Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Printed Matter No.9836 8370 00
Valid from Serial No.A7680001
2013-10-01
ETV SL21-07-I06 ( 1.5–7.5 Nm)
Read all safety warnings and instructions
Failure to follow the safety warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference
ETVSL21-07-i06
8433200766
WARNING
Electric angle nutrunner
Product Instructions

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Atlas Copco ETVSL21-07-i06

  • Seite 1 ETVSL21-07-i06 Printed Matter No.9836 8370 00 Electric angle nutrunner Valid from Serial No.A7680001 Product Instructions 2013-10-01 ETV SL21-07-I06 ( 1.5–7.5 Nm) 8433200766 WARNING Read all safety warnings and instructions Failure to follow the safety warnings and in- structions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
  • Seite 2 Istruzioni sul prodotto ..............52 SV Produktinstruktioner ............... 62 RU Инструкции по изделию .............. 72 CS Pokyny k používání výrobku ............82 ZH 产品说明 ................... 92 製品に関する指示 ................. 101 KO 제품 지침..................110 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 3 NOTICE is used to address practices not related to personal injury. Warranty Contact the Atlas Copco sales representative within your area to claim a prod- uct. Warranty will only be approved if the product has been installed, operated, lubricated and overhauled according to the Product Instructions.
  • Seite 4 Product safety video for nutrunners Learn more about safety features on Atlas Copco nutrunners and what measures the operator has to take for a safe operation. Click the link or scan the QR code below to view the video: http://www.atlascopco.com/videogallery/#detail/77f67648-30f0-4b92-...
  • Seite 5 If the machine is not working properly, it should immediately be taken away for inspection. At the overhauls, all parts should be cleaned accurately and defective or worn parts should be replaced. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 6 POWER FOCUS/drive unit. Any changes made of these values in the POWER FOCUS while the tool is connected will be stored in the tool memory. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 7 Adapt the torque setting to the operator's strength and posture and use a torque arm or reaction bar if the torque is too high. • Use dust extraction system or mouth protection mask in dusty environments. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 8 Atlas Copco Industrial Technique AB! If it is judged that the electric motor is defect or in need of service, the complete motor unit should be returned to Atlas Copco Tools for exchange. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 9 ETVSL21-07-i06 Service Motors which have been opened by anyone else than Atlas Copco Tools will not be serviced. Overhaul and preventive maintenance is recommended at regular intervals once per year or after maximum 250.000 tightening depending on which occurs sooner. More frequent overhaul may be needed if the machine is used in heavy- duty operations.
  • Seite 10 Ergoramp are most heat conserving when applicable. Please refer to the User Guide of your POWER FOCUS. If the above corrections are not enough, choose a tool of the next higher capacity. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 11 When a product has served its purpose it has to be recycled properly. Dismantle the product and recycle the components in accordance with local legislation. Batteries shall be taken care of by your national battery recovery organization. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 12 Garantie Pour toute réclamation concernant un produit, veuillez prendre contact avec votre représentant Atlas Copco. La prise en charge dans le cadre de la garantie n'est acceptée que si le produit a été installé, utilisé, lubrifié et révisé conformé- ment à la notice d'utilisation.
  • Seite 13 (>30 mA), et si une fuite survient, la commande est mise hors tension (30 ms). Toute modification, adaptation ou altération du sys- tème de protection annulera les garanties et obligations d'Atlas Copco. La répa- ration et la remise en marche du système ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée.
  • Seite 14 Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, il doit être immédiatement retiré pour vérification. Lors de chaque révision, nettoyer soigneusement toutes les pièces et remplacer celles qui sont usées ou endommagées. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 15 POWER FOCUS/coffret de commande. Tout changement appor- té à ces valeurs dans le POWER FOCUS tandis que l'outil est connecté sera enregistré dans la mémoire de l'outil. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 16 ISO11148 partie 3 recommande d'utiliser un moyen d'absorber le couple de réaction au-dessus de 10 Nm pour les outils à poignée révolver et 4 Nm pour les outils droits. • Lors de l'utilisation de visseuses ou boulonneuses à entraînement direct : © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 17 à la force de l'opérateur et à sa posture et utiliser un bras ou un toc de réaction si le couple est trop élevé. • Utiliser un système d'extraction des poussières ou un masque de protection de la bouche dans les environnements poussiéreux. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 18 Nettoyage / Inspection Nettoyez complètement toutes les pièces avec du White spirit ou autre agent de nettoyage similaire. Après le nettoyage, vérifiez toutes les pièces. Remplacez toutes les pièces endommagées ou usées. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 19 Industrial Technique AB! Si vous estimez que le moteur électrique est défectueux ou qu’il nécessite un entretien, renvoyez l’ensemble complet du moteur à Atlas Copco Industrial Technique AB pour exchange. Les moteurs ouverts par des tiers ne seront pas révisés.
  • Seite 20 échéant. Se reporter au guide d'utilisation de votre POWER FOCUS. Si les corrections ci-dessus ne suffisent pas, choisir un outil de capacité immédiatement supérieure. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 21 Lorsqu'un produit est en fin de vie, il doit être convenablement recyclé. Démon- ter le produit et recycler les composants conformément à la législation locale. Les batteries devront être prises en charge par votre organisme national de col- lecte des batteries. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 22 Situation hin, die bei Nichtvermeidung zu leichten oder mittel- schweren Verletzungen führen könnte. HINWEIS Ein HINWEIS wird für Situationen verwendet, die sich nicht auf eine mögliche Verletzungsgefahr bezie- hen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 23 ETVSL21-07-i06 Produktinformation Garantie Im Gewährleistungsfall nehmen Sie mit Ihrem örtlichen Atlas Copco Handels- vertreter Kontakt auf. Ein Gewährleistungsanspruch kann nur geltend gemacht werden, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit der Produktanleitung mon- tiert, betrieben, geschmiert und gewartet wurde. Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn ein Öffnen des Elektromotors nachge- wiesen werden kann.
  • Seite 24 Erdschlussschalter (EFP). Der EFP erkennt kleine Stromverluste (>30 mA) und führt in dem Fall zu einer Abschaltung des Antriebs (30 ms). Bei Änderun- gen oder Eingriffen in die Schutzsysteme verfällt die von Atlas Copco gewähr- leistete Garantie. Fehlersuche und Systemneustart dürfen nur von einer berech- tigten Person ausgeführt werden.
  • Seite 25 Kalibrierwerte und Winkelimpulse des Drehmoment- wandlers an die POWER FOCUS-/Antriebseinheit gesendet werden. Alle Änderungen der Werte in der POWER FOCUS-Einheit, die vorgenommen werden, wenn das Werkzeug angeschlossen ist, werden im Werkzeugspei- cher gespeichert. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 26 • Beim Bohren: Die Bohrmaschine kann beim Durchbrechen des Bohrers stehen bleiben. Bei zu hohem Stillstandsmoment sicherstellen, dass Stützgriffe verwen- det werden. Gemäß Teil 3 der Sicherheitsnorm ISO11148 wird empfoh- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 27 Passen Sie die Drehmomenteinstellung der Stärke und der Körperhaltung des Bedieners an und verwenden Sie bei zu hohem Drehmoment einen Drehmomentarm oder einen Gegenhalter. • Verwenden Sie in staubiger Umgebung eine Staub-Absauganlage oder eine Mundschutzmaske. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 28 Teile (z.B. O-Ringe) müssen ausgetauscht werden. Reinigung / Kontrolle Alle Teile sorgfältig in Lackbenzin oder einem ähnlichen Reiningungsmittel reinigen. Nach der Reinigung alle Teile kontrollieren. Beschädigte oder ver- schlissene Teile müssen ausgetauscht werden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 29 Wartungsanleitungen hat und/oder für die Wartung von Tensor ST Werkzeugen ausgebildet ist. Der Elektromotor ist eine geschlossene Einheit und darf unter keinen Umstän- den von anderen Personen als den Technikern von Atlas Copco AB geöffnet werden! Wenn beurteilt wird, daß der Elektromotor defekt ist oder gewartet werden muß, ist die komplette Motoreinheit für Austausch an Atlas Copco Tools zu...
  • Seite 30 Wärme. Beziehen Sie sich bitte auf das Benutzerhandbuch Ihrer POWER FOCUS Einheit. Sollten die obigen Behebungsmaßnahmen nicht aus- reichend sein, wählen Sie ein Werkzeug mit der nächsthöheren Kapazität aus. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 31 Nachdem ein Produkt seinen Zweck erfüllt hat, muss es ordnungsgemäß recy- celt werden. Zerlegen Sie das Produkt und recyceln Sie die Komponenten ge- mäß örtlicher Vorschriften. Batterien sollten an Ihre öffentliche Batterieverwertungsstelle weitergegeben werden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 32 Garantía Póngase en contacto con el representante de ventas de Atlas Copco de su área para realizar cualquier tipo de reclamación. La garantía solo será válida si el producto se ha instalado, se ha utilizado, lubricado y se le ha realizado el man- tenimiento del modo que establecen las Instrucciones del producto.
  • Seite 33 Obtenga más información sobre las características de seguridad de los aprieta- tuercas Atlas Copco y sobre las medidas que debe tomar el operario para disfru- tar de un uso seguro. Pulse el enlace o escanee el siguiente código QR para ver el vídeo:...
  • Seite 34 Si la máquina no funcionara correctamente, sería necesario enviarla inme- diatamente a revisión. Durante las revisiones, todas las piezas deben limpiarse con precisión y las piezas defectuosas o desgastadas deben sustituirse. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 35 ángulo a la unidad de accionamiento/POWER FOCUS. Los cambios que se realicen en estos valores en la unidad POWER FOCUS cuando la herra- mienta esté conectada se almacenarán en la memoria. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 36 10 Nm para herramientas con empuñadura de pistola y de 4 Nm para herramientas de caja recta. • Durante el uso de tornillos o aprietatuercas de accionamiento directo: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 37 • Utilice sistemas de extracción de polvo o mascarillas de protección en entor- nos polvorientos. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 38 Limpieza y inspección Limpie detenidamente todas las piezas con aguarrás o un agente limpiador simi- lar.Tras la limpieza, inspeccione todas las piezas y cambie todas las piezas da- ñadas o desgastadas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 39 Si se considera que el motor eléctrico es defectuoso o necesita servicio, envíe la unidad completa a Atlas Copco Industrial Technique AB para que la sustituyan. Los motores que hayan sido abiertos por personal ajeno a Atlas Copco Tools no serán reparados.
  • Seite 40 Una etapa y Ergoramp son los que menos calor generan. Consulte la Guía del usuario de su POWER FOCUS. Si las correcciones anteriores no son suficientes, elija una herramienta con una capacidad inmediatamente superior. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 41 Cuando un producto ha sido utilizado debe reciclarse adecuadamente. Desmon- te el producto y recicle los componentes de acuerdo con la legislación local. Las baterías deberán depositarse en su organización de recuperación de baterías nacional. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 42 Garantia Entre em contato com o representante de vendas da Atlas Copco na sua região para reivindicar a garantia do produto. A garantia só será aprovada se o produto tiver sido instalado, operado, lubrificado e revisado de acordo com as Instruções do Produto.
  • Seite 43 EFP detecta pequena fuga de corrente (> 30mA) e, se houver alguma fuga, a unidade é desligada (30ms). Modificar, interferir ou adulterar os sistemas de proteção invalida todas as garantias e obrigações da Atlas Copco. A identificação de problemas e religação do sistema só podem ser feitas por pessoal autorizado.
  • Seite 44 Se a máquina não estiver funcionando corretamente, retire-a imediatamente para inspeção. Nas revisões, todas as peças devem ser criteriosamente limpas e as peças com defeito ou gastas devem ser substituídas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 45 POWER FOCUS/unidade motriz, quaisquer alterações a esses valores no POWER FOCUS enquanto a ferramenta estiver ligada será guardada na memória da ferramenta. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 46 10 Nm para ferramentas com punho de pistola e 4 Nm para ferramentas retas. • Quando usar apertadeiras ou parafusadeira com acionamento direto: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 47 • Use um sistema de extração de poeira ou máscara de proteção para a boca em ambientes empoeirados. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 48 Lubrificação Revisão A assistência deve ser efectuada apenas por pessoal competente com acesso à instrução de assistência e/ou que tenha sido instruído em assistência de ferramentas Tensor ST. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 49 Serviço O motor eléctrico é uma unidade selada e não deve sob circunstância nenhuma ser aberto por mais ninguém que a Atlas Copco Industrial Technique AB! Se o motor eléctrico for julgado defeituoso ou em necessidade de assistência, o motor completo deve ser enviado para Atlas Copco Tools.
  • Seite 50 Um estágio e Ergoramp são mais conservadores de calor quando aplicáveis. Consulte o Guia do Usuário do POWER FOCUS. Se as correções acima não forem suficientes, escolha uma ferramenta com capacidade imediatamente superior. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 51 Depois que um produto atendeu a sua finalidade, ele deverá ser devidamente reciclado. Desmonte o produto e recicle os componentes de acordo com a legislação local. As baterias devem ser recolhidas pela organização de recuperação de baterias do seu país. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 52 Garanzia Contattare il rappresentante Atlas Copco della propria zona per presentare re- clami in merito a un prodotto. La garanzia verrà approvata solo se il prodotto è stato installato, utilizzato, lubrificato e revisionato secondo le Istruzioni sul pro- dotto.
  • Seite 53 (30ms). La sostituzione, la modifica o la manomis- sione del sistema di protezione comporta l’annullamento di tutte le garanzie e degli obblighi di Atlas Copco. La ricerca dei guasti ed il ri-avviamento del si- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 54 Durante la revisione, tutte le parti devono essere pulite accuratamente e le parti difettose o usurate devono essere rimpiazzate. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 55 POWER FOCUS/dispositivo di azionamento; mentre l’utensile è collegato, eventuali cambiamenti di questi valori all’interno del POWER FOCUS ver- ranno memorizzati nell’utensile. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 56 10 Nm per gli utensili a pistola e 4 Nm per gli utensili diritti. • Quando si utilizzano utensili a trasmissione diretta o avvitadadi: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 57 è troppo elevata. • In ambienti polverosi, utilizzare un sistema di estrazione della polvere o una maschera per la protezione della bocca. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 58 (ad esempio O-ring). Pulizia / ispezione Pulire accuratamente tutte le parti con acqua ragia o detergente simile.Control- lare tutte le parti dopo la pulizia. Sostituire le parti usurate e danneggiate. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 59 Atlas Copco Tools AB! Se si ritiene che il motore elettrico sia difettoso o necessiti di assistenza, inviare l’intera unità motore ad Atlas Copco Industrial Technique AB per sostituzione. I motori precedentemente aperti non verranno revisionati da Atlas Copco Tools.
  • Seite 60 Ergoramp se applicabili sono quelli che trattengono maggiormente il calore. Fare riferimento alla Guida utente dell'unità POWER FOCUS in uso. Se le suddette correzioni non sono sufficienti, scegliere un utensile di capacità im- mediatamente superiore. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 61 Quando un prodotto ha terminato il relativo ciclo di vita deve essere riciclato correttamente. Smontare il prodotto e riciclare i componenti in conformità alle normative locali. Le batterie devono essere smaltite dall'ente nazionale preposto al riciclaggio delle batterie. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 62 Kontakta Atlas Copcos försäljningsrepresentant i din region vid garantifrågor. Garantin gäller endast om produkten installerats, använts, smorts och genomgått service enligt produktanvisningarna. Garantin gäller inte om det upptäcks att den elektriska motorn öppnats. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 63 ETVSL21-07-i06 Produktinformation Se även de leveransvillkor som gäller hos det lokala Atlas Copco-företaget. ServAid ServAid är ett verktyg för att tillhandahålla uppdaterad produktinformation om: - Säkerhetsanvisningar - Monterings-, drift- och serviceanvisningar - Sprängskisser ServAid underlättar beställning av reservdelar, serviceverktyg och tillbehör för din produkt.
  • Seite 64 Om maskinen inte fungerar som den ska, ska den omedelbart transporteras bort för kontroll. Vid översynen skall alla delar rengöras noggrant och defekta eller slitna delar skall bytas ut. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 65 Maskinens kalibrervärden för momentgivare och vinkelgivare finns lagrat i ett inbyggt elektroniskt minne och automatiskt överförs till POWER FOCUS/ drivenheten vid uppkoppling till denna. Ändringar av kalibrervärden via POWER FOCUS när systemet är uppkopplat medför att verktygsminnet ändras. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 66 ISO11148 del 3 rekommenderar att man använder något för att ta upp reaktionsmomentet över 10 Nm för verktyg med pistolgrepp och 4 Nm för vanliga verktyg. • Vid användning av direktdrivna skruv- eller mutterdragare: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 67 Anpassa inställningsmomentet till operatörens styrka och kroppsställning och använd en momentarm eller mothåll om vridmomentet är för högt. • Använd ett dammsugningssystem eller andningsmask i dammiga miljöer. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 68 Elmotorn är en förseglad enhet och det är under inga omständigheter tillåtet att taga isär motorenheten. Vid fel kontakta Atlas Copco Industrial Technique AB. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 69 Är bedömningen att det är ett fel i eller att service krävs av den elektriska motorn, skall denne returneras till Atlas Copco Tools för utbyte. Motorer som har öppnats av någon annan än Atlas Copco Tools kommer inte att bli servade / reparerade.
  • Seite 70 För satt korrigera, se över varvtal, ramptid, åtdragningsstrategi. Enstegs och Ergoramp är de mest värmekonserverande när de används. Titta i användarhandboken till din POWER FOCUS. Om ovanstående korrigeringar inte räcker, välj ett verktyg med högre kapacitet. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 71 När en produkt har tjänat sitt syfte måste den återvinnas på rätt sätt. Demontera produkten och återvinn komponenterna i enlighet med lokal lagstiftning. Batterierna skall tas om hand av din nationella organisation för batteriåtervinning. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 72 Вместе с символом предупреждения об опасности указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, может привести к травме лег- кой или средней степени. УВЕДОМЛЕНИЕ Используется для указания методов работы, не приводящих к травме. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 73 эл. почты: servaid.support@se.atlascopco.com Видео по безопасной работе с гайковертами Узнайте больше о защитных функциях в гайковертах Atlas Copco и о ме- рах, которые должен принять оператор для обеспечения безопасной рабо- ты. Чтобы просмотреть видео, нажмите на следующую ссылку или счи- тайте приведенный ниже QR-код: http://www.atlascopco.com/videogallery/#detail/77f67648-30f0-4b92-...
  • Seite 74 Модификация, вмешательство в работу или манипуляции с данной систе- мой защиты ведут к аннулированию всех гарантий и обязательств компа- нии Atlas Copco. Поиск и устранение неисправностей данной системы, а также ее повторный запуск разрешается выполнять только уполномочен- ному лицу. Регулярно проверяйте работу EFP путем нажатия кнопки раз- мыкания.
  • Seite 75 мяти, которая передает калибровочное значение датчика крутящего момента и угловые импульсы в контроллер POWER FOCUS /привод- ной блок. Любые изменения этих значений, сделанные в контроллере POWER FOCUS при подсоединенном инструменте, сохраняются в па- мяти инструмента. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 76 Дрель может застопориться при выходе сверла из материала. Обяза- тельно используйте опорные рукоятки, если крутящий момент при стопорении слишком высок. В соответствии со стандартом безопас- ности ISO 11148, часть 3, рекомендуется использовать средства для © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 77 мента в соответствии с силой и положением оператора и используй- те моментный рычаг или реактивную штангу, если момент слиш- ком высок. • В условиях запыленности используйте систему вытяжки пыли или за- щитную маску. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 78 При переборке все детали следует тщательно очистить, а дефектные или изношенные (т. е. уплотнительные кольца) заменить. Чистка / проверка Тщательно очистите все детали в уайт-спирите или другом аналогичном очистителе. После чистки осмотрите все детали. Поврежденные и изно- шенные детали следует заменить. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 79 каких обстоятельствах не разрешается открывать никому, кроме сотруд- ников компании Atlas Copco Industrial Technique AB! Если установлено, что электродвигатель имеет дефект или требует сер- висного обслуживания, то для замены в компанию Atlas Copco Tools направляется блок электродвигателя целиком. Электродвигатели, вскрытые лицами, которые не являются сотрудниками...
  • Seite 80 скоростью, временем работы под нагрузкой и стратегией затяжки. Страте- гии "One stage" и "Ergoramp" являются наиболее теплосберегающими. См. руководство пользователя контроллера POWER FOCUS. Если указанные выше меры оказались недостаточно эффективными, выберите инструмент немного большей мощности. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 81 После окончания срока службы устройства его необходимо утилизировать надлежащим образом. Разберите устройство и утилизируйте его компо- ненты в соответствии с местным законодательством. Аккумуляторы следует передать в организацию по утилизации аккумуля- торных батарей в вашей стране. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 82 úrazu. Záruka Chcete-li výrobek reklamovat, kontaktujte prodejního zástupce společnosti Atlas Copco ve vaší oblasti.Záruka bude schválena pouze v případě, že výrobek byl nainstalován, provozován, bylo prováděno jeho mazání a byla na něm prováděna celková údržba podle pokynů týkajících se produktu.
  • Seite 83 (>30 mA) a pokud ke svodu dojde, vypne pohon (30 ms). Provedení změn v ochranném systému, zasahování do něj nebo jeho narušení bude mít za následek zrušení všech záruk a povinností společnosti Atlas Copco. Vyhledávání závad a restartování systému mohou provádět pouze oprávněné osoby. Pravidelně kontrolujte funkci proudového chrániče EFP stisknutím spouštěcího tlačítka.
  • Seite 84 údržby vašeho nástroje a konkrétních dílů. Pokud stroj nepracuje správně, je nutné jej ihned vyřadit z provozu a prohlédnout. Při provádění celkové údržby je nutné všechny díly pečlivě očistit a vadné nebo opotřebované díly vyměnit. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 85 Nástroj je vybaven vestavěným elektronickým paměťovým čipem, který do jednotky POWER FOCUS / pohonné jednotky vysílá kalibrační hodnotu momentového snímače a úhlové impulzy.Je-li nástroj připojen, budou jakékoliv změny těchto hodnot provedené v jednotce POWER FOCUS uloženy do paměti nástroje. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 86 Bezpečnostní norma ISO11148, část 3, doporučuje použití prostředku k absorbování reakčního momentu, pokud je vyšší než 10 Nm u nástrojů s pistolovou rukojetí, a pokud je vyšší než 4 Nm u nástrojů s přímým pouzdrem. • Při používání nástrojů s přímým vedením šroubů nebo utahováků: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 87 Schopnost odolávat reakčním silám závisí na síle a poloze operátora. Přizpůsobte nastavení momentu síle a poloze operátora a použijte momentové rameno nebo reakční tyč, je-li moment příliš vysoký. • V prašném prostředí používejte systém na odsávání prachu nebo protiprachovou masku. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 88 Po vyčištění všechny díly prohlédněte. Vadné nebo opotřebované díly je nutné vyměnit. Mazání Generální oprava Servis smějí provádět pouze kvalifikované osoby, které mají přístup k Servisním pokynům a/nebo mají školení na servis nástrojů Tensor ST. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 89 Atlas Copco Industrial Technique AB! Pokud bude zjištěno, že elektrický motor je vadný nebo vyžaduje opravu, je nutné celou jednotku motoru vrátit společnosti Atlas Copco Tools k výměně. Motory otevřené jinou osobou než pracovníky společnosti Atlas Copco Tools nebudou touto společností opravovány.
  • Seite 90 Abyste závadu opravili, sledujte nadměrné otáčky, dobu náběhu a strategii utahování. Strategie Jeden stupeň a Ergoramp jsou při použití tepelně nejúspornější. Informace naleznete v uživatelské příručce jednotky POWER FOCUS. Pokud výše uvedené úpravy nestačí, zvolte nástroj s nejbližší vyšší kapacitou. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 91 Pokyny k recyklaci Po vyřazení z provozu musí být produkt řádně recyklován. Produkt rozmontujte a jednotlivé součásti recyklujte podle místních předpisů. Baterie musí být předány příslušné organizaci provádějící jejich likvidaci ve vaší zemi. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 92 警告! 警告表示一种危险的情况,如果不能避免,可能 导致死亡或严重伤害。 小心 小心与安全警告标志一起使用,表示一种危险的 情况,如果不能避免,可能会导致轻微或中等程 度的伤害。 注意 注意用于指示与个人伤害无关的操作。 质保 请联系您当地的 Atlas Copco 销售代表索要产品。只有在产品的安装、 操作、润滑和大修均根据“产品说明”进行时,质保才有效。 如果工具的电机被打开过,将不会获得保修。 请同时查阅当地Atlas Copco公司的货物运送条件。 ServAid ServAid 是一款可提供与以下内容有关的更新产品信息的实用程序: - 安全说明 - 安装、操作和服务说明 - 分解图 ServAid 可方便您所选产品的零件、服务工具和配件的订购流程。它会不 断更新为最新和重新设计的产品的信息。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 93 长度 265 毫米 扭矩范围 1.5–7.5 牛顿米 扭矩范围 N/A– 英尺-磅 方形驱动 N/A 英寸 重量 0.75 千克 重量 1.7 磅 高度 N/A 毫米 电机功率 140 W 电机电压 35 V 电机电压类型 3 a.c. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 94 产品信息 ETVSL21-07-i06 服务间隔 维修建议 建议定期进行大修和预防性维护。关于检修工具和具体部件的详细信息, 请参阅预防性维护一节。如果机器工作不正常,应立即将其移走以进行检 查。大修时,所有部件都应仔细清洁,且有缺陷的部件或磨损部件都应更 换。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 95 安装 本工具应通过其专用的 Power Focus 驱动装置连接到主电源(230V/50Hz 或 115V/60Hz,单相)。请参阅 Power Focus 驱动装置的说明。 接地 如果该工具安装在某个手持式或手扶式设备中,那么该设备应利用单独的 2.5 毫米 接地电缆连接到驱动装置。 安装说明 安装工具电缆 • 进行安全检查,确认电缆类型是否正确 • 把电缆头上两个不对称的定位槽对准工具手柄上的的电缆插槽。 • 拧紧锁定螺母。 • 安全性检查-拉、压和旋转工具电缆接头,不应该有任何松动。 工具内建有智能芯片,可以把扭矩传感器的标定值和角度的脉冲数值 发送到POWER FOCUS/驱动器中。在连接到POWER FOCUS时关于这些值 的任何改变都会存储到工具芯片中。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 96 况。 • 尽量减少在反作用力情况下的暴露。 • 切割时: 如果切割轮弯曲或者未正确予以引导,则切割轮可能会卡住。确保 使用适用于切割轮的法兰,避免在切割操作过程中使切割轮弯曲。 • 钻孔时: 当钻头打穿时,钻孔机可能会停转。如果停转扭矩过高,确保使用 辅助手柄。安全标准 ISO11148 第 3 部分建议,对于枪柄式工具 使用可吸收 10 Nm 以上反作用扭矩的器具,对于直伸式工具,使 用可吸收 4 Nm 以上反作用扭矩的器具。 • 使用直驱式螺杆或扳手时: 反作用力取决于工具的设置和连接件的特性。承受反作用力的能力 取决于操作人员的力量和姿势。调整扭矩设置,以适合操作人员的 力量和姿势,如果扭矩过高,则使用扭矩臂或反作用杆。 • 在灰尘过多的环境下,请使用吸尘装置或佩戴口罩。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 97 建议定期进行大修与预防性维护(每年一次或最多 250,000 次拧紧后一 次,以先到者为准)。如果在高扭矩‘、高周期率或长拧紧时间条件下使 用,则大修应更频繁实施。如果机器工作不正常,应立即将其搬走进行检 查。 大修时,所有部件都应仔细清洁,且有缺陷的部件或磨损部件(例如 O 形环)都应更换。 清洁/检查 在石油溶剂或类似清洗剂中彻底清洁所有部件。清洁后检验所有部件。损 坏或磨损部件应更换。 检验 检查 必须由有资格阅读维修手册的人或者已经接受过相应培训的人来完成对 Tensor ST 工具的维修保养工作。 电机是被有封印的,任何情况下除Atlas Copco Industrial Technique AB 以外,任何人都不得打开电机。 如果电机已经确认损坏或者需要维修,请把完整的电机寄到Atlas Copco ,我们会提供更换。 被打开过的电机不会被Atlas Copco 维修或者更换。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 98 拆卸工具时 务必 使用专门设计的工具 4080 0848 80, (需要两把同时使 用)。 润滑指南 品牌 电缆螺母 齿轮 Molycote BR2 Plus 3020 号 Litium 润滑剂 品牌 弯头齿轮 一般用途 Molycote Longterm 2 plus Almagard LE 3751 维修 维修 维修只能由拥有授权的合格人员执行。更多详细信息,请联系您当地的 Atlas Copco 销售代表。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 99 Tensor8-9)。 检查驱动部件的保险丝。 检查驱动装置参数,请参阅 POWER FOCUS/驱动装置的用户指南。 检查驱动装置后部的接地故障断路 器。 如果保险丝已经跳脱,则应找出主要故障,然后再重新开始操作。 检查远程启动连接器上的接线是否正确。 更多信息,请参阅 9836 4954/9836 2258。 如果工具产生高温: 通过适当的调整,本工具可处理操作员能够承担的任意常规生产线作业。 过热通常是由以下一些因素中的部分因素相结合所导致的: 扭矩超出额 定值、速度太低、渐变时间太长(电机长期输出过高的扭矩)、牵出扭矩 套高、连接太软、循环时间太短。 要进行校正,需查看速度、斜坡时 间、拧紧策略。 第一段和 Ergoramp 是发热量最高的区域,适当时应采 取保护措施。 请参阅 POWER FOCUS 的用户指南。 如果上述校正措施不 足以解决问题,请选择具有更高性能的工具。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 100 停运 ETVSL21-07-i06 停运 停运 回收说明 当产品完成任务后,须妥善进行回收。按照当地法律的规定拆卸该产品并 回收组件。 电池应由您国家的电池回收组织妥善处理。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 101 安全信号用語 安全信号用語の「危険」、「警告」、「注意」、「通知」には次のよう な意味があります: 危険 「危険」は、回避しなければ、死亡または重傷 を負うことになる危険な状況を示します。 警告 「警告」は、回避しなければ、死亡または重傷 を負う可能性のある危険な状況を示します。 注意 「注意」は安全警戒記号とともに用いられ、回 避しなければ、軽傷または中程度の傷害を負う 可能性のある危険な状況を示します。 通知 「通知」はケガに関係しない手順に対して用い ます。 保証 製品に対するクレームがある場合は、担当地区のアトラスコプコ販売代 理店までご連絡ください。製品指示書に従って、製品が設置、運転、注 油、オーバーホールされている場合にのみ保証が有効となります。 電動モータが分解されている場合は、保証しません。 担当地区のアトラスコプコ事業所により適用される納入条件も参照して ください。 ServAid ServAidは、以下に関する最新の製品情報を提供するためのユーティリ ティです。 - 安全に関する注意事項 - 設置、運転およびサービスに関する注意事項 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 102 モデルタイプ Angle 中心から側面までの距離 9 mm 速度範囲 S/O r/min 長さ 265 mm トルク範囲 1.5–7.5 Nm トルク範囲 N/A– ft lb スクエアドライブ N/A in 重量 0.75 kg 重量 1.7 lb 高さ N/A mm © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 103 ETVSL21-07-i06 製品情報 モータ電源 140 W モータ電圧 35 V モータ電圧タイプ 3 a.c. サービス間隔 サービスの推奨事項 オーバーホールと予防メンテナンスを定期的に行うことをお勧めしま す。お使いのツールと特定の部品のオーバーホールに関する詳細情報に ついては、予防メンテナンスのセクションを参照してください。機械が 正しく作動しない場合には、ただちに点検に出してください。オーバー ホールでは、すべての部品をきれいに清掃して、不良もしくは摩耗した 部品を交換してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 104 ツールは、適正なPower Focusドライブユニットを介して、230V/50Hzも しくは単相115V/60Hzの電源に接続する必要があります。お使いのPower Focusドライブユニットの指示を参照してください。 接地 ツールが可搬形または手持ち用取り付け具に取り付けられている場合に は、取り付け具を別個の2.5mm の接地ケーブルでドライブに接続してく ださい。 取り付け注意事項 ツールケーブルの取り付け • ケーブルの種類が正しいかどうかの安全チェック • コネクタのふたつの非対称的に位置づけられたヘッドを使用して、 ツールハンドルのスロットにフィットするように、ケーブルコネク タを接続してください。 • ロックナットを締付けてください。 • ケーブルコネクタ部を引く、押す、回す等して適正に接続されてい ることを確認してください(適正であれば動きはないはずです)。 ツールには、トルクトランスデューサ較正値とアングルパルスを POWER FOCUS・ドライブユニットに伝送する内蔵メモリーチップが 搭載されています。 ツール接続中にPOWER FOCUS のこれらの値に なんらかの変更があった場合には、ツールメモリに保存されます。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 105 トオフホイールが嵌って動かなく可能性があります。カットオフ ホイールに適したフランジを使い、カットオフ操作時にホイール が曲がらないようにしてください。 • 掘削時 ドリルビットを突き抜ける際にドリルが停止することがありま す。停止トルクが大きすぎる場合は、必ずサポートハンドルを使 用してください。安全規格 ISO11148 パート 3 では、ピストル グリップツールについては 10 Nm 以上、ストレートツールにつ いては 4 Nm 以上の反動トルクを吸収するものを使用することを 推奨しています。 • 直接駆動ネジやナットランナの使用時 反力は、ツール設定とジョイントの特性によって変わります。ど れだけの反力に耐えられるかは、オペレータの力や姿勢によって 変わります。オペレータの力や姿勢にトルク設定を適合させ、ト ルクが大きすぎる場合はトルクアームまたは反力バーを使用しま す。 • 埃の多い環境では、集塵システムや口保護マスクを使用すること。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 106 正しく作動しない場合には、ただちに点検に出してください。オーバー ホールでは、すべての部品をきれいに清掃して、不良もしくは摩耗した 部品を交換してください。 サービス手順 オーバーホールおよび予防メンテナンスは、定期的に1年毎か、もしく は最大25万回の締め付け後かのどちらか早いタ イミングで行うことを お勧めします。高トルクや高サイクル速度、長時間の締め付けを行う場 合には、より頻繁にオーバーホールが必要になることがあります。機械 が正しく作動しない場合には、ただちに点検に出してください。 オーバーホールでは、すべての部品をきれいに清掃して、不良もしくは 摩耗した部品(例えばOリング)を交換してください。 清掃・点検 すべての部品を、揮発油もしくは類似する洗浄剤できれいに清掃してく ださい。 清掃後にすべての部品を点検してください。破損および摩耗 した部品は交換してください。 潤滑 オーバーホール 作業は、サービス手順を理解している、もしくは Tensor ST ツールサ ービスの訓練を受けた資格のあるスタッフによってのみ行われます。 電動モータは、密閉ユニットで、いかなる状況でもアトラスコプコツー ルスAB社以外が分解することはできません。 電動モータに欠陥があり、メンテナンスが必要と判断された場合には、 モータユニット全体を交換のためにアトラスコプコツールスAB社に送る 必要があります。 アトラスコプコツールスAB社以外が開けたモータは修理できません。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 107 が必要となるかもしれません。 正しく作動しない場合には、ただちに 点検に出す必要があります。 ツールを解体する場合には常に特殊設計サービスツール 4080 0848 80 を使用してください(サービスツールは二つ必要です)。 潤滑油ガイド ブランド名 ケーブルナット用 ギア用 Molycote BR2 Plus リチウムグリース番号3020 ブランド名 アングルギア用 多目的用 Molycote Longterm 2 plus Almagard LE 3751 修理 修理 修理は、資格のある認定作業者が必ず行うようにしてください。詳細に ついては、お近くのアトラスコプコ販売代理店にお問い合わせくださ い。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 108 ST61STR31/STR61-Tensor3-7、ST81-Tensor8-9)。 駆動部のヒューズを 確認します。 ドライブパラメータを確認し、POWER FOCUS/駆動ユニッ トのユーザーガイドを参照してください。 ドライブの裏側にある地絡 回路遮断器を確認してください。 作動していれば、一次故障を見つけ てから操作を再開するようにしてください。 リモート起動コネクタの 配線が正しいか確認してください。 詳細な情報は9836 2258を参照して ください。 ツールが非常に高温になっている場合、 適切に調整すれば、本ツールは、オペレータが維持している通常のライ ンジョブを処理することができます。 過熱を引き起こす可能性のある 原因として、定格を超えるトルク、速度の異常な低下、異常に長いラン プ時間(長時間になると、モータは高トルクとなる)、異常に高いプリ ベリングトルク、異常に柔らかいジョイント、異常に短いサイクルタイ ム、といったさまざまな要因の組み合わせがあります。 修正する場 合、過速度、ランプ時間、締め付け戦略に注意してください。 一段階 とErgorampは、適用時にもっとも熱が温存されます。 お使いのPOWER FOCUSのユーザーガイドをご参照ください。 上記の修正でも十分でない 場合、次の、より高容量のツールを選択してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 109 ETVSL21-07-i06 デコミッショニング デコミッショニング デコミッショニング リサイクル指示 製品がその目的を果たし終えると、適切にリサイクルする必要がありま す。製品を分解し、地元の法規に基づいて構成部品をリサイクルしま す。 バッテリーについては、ご自分の国のバッテリー回収機関に処置を委ね ること。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 110 참고는 신체 상해와 관련이 없는 실제적인 문제를 해결하는 데 사용됩니다. 보증 제품에 대한 클레임은 귀하가 있는 지역의 Atlas Copco 영업 담당자에게 문의 하십시오. 제품 지침에 따라 제품을 설치, 작동, 윤활 및 검사했을 때 만 보증이 승인됩니다. 전기 모터의 개방으로 장애가 발생한 경우, 보증은 승인되지 않습니다.
  • Seite 111 치(EFP)를 기반으로 합니다. EFP는 작은 전류 누출(>30mA)을 감지하며 누 출이 발생하면 드라이브(30ms)를 끕니다. 보호 시스템의 변경, 간섭 또는 조작은 Atlas Copco의 모든 보증 및 의무를 무효화합니다. 문제 해결과 시 스템 재시작은 인가받은 인원만이 할 수 있습니다. 정기적으로 트립 버튼 을 눌러 EFP의 기능을 점검합니다. 경우에 따라 EFP는 꺼야 합니다.
  • Seite 112 정기적인 점검 및 예방 유지보수를 권장합니다. 공구 및 특정 부품 점검에 관한 자세한 정보는 예방 유지보수를 참조하십시오. 장비가 올바르게 작 동하지 않는 경우, 즉시 검사해야 합니다. 점검 시 모든 부품을 꼼꼼히 청 소해야 하며 결함이 있거나 마모된 부품은 교체해야 합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 113 니다(움직임이 있어서는 안 됩니다). 공구에는 토크 변환기 교정값과 각도 펄스를 POWER FOCUS/구동 유 닛에 전송하는 전자 메모리 칩이 내장되어 있습니다. 공구가 연결되어 있는 동안 이렇게 변경된 POWER FOCUS의 값은 공구 메모리에 저장 됩니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 114 반발력은 공구 설정 및 조인트 특성에 좌우됩니다. 반발력을 견디는 능력은 작업자의 힘과 자세에 좌우됩니다. 작업자의 힘과 자세에 맞 게 토크 설정을 조정하고 토크가 지나치게 높은 경우에는 토크 암 또는 반응 바를 사용하십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 115 ETVSL21-07-i06 작동 • 먼지가 많은 환경에서는 분진 추출 시스템 또는 입 보호 마스크를 착용 하십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 116 은 자격있는 인원만이 수리를 실시해야 합니다. 전기 모터는 밀폐된 유닛이며 어떠한 경우에도 Atlas Copco Industrial Technique AB의 직원만이 개봉할 수 있습니다! 전기 모터에 결함이 있거나 수리가 필요하다고 판단되면, 모터 전체를 Atlas Copco Tools에 보내 교환하십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 117 ETVSL21-07-i06 서비스 Atlas Copco Tools 요원이 아닌 다른 사람이 개봉한 모터는 서비스를 받을 수 없습니다. 분해검사 및 예방 유지보수는 매년 정기적 또는 최대 250,000회 조임 중 먼 저 발생하는 날짜에 실시할 것을 권장합니다. 가혹한 환경에서 장비를 사 용하는 경우, 분해검사를 더 자주 해야 할 수도 있습니다. 장비가 올바르게...
  • Seite 118 간. 교정을 위해, 속도, 램프 시간, 조임 전략을 살펴 봅니다. 1단계와 Ergoramp를 적용할 경우 열을 가장 많이 보존합니다. POWER FOCUS의 사용자 가이드를 참조하십시오. 위에서 설명한 교정 작업으로 충분치 않 다면, 다음 단계의 고용량 공구를 선택합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 119 ETVSL21-07-i06 해체 해체 해체 재활용 지침 제품이 목적에 도움이 되려면, 올바르게 재활용되어야 합니다. 제품을 분 해해서 지역 규정에 따라 구성품을 재활용하십시오. 배터리는 국가의 배터리 회수 기관에서 처리해야 합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 837000 00...
  • Seite 120 原始说明的翻译 使用説明書初出翻訳 원본 설명서의 번역문 Atlas Copco Industrial © Copyright 2016, Atlas Copco Industrial Technique AB. All rights reserved. Any Technique AB unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This SE-10523 STOCKHOLM applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings.