Main switch N8443 Fuse holder N8553 F1-F2-F3 Fuse 10x38mm 5,5kW 400V = AM 16A N8537 5,5kW 230V = AM 25A N8542 Fuse 10x38mm primary transformer 1A N8554 Fuse 10x38mm secundary transformer 2A...
  • Seite 42 Inhaltsverzeichnis Einleitung - Wichtige Hinweise ......... 43 Sicherheitsvorschriften .
  • Seite 43: Einleitung - Wichtige Hinweise

    Die Baumusterprüfung wurde von folgender Stelle durchgeführt : L' INSTITUT NATIONAL DE RECHERCHE ET DE SECURITE I.N.R.S. Avenue de Bourgogne - BP 27 - F54501 VANDOEUVRE CEDEX - FRANCE Beschreibung der Maschine : Abrichtmaschine S-510 Baujahr der Maschine : ab 2005 Anschrift oder Firmenstempel des Verkäufers :...
  • Seite 44: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Das Bedienen der Maschine erfordert ständige Aufmerksamkeit und Umsicht. Achten Sie deswegen immer, auf Ihre eigene Sicherheit und auf die Vorschriften, die in diesem Kapitel zusammengefasst wurden - Diese Maschine ist nur sicher zu bedienen, wenn die Gebrauchsanweisungen und die Sicherheitsvorschriften genau beachtet werden.
  • Seite 45: Bestimmungsgemässe Verwendung

    5. Bestimmungsgemässe Verwendung Die Maschine darf nur zur Bearbeitung von Holz verwendet werden. Die Bearbeitung von anderen Materialien ist nicht erlaubt. Die Maschine darf nur unter Verwendung der für die verschiedenen Arbeitsgänge vorgesehenen Schutzvorrichtungen in Betrieb genommen werden. Um die Einhaltung der angegebenen Staubemissionswerte gewährleisten zu können, darf die Maschine nur mit einer Absaugeinrichtung, die so stark ist ,dass an der Anschlusstelle eine Luftgeschwindigkeit von mindestens 20m/s erreicht wird, verwendet werden.
  • Seite 46: Vorgesehene Arbeitstechniken

    Vorgesehene Arbeitstechniken - Abrichten der Breitseite der Werkstücke. - Fügen der Schmalseite der Werkstücke. - Abfasen der Kanten. - Abschrägen der Schmalseite der Werkstücke. Verbotene Arbeitstechniken - Gleichlaufhobeln, d.h. wenn die Vorschubrichtung gleich der Hobelwellendrehrichtung ist und der abnehmende Abrichttisch tiefer als der zuführende eingestellt ist. - Einsetzarbeiten an der Abrichteinheit, d.h.
  • Seite 47: Technische Daten

    Technische Daten Voltage 230 3-ph or 400 Motor power 5,5 (7,5 hp) Weight Packing (BxLxH) 910 x 3100 x 1030 Diameter planer arbor Number of knives Dimensions of the knives 510x30x3 R.P.M. planer arbor 6000 Planer width Length planer tables 3000 Length infeed planer table 1700...
  • Seite 48: Transport Und Inbetriebnahme

    Transport und Inbetriebnahme Die Maschine wird in einer stabilen Holzkiste angeliefert. Bei der Anlieferung ist die Maschine mit Stapler, Hubwagen oder Kran aus der Verpackung zu nehmen und an den vorgesehenen Platz zu bringen und wie beschrieben zu verfahren. Heben Sie die Maschine mit Ketten oder Riemen hoch. Sichern Sie die Maschine gegen seitliches Verrutschen, und hängen Sie die Riemen oder Ketten so ein, dass die Maschinentische keinen grossen Belastungen ausgesetzt sind.
  • Seite 49: Anschluss An Die Hausleitung

    Anschluss an die Hausleitung (Abb. 1, 2) Für den Anschluss der Maschine sollte ein erfahrener Elektriker hinzugezogen werden. Vor dem Anschluss ist die Richtigkeit der Betriebsspannung zu prüfen. Der Anschluss an das Stromnetz (3 Phasen) erfolgt an der Klemmleiste in der Anschlussdose. Die 3 Phasen sind an den Klemmen L1, L2, L3 anzuklemmen, und der Schutzleiterdraht (gelb/grün, Erde) an PE (Abb.2).
  • Seite 50: Wechseln Und Einstellen Der Messer

    Sicherheitsvorschriften - Es ist unbedingt notwendig die Betriebsanleitung aufmerksam zu lesen, damit Sie alle Handhabungen kennen lernen. - Sorgen Sie immer dafür, dass alle Schutzvorrichtungen auf der Maschine montiert sind, und dass die Maschine an eine Späne-Absauganlage angeschlossen ist. Sorgen Sie auch dafür, dass Sie genügend Bewegungsfreiheit am Arbeitsplatz haben und dass die Werkstatt gut ausgeleuchtet ist.
  • Seite 51: Justierung Der Abnahmetische Auf Messerflugkreis

    Justierung der Abnahmetisch auf Messerflugkreis (Abb.5, 6) Die beiden Abrichttische sind werkseitig eingstellt und sollen normalerweise nicht mehr verstellt werden.Wenn die erste Schärfe von neuen Hobelmessern verbraucht ist und dadurch die Spitze der Messer etwas kürzer geworden ist, kann es notwendig sein den abnehmenden Abrichttisch zum Messerflugkreis nachzustellen.
  • Seite 52: Abricht-Brückenschutz

    Abricht-Brückenschutz (Abb.8) Schrauben Sie den Abrichtbrückenschutz an der rechten Seite des abnehmenden Abrichttisches fest. Schieben Sie die Abdeckschiene seitlich in den Halter. Die Schiene kann nach Lösen der Klemmschraube (1) stufenlos verschoben und der Werkstückbreite angepasst werden. Die Höhe der Schutzschiene zu den Abrichttischen kann mit dem Rändelgriffschraube (2) eingestellt, und der Werkstückdicke angepasst werden.
  • Seite 53: Wartung Und Pflege Der Maschine

    Wartung und pflege der Maschine Alle Wartungs-, Instandhaltungs- und Einstellarbeiten dürfen an der maschine nur bei ausgeschaltenem Hauptschalter durchgeführt werden. Um die Lebensdauer und Präzision der Maschine zu erhöhen ist es empfehlenswert die Führungsflachen und Tischflachen regelmässig von Staub und Spänen zu reinigen und mit entsprechenden Pflegemitteln zu pflegen.
  • Seite 54: Fehlersuche Und Behebung

    Fehlersuche und Behebung Maschine läuft nicht an nachdem die Start-Taste gedrückt worden ist: - Hauptschalter eingeschaltet ? - Ist der Stern-Dreieckschalter in der richtigen Position ? - Ist die Stomversorgung vorhanden ? -> Vorsicherung prüfen ! - Wurde der Motor überlastet ? -> wenn ja, Bi- Relais abkühlen lassen ! Nach Einschalten des Hauptschalters fällt sofort die Vorsicherung aus: - Vorsicherung zu niedrig dimensioniert - Maschineninterner Kurzschluss...
  • Seite 55: Namenliste Elektrischer Teile

    Namenliste Elektrische Teile Automat “Stern-Dreieck” Symbol Beschreibung Art. N° Robland Hauptschalter N8443 Sicherungshalter N8553 F1-F2-F3 Sicherung 10x38mm 5,5kW 400V = AM 16A N8537 5,5kW 230V = AM 25A N8542 Sicherung 10x38mm primäir Trafo 1A N8554 Sicherung 10x38mm secundär Trafo 2A...
  • Seite 64 Vlakschaaf • Dégauchisseuse Surface planer • Abrichte S-510 Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Instruction manual Gebrauchsanweisung machines belgium...
  • Seite 65 Gelieve hieronder ons CE-homologatienummer te willen vinden voor onze vlakschaaf S-510 Bitte finden Sie anbei unsere CE-Homologationsnummer für unsere Abrichthobel S-510 Please find herewith our CE-homologation number for our planer S-510 Nous vous prions de trouver ci-après notre numéro d'homologation CE pour notre raboteuse S-510 EG Conformiteitsverklaring - EG Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity - Déclaration de Conformité...

Inhaltsverzeichnis