Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FILTER- / ABSAUG- / UMWELTSCHUTZ -
// TECHNOLOGIE
Original Betriebs- und Wartungsanleitung OEN250- Serie - VN Vers. 2310
Oktober 2023
3 FACH SCHUTZ FÜR // MENSCH / UMWELT / MASCHINE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TBH OEN250 Serie

  • Seite 1 FILTER- / ABSAUG- / UMWELTSCHUTZ - // TECHNOLOGIE Original Betriebs- und Wartungsanleitung OEN250- Serie - VN Vers. 2310 Oktober 2023 3 FACH SCHUTZ FÜR // MENSCH / UMWELT / MASCHINE...
  • Seite 2   Original Betriebs- und Wartungsanleitung................3 EN-US Original Operating and Maintenance Manual...............64 Istruzioni originali per l'uso e la manutenzione..............121 Manuel d’utilisation et d' entretien d’origine...............184 Instrucciones originales de uso y mantenimiento............. 248 Originele bedienings- en onderhoudsinstructies............... 311 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi i konserwacji..........370 Originální...
  • Seite 3 Signalisierung der Filter- und Absauganlage............... 31 8.6. TBH Signalmodul........................31 8.7. Überwachung fest angebauter Schläuche und Rohre............32 8.8. Überwachung der Absaugleistung an der Erfassungsstelle..........32 TBH Filter- und Absauganlage bedienen..................33 9.1. Funktionen INSPIRE-Bedienpanel..................33 9.2. Bedienelemente INSPIRE-Bedienpanel Sättigungsfilteranlagen........34 9.3. Bedienung über Schnittstelle....................34 9.4.
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis 9.5. INSPIRE Schnittstelle Sub-D25....................35 9.6. Ihre Filter- und Absauganlage konfigurieren................ 42 10. Anlage warten............................45 10.1. Motoren warten......................... 45 10.2. Anlage reinigen..........................45 10.3. Filteranzeige..........................46 10.4. Filter wechseln...........................48 10.5. Ölsammelbehälter leeren......................51 11. Ersatzteile und Ersatzfilter........................52 12. Fehler beheben............................53 12.1. Schnelldiagnose........................53 13.
  • Seite 5 Vorsicht! Sachschaden kann eintreten, wenn nicht die entspre- chenden Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. 1.1. TBH spezifische Sicherheitshinweise Übersicht der TBH spezifischen Sicherheitshinweisen, die sich als Aufkleber an den Anlagen befinden. Vorsicht! Warnung vor Handverletzungen. Gefahr! Vor Öffnen des Gehäuses Netzstecker ziehen.
  • Seite 6 Sicherheitshinweise Achtung! Persönliche Schutzausrüstung tragen. Hohes Gewicht → Geeignete Hebehilfe oder weitere Person notwendig. Vorsicht! Hohes Gewicht → Geeignete Hebehilfe oder weitere Person notwendig. Gefahr! Druckluft – Gefahr vor schweren Verletzungen. Vor der Arbeit an der Anlage Druckluft komplett ablassen. Warnung! Nur Original Kranösen verwenden.
  • Seite 7 • Vor dem Öffnen des Gerätes oder Durchführen von Wartungs- oder • Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen! Es dürfen nur die mitgelieferten TBH Kranösen verwendet werden! Beachten • Sie unbedingt die beiliegende Kurzanleitung. Persönliche Sicherheitsausrüstung Für Arbeiten aller Art an gebrauchten Filtern, Filtergehäusen, Rohren, Schläuchen,...
  • Seite 8 Bitte beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise aus Kapitel 1 "Sicherheitshinweise". Abweichungen der genannten Einschränkungen sind möglich, wenn der Betreiber diese selbst im Zuge seiner Risikobewertung verantwortet und sie in eine eigene CE-Dokumentation einfügt oder diese vorab vertraglich mit der TBH GmbH vereinbart worden sind.
  • Seite 9 Bestimmungsgemäße Verwendung der Anlagen Hinweis! Wird die Anlage entgegen der im Kapitel "Sicherheitshinweise" und dem Kapitel "Bestimmungsgemäße Verwendung der Anlagen" beschriebenen Weise verwendet, kann der von der Anlage unterstützte Schutz beeinträchtigt werden. Die Anlage ist nur für den Gebrauch in Innenräumen ausgelegt. •...
  • Seite 10 Bestimmungsgemäße Verwendung der Anlagen Die Speicherkapazität regulärer Filtermedien ergibt sich aus der Menge an Partikeln (oder im Falle von Molekularfiltern Gasen), die sie aufnehmen können. Sobald alle Freiräume des Filters mit Fremdstoffen aufgefüllt sind, wird die Weiterverwendung (Ausnahme: Molekularfilter) zu einem Druckanstieg führen.
  • Seite 11 Bestimmungsgemäße Verwendung der Anlagen Abbildung 4: Aktivkohle-Filter Wirkungsweise Molekularsieb Um gasförmige Schadstoffe oder unangenehme Gerüche, welche bei unterschiedlichsten Produktionsprozessen entstehen können zu eliminieren oder zu minimieren ist es sinnvoll mit Molekularsieben, wie zum Beispiel Aktivkohle, zu arbeiten. Durch Ausbildung feinster Poren und Kapillarsystemen beträgt die Oberfläche bis zu 1.500 m²...
  • Seite 12 Gewährleistungshinweise Gewährleistungshinweise Über die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche hinaus gewährt die TBH GmbH 2 Jahre ab Kaufdatum bzw.: ANLAGE GARANTIEUMFANG TBH Health Basic 600h oder 2 Jahre (was früher eintrifft) 5.000h oder 2 Jahre (was früher eintrifft) BF100-1200-Serie LN200-Serie TFS500 OEN150/155 FP130/150...
  • Seite 13 Gewährleistungshinweise Für Folgeverluste oder Schäden, die aufgrund von Verwendung dieses Gerätes entgegen den Anweisungen in der Betriebs- und Wartungsanleitung entstehen, übernimmt der Hersteller keine Verantwortung.
  • Seite 14 Betriebs-, Umgebungs-, Lager- und Transportbedingungen Betriebs-, Umgebungs-, Lager- und Transportbedingungen Warnung! In Umgebungen, in denen Staub-, Rauch-, Öl- oder andere Flüssigkeitsemissionen in der Luft enthalten sind, können diese durch die Bypass-Lüftung oder andere Öffnungen an der Anlage in sie eindringen und sie beschädigen. BETRIEBS-, UMGE- BUNGS-, LAGER- UND TRANSPORTBEDINGUN-...
  • Seite 15 Betriebs-, Umgebungs-, Lager- und Transportbedingungen Wird die Anlage nicht über die Schnittstelle dauerhaft mit Run Signal (Pin 07 + 08) versorgt, • kann es im Störungsfall zum Umschalten in den Standby-Modus kommen – die Anlage kann einfach über das INSPIRE Bedienpanel wieder in „Run“ geschaltet werden. Bei Verwendung der RS232-Schnittstelle muss ein EMV getesteter Adapter verwendet werden, •...
  • Seite 16 Filtern und Motoren verursachen kann. 5.2. Verwendung von Kranösen Bei Verwendung der Kranösenaufnahme sind folgende Punkte zu beachten: Es dürfen nur die mitgelieferten TBH Kranösen verwendet werden. • Die Befestigung der Lastaufnahme muss wie in der, den Kranösen beiliegenden, Kurzanleitung •...
  • Seite 17 Transporthinweise Warnung! Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise der den TBH Kranösen beiliegenden Kurzanleitung.
  • Seite 18 Technische Daten Technische Daten OEN250 TECHNISCHE DATEN EINHEIT STANDARD Luftvolumenstrom freiblasend max. 2.000 Effektiver Luftvolumenstrom 300-1.500 Max. statischer Druck 5.500 Spannung 400-480V (3P+PE) Frequenz 50/60 Motorleistung Schutzklasse Antriebsart Bürstenloser Motor Schallpegel db(A) ca. 68 IP Schutzart ✓ Serielle Schnittstelle Sub-D 25 Pin Spannungsversorgung Aufbaugehäuse mit Steckerein- satz HAN6, 3P+PE (Absiche-...
  • Seite 19 Technische Daten TECHNISCHE DATEN EINHEIT STANDARD Farbe 7035 Zeichnungen 1 4x Filterpatrone OEN250 Abbildung 6: Abmessungen OEN250...
  • Seite 20 Technische Daten Abbildung 7: Abmessungen OEN250 mit einem Zwischenmodul Abbildung 8: Abmessungen OEN250 mit zwei Zwischenmodulen...
  • Seite 21 Informationen zur Inbetriebnahme der Anlage In den verschiedenen Bearbeitungsprozessen der modernen Industrie entstehen eine Vielzahl von Schadstoffen und Partikelgrößen. Eine TBH Filter- und Absauganlage dient hier zum einen zur Entfernung der Partikel vom Entstehungsort, um z. B. die Linse eines Lasers zu schützen, aber auch zur Vermeidung von Gesundheitsgefährdungen der Mitarbeiter vor Ort.
  • Seite 22 7.2. Module ausrichten TBH Filter- und Absauganlagen sind modular aufgebaut. In der Regel bestehen sie aus einem Motormodul mit Steuerung, ein bis drei Filtermodulen und einem Deckelmodul. Bei Anlagen, welche mit Schnallen ausgerüstet sind, muss nach dem Auspacken geprüft werden: Ob die einzelnen Module gegeneinander verschoben sind.
  • Seite 23 Fehlern"). 7.4. Rohre und Schläuche verwenden Zum luftseitigen Anschluss von TBH Filter- und Absauganlagen können Sie alle handelsüblichen Schläuche der Durchmesser 44–250 mm verwenden. Je nach verwendetem Innendurchmesser sind entsprechende Adapterstücke zu verwenden. Zusätzlich lassen sich TBH Anlagen mit gängigen Lüftungsrohrsystemen verbinden.
  • Seite 24 Sie diese. Achtung! Stellen Sie sicher, dass beim Anschluss von Rohren und Schläuchen die mechanische oder die elektrische Sicherheit sowie die Standfestigkeit der TBH Filter- und Absauganlage oder deren Zubehör nicht beeinträchtigt wird. Hinweis! Werden an einer TBH Filter- und Absauganlage mechanische Veränderungen vorgenommen, wie z. B.
  • Seite 25 Informationen zur Inbetriebnahme der Anlage ABSAUG- / ROHR- INDUSTRIES- FEINSTAUB / GASMOLEKÜ- DURCHMESSER TAUB >20 M/S RAUCH 16 M/S LE >10 M/S (MM) 140 m³/h 115 m³/h 70 m³/h 225 m³/h 180 m³/h 110 m³/h 360 m³/h 290 m³/h 180 m³/h 565 m³/h 450 m³/h 280 m³/h...
  • Seite 26 Kombination mit einer TBH Filter- und Absauganlage verwenden. Achtung! Es dürfen keine Erfassungselemente verwendet werden, welche die mechanische oder die elektrische Sicherheit sowie die Standfestigkeit der TBH Filter- und Absauganlage oder deren Zubehör beeinträchtigen. Hinweis! Werden an einer TBH Filter- und Absauganlage mechanische Veränderungen vorgenommen, wie z. B.
  • Seite 27 Informationen zur Inbetriebnahme der Anlage Ausreichend Zuluft zur Vermeidung von Unterdruck innerhalb der Kammer vorsehen (Schlitze, • Bohrungen gegenüber dem Absauganschluss). Luftstrom möglichst laminar über eine glatte Fläche (z. B. Arbeitstisch) führen. • Luftleistung der Filter- und Absauganlage so auslegen, dass kein Rauch aus der Kammer •...
  • Seite 28 Informationen zur Inbetriebnahme der Anlage Abbildung 11: TBH Filter- und Absauganlage mit vormontiertem Absaugarm Absaugarm am Arbeitstisch montieren 1 Zur Montage eines Absaugarms an einem Arbeitstisch montieren Sie die Tischhalterung an der gewünschten Stelle. 2 Sie können den Befestigungsflansch an der Tischhalterung befestigen.
  • Seite 29 Informationen zur Inbetriebnahme der Anlage Die Anlage verwendet leistungsfähige Motoren, welche einen bis zu 12-fachen Anlaufstrom • ziehen können. Verwenden Sie im Zweifelsfall Sicherungsautomaten mit einer trägen Auslösecharakteristik (z. B. B-16 Sicherungsautomaten). Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter der Anlage ausgeschaltet ist. •...
  • Seite 30 Überwachungseinrichtungen Überwachungseinrichtungen 8.1. Verhalten der Anlage bei Fehlern Standardmäßig sind alle TBH Filter- und Absauganlagen so konfiguriert, dass bei Eintreten eines Fehlers Die Anlage gestoppt wird (kann über kundenspezifische Parametrierung geändert werden). • Das Display den zutreffenden Fehler anzeigt: Filterfehler, Drehzahlfehler und Temperaturfehler.
  • Seite 31 Überwachungseinrichtungen 8.5. Signalisierung der Filter- und Absauganlage Für die Überwachung von TBH Filter- und Absauganlagen stehen mehrere Möglichkeiten zur Verfügung: Es lassen sich die Betriebszustände „Run“ und „Standby“, der Filterstatus, die Filterwarnung • sowie die Fehlerarten Filterfehler, Drehzahlfehler und Temperaturfehler am INSPIRE Display ablesen.
  • Seite 32 Diese ist möglichst nah an der Erfassungsstelle anzubringen, im Idealfall sogar fest mit dem Erfassungselement zu verbinden. Es wird empfohlen die Volumenstromüberwachung separat über eine SPS oder andere geeignete, dem Prozess zugewiesene, Steuer- oder Signaleinrichtung auszuwerten. Alternativ kann auch das TBH Signalmodul dazu verwendet werden, um die Volumenstromüberwachung auszuwerten, zu signalisieren.
  • Seite 33 TBH Filter- und Absauganlage bedienen TBH Filter- und Absauganlage bedienen Die Filter- und Absauganlage darf nur zum Absaugen der in dieser Anleitung beschriebenen Stoffe eingesetzt werden. Während des Betriebs muss regelmäßig der Zustand der Filter überprüft werden. 9.1. Funktionen INSPIRE-Bedienpanel...
  • Seite 34 TBH Filter- und Absauganlage bedienen 9.2. Bedienelemente INSPIRE-Bedienpanel Sättigungsfilteranlagen Dank der Anzeige aller wichtigen Funktionen der Filter- und Absauganlage über das ergonomische Farbdisplay, ist die Bedienung unserer Anlagen gewohnt unkompliziert und intuitiv und verzichtet bewusst auf eine Menüführung. Start/Stopp-Taster Manuelle Drehzahlregelung Filtersättigungsanzeige...
  • Seite 35 TBH Filter- und Absauganlage bedienen (Funktionsumfang Ihrer Anlage siehe Schnittstellenoptionen) 9.4. Funktionen INSPIRE Schnittstelle FUNKTION LN200- TFS- FP150- FPV200- SERIE SERIE SERIE SERIE SERIE RF10 LN600- FP200- DF10 SERIE SERIE SERIE RF230 OEN250/710 HEALTH DF230 BASIC DESK- HEALTH SERIE OEN150-...
  • Seite 36 TBH Filter- und Absauganlage bedienen SCHNITTSTELLE SUB-D25 SIGNAL BESCHREIBUNG – Pin 1 RS232 GND RS232 Schnittstelle Pin 2 RS232 TXD (Output) – Zugang Meldungsspeicher / Pin 3 RS232 RXD (Input) Programmierung – An Anlagen der LN-, GL-, FP-, CR-, OEN-, FPV-, TFS-Serie –...
  • Seite 37 TBH Filter- und Absauganlage bedienen SCHNITTSTELLE SUB-D25 SIGNAL BESCHREIBUNG – Pin 11 Drehzahlmel- Anlage in Run/ dung (Öffner) Standby: Meldung, ob Drehzahl > min. Saugleistung – Anlage stromlos: Kontakt geschlossen (siehe Abschnitt „Mindestdrehzahl unterschritten Ausgang“) – Pin 12 Drehzahl / Tem-...
  • Seite 38 TBH Filter- und Absauganlage bedienen SCHNITTSTELLE SUB-D25 SIGNAL BESCHREIBUNG – Pin 23 Hilfsspannungs- Keine Spannung quelle (+24V DC) anlegen! – Max. 200 mA Belastbarkeit Pin 24 Frei – Pin 25 Hilfsspannungs- Keine Spannung quelle (GND) anlegen! Schnittstellenbelegung INSPIRE-Bedienpanel Vorwarnstufe "Filter voll"-Ausgang Der „Filter voll“-Ausgang auf der INSPIRE Schnittstelle informiert den Nutzer der Anlage über das...
  • Seite 39 TBH Filter- und Absauganlage bedienen „Filter voll“ invertiert „Filter voll“ "Start/Stopp„-Eingang Der "Start/Stopp"-Eingang dient der externen Umschaltung des Zustands der Filter- und Absauganlage von Stopp (Standby) nach Start (Run). Wird ein externer 24V Pegel an Pin 7 und 8 angelegt, befindet sich die Anlage im Run-Betrieb (Motor läuft, Anlage saugt, Display leuchtet grün).
  • Seite 40 TBH Filter- und Absauganlage bedienen Der „Mindestdrehzahl unterschritten“-Ausgang dient zur Erkennung, ob das in der Filter- und Absauganlage verbaute Gebläse seine Mindestdrehzahl erreicht hat. Der „Mindestdrehzahl unterschritten“-Ausgang ist als potentialfreier Kontakt auf der Schnittstelle der Filter- und Absauganlage ausgeführt. Wurde die Mindestdrehzahl innerhalb einer anlagenspezifischen Anlaufzeit (i. d. R.
  • Seite 41 TBH Filter- und Absauganlage bedienen unterscheidet dabei nicht zwischen den einzelnen Fehlern „Filter voll“, „Drehzahl zu niedrig“ und „Temperatur zu hoch“. Der Ausgang ist als öffnender Kontakt ausgeführt. Um den "Sammelfehler"- Ausgang zurückzusetzen ist es notwendig, die Filter- und Absauganlage aus- und wieder einzuschalten oder einen Softwarereset durchzuführen.
  • Seite 42 TBH Filter- und Absauganlage bedienen Filter- und Absauganlage Schnittstelle Kunde Spannungsquelle Meldung Anlage "Run"-Modus Brücke notwendig SCHNITTSTEL- ANLAGE AUS ANLAGE STAND- ANLAGE RUN- LEN ZUSTAND BY-BETRIEB BETRIEB Filter voll invertiert CLOSED CLOSED CLOSED Filter voll OPEN OPEN OPEN Drehzahl CLOSED...
  • Seite 43 ✓ Sie bekommen nun die letzten Einträge angezeigt. EMV Hinweis TBH Filter- und Absauganlagen wurden nach den gültigen EMV Normen geprüft und sicher geschützt vor Einflüssen über die Schnittstelle. Handelsübliche RS232-Wandler sind jedoch meist ungeeignet für Industrieumgebungen. Zur Sicherstellung der EMV-Sicherheit der Verbindung Absauganlage – Kunde sollte daher ein Wandler mit CE-Prüfzeichen und EMV-Prüfung gewählt werden.
  • Seite 44 Um die Anpassung der Filter- und Absauganlage an den Anwendungsfall des Kunden zu erleichtern, können verschiedene Funktionen aktiviert/deaktiviert werden. Um die korrekte Funktion der Anlage sicherzustellen empfehlen wir eine Beratung über die bestmögliche Einstellung durch den TBH Vertrieb / Service. Es sind folgende Funktionen verfügbar: INSPIRE Bedienpanel ein/aus •...
  • Seite 45 Das Austauschen von Turbinen oder elektrischen Komponenten darf nur durch autorisiertes Fachpersonal oder durch den TBH-Service durchgeführt werden! Geräte mit bürstenlosen Motoren sind wartungsfrei. TBH Filter- und Absauganlagen werden mit vier unterschiedlichen Motorenkonzepten angeboten. Bürstenmotoren (Nur BF 9 + TBH Health Basic) •...
  • Seite 46 Anlage warten Hinweis! Keine Lösungsmittel verwenden! Geräte der CR-Serie oder Standardanlagen in Edelstahl können nach den vorgeschriebenen Reinigungsvorschriften auch mit Desinfektionsmittel und Alkohol gereinigt werden. Hinweis! Achten Sie darauf, dass kein Reinigungswasser in die elektrischen Teile und in • die Lüftungsschlitze dringt. Sollten Sie zum Reinigen der Anlage Filtermodule lösen, achten Sie unbedingt •...
  • Seite 47 Anlage warten Abbildung 17: Filteranzeige INSPIRE-Bedienpanel Start/Stopp-Taster Manuelle Drehzahlregelung Filtersättigungsanzeige Anzeige Anlagenstatus Anzeige Leistungseinstellung/Betriebsstundenzähler Anzeige Temperatur- und Turbinenfehler 5 + 6 Anzeige Filterstatus FILTERSÄTTIGUN- GSANZEIGE (POS. 1): Grün Alle Filter O.K. Gelb Filtersättigungsanzeigen (Pos. 5) che- cken – ggf. einzelne Filter nachbestellen Meldung „Filter voll“...
  • Seite 48 Anlage warten 10.4. Filter wechseln Vorsicht! Alle beschriebenen Arbeiten im Bereich Filterwechsel dürfen nur mit geeigneter Schutzausrüstung durchgeführt werden! Vorsicht! Die einzelnen Filterstufen müssen regelmäßig (min. 1x pro Woche) überprüft und bei Bedarf gereinigt oder ausgetauscht werden, um eine konstante Saugleistung zu sichern bzw.
  • Seite 49 Anlage warten...
  • Seite 50 Anlage warten Abbildung 18: Filterelemente LN600-Serie, OEN700-Serie, TFS-Serie OEN250...
  • Seite 51 Anlage warten 1 Anlage am Geräteschalter ausschalten, Netzstecker ziehen bzw. vor Wiedereinschalten sichern. 2 Tür (Hauptfilter / Partikelfilter) oder Deckel (Vorfilter / Ölnebel Filterpatronen) öffnen. 3 Filter herausnehmen (je nach Gewicht unbedingt weitere Person zur Hilfe rufen). 4 Filter begutachten und ggf. gesättigte Filter durch neue Original-Filter ersetzen. 5 Gesättigten Filter in Staubbeutel (Artikelnr.
  • Seite 52 Ersatzteile und Ersatzfilter 11. Ersatzteile und Ersatzfilter Ersatzteile BEZEICHNUNG ART.NR. OEN250 ✓ INSPIRE Bedienpanel Sätti- 16176 gungsfilteranlagen ✓ Geräteschalter ein/aus 11678 ✓ Rep. Set Hochleistungsgeblä- 16945 se 400V, 3,0kW ✓ Steuerplatine 100-240V* 16970 ✓ Sicherung 10AT / 250V 11910 ✓ Filterentsorgungsbeutel, für 20585 Sättigungsfilter, 5er Pack...
  • Seite 53 Fehler beheben 12. Fehler beheben Warnung! Bei Störungen an der Absauganlage auf keinen Fall das Turbinenmodul öffnen! Gefahr durch elektrischen Schlag! Störung: 1 Überprüfen Sie im Falle einer Störung die Anzeigen am Display des INSPIRE Bedienpanels . 2 Schalten Sie die Anlage am Geräteschalter aus und stoppen Sie den Bearbeitungsprozess. 3 Trennen Sie die Anlage vom Netz.
  • Seite 54 Fehler beheben FEHLER- URSACHE FEHLERBEHEBUNG BESCHREIBUNG Filtersättigungsanzeige Filter vollständig gesättigt Mit Hilfe der Filtersta- leuchtet (grün+gelb+rot) tusanzeige (je nach An- lagentyp) entscheiden, welcher Filter gewech- selt werden muss und Er- satzfilter nachbestellen. Störung Tem- Temperaturproblem Anlage abschalten und peratur leuchtet abkühlen lassen.
  • Seite 55 Fehler beheben FEHLER- URSACHE FEHLERBEHEBUNG BESCHREIBUNG Keine / wenig Saugleis- Ansaugleitung ver- Ansaugleitung reini- tung, Filtersättigungs- stopft, defekt, geknickt gen bzw. auswechseln anzeige zeigt kei- oder nicht aufgesteckt nen Filterwechsel an Saugleistung nicht Saugleistung an Dreh- richtig eingestellt zahlsteller (Front) bzw. Fernbedienung erhöhen Motor / Steuerung defekt Landesvertre-...
  • Seite 56 Sondermüll behandelt werden. Gebrauchte / kontaminierte Filter und Zubehörteile dürfen nicht per Paketdienst oder Spedition versendet werden. Es handelt sich hierbei um Gefahrgut. Eine Rücksendung an TBH GmbH ist daher ausgeschlossen – kontaktieren Sie Ihren lokalen Entsorger. 13.1.
  • Seite 57 • TBH GmbH erklärt hiermit, dass unserer Produkte RoHS-konform produziert werden. Die von TBH produzierten Geräte fallen nicht unter die in ElektroG 16.05.03 Abschnitt 1 §2 bzw. WEEE RL 2002/96/EG Anhang IA aufgeführten Gerätekategorien und werden als b2b Geräte eingestuft. Dies wurde durch eine Registrierung im EAR (Elektro-Altgeräte Register) bestätigt.
  • Seite 58 Konformitätserklärung 15. Konformitätserklärung Hersteller TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Germany Tel.: 0049(0)70829473-0 Erklärt hiermit in eigener Ver- BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R antwortung, dass folgendes LN 230 / 260 / 265 / 610 / 615...
  • Seite 59 Konformitätserklärung DIN EN 61000-6-2 2019 – 11 Störfestigkeit DIN EN 61010-1 2020 – 03 Sicherheitsbestimmungen Berichtigung 2022 – 02 für elektrische Mess-, Steu- er-, Regel- und Laborgeräte DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Spannungsschwan- kungen und Flicker DIN EN 60204-1 2019 –...
  • Seite 60 Konformitätserklärung UKCA 16. Konformitätserklärung UKCA Hersteller TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Germany Tel.: 0049(0)70829473-0 Erklärt hiermit in eigener Ver- BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R antwortung, dass folgendes LN 230 / 260 / 265 / 610 / 615...
  • Seite 61 Konformitätserklärung UKCA DIN EN 61010-1 2020 – 03 Sicherheitsbestimmungen Berichtigung 2022 – 02 für elektrische Mess-, Steu- er-, Regel- und Laborgeräte DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Spannungsschwan- kungen und Flicker DIN EN 60204-1 2019 – 06 Elektrische Ausrüs- tung von Maschinen DIN EN ISO 12100 2011 –...
  • Seite 62 Technischer Anhang 17. Technischer Anhang OEN250 Abbildung 19: Blockschaltbild Netzfilter Sicherung Leistungsschütz Ein- / Aus- Schalter Turbine Steuerplatine Schnittstelle Abbildung 20: Schaltplan 1...
  • Seite 63 Technischer Anhang Netzfilter Abbildung 21: Schaltplan 2 Bedienpanel...
  • Seite 64 8.7. Monitoring of permanently installed hoses and pipes............89 8.8. Monitoring the extraction performance at the capture point..........89 Operating the TBH extraction and filter system................90 9.1. Functions of the INSPIRE control panel................90 9.2. Control elements of the INSPIRE control panel, saturation filter systems......90 9.3.
  • Seite 65 Table of contents 9.5. INSPIRE interface SUB-D25....................92 9.6. Configuring your extraction and filter system..............99 10. System maintenance.......................... 102 10.1. Motor maintenance.........................102 10.2. Cleaning the system.......................102 10.3. Filter indicator..........................103 10.4. Change filter..........................105 10.5. Emptying the oil container....................108 11.
  • Seite 66 Caution! Risk of damage to property unless appropriate precautions are taken. 1.1. Safety instructions specific to TBH Overview of safety instructions specific to TBH, found on the systems as labels. Caution! Warning of hand injuries. Danger! Disconnect the power plug before opening the case unit.
  • Seite 67 • Disconnect the power plug before opening the unit or performing maintenance • work or cleaning! Only the lifting brackets supplied by TBH may be used! Be sure to observe the • included quick reference guide. Personal safety equipment For work of any kind on used filters, filter cases, pipes, hoses, capture elements, and other...
  • Seite 68 Safety instructions Rubber gloves • Safety goggles •...
  • Seite 69 Be sure to observe the safety instructions in chapter 1 "Safety instructions". Deviations from the defined restrictions are possible under the responsibility of the operator when they are included in the operator’s risk assessment and own CE documentation, or by prior contractual agreement with TBH GmbH.
  • Seite 70 Intended use of the systems Note! If the system is operated contrary to the descriptions in chapter "Safety instructions" and chapter "Intended use of the systems" , the protection supported by the system may be impaired. The system is designed exclusively for indoor use. •...
  • Seite 71 Intended use of the systems impurities, continued use (exception: molecular filter) causes an increase in pressure. This pressure increase reduces the air volume flow, and a filter change is required. Pre-filters of saturation filter systems Filter mats (F5) • Bag filter (M5) •...
  • Seite 72 Intended use of the systems Figure 25: Activated carbon filter Molecular sieve principle of operation In order to eliminate gaseous contaminants and unpleasant odors generated by various production processes or to reduce them to a minimum, it makes sense to use a molecular sieve such as an activated carbon filter.
  • Seite 73 Warranty notices Warranty notices In addition to the statutory warranty, TBH GmbH offers the following for 2 years from the purchase date or as described below: SYSTEM EXTENT OF WARRANTY TBH Health Basic 600h or 2 years (whichever comes first)
  • Seite 74 Operating, environmental, storage, and transport conditions Operating, environmental, storage, and transport conditions Warning! In environments with dust, fumes, oil, or other liquid emissions in the air, these can enter the system through bypass ventilation or other openings and damage it. OPERATING, ENVIRON- MENTAL, STORAGE, AND TRANSPORT...
  • Seite 75 5.2. Use of lifting brackets Observe the following points when using the lifting brackets: Only the lifting brackets supplied by TBH may be used. • The load moving equipment has to be attached as described in the quick reference guide •...
  • Seite 76 Technical data Technical data OEN250 TECHNICAL DATA UNIT STANDARD Air volume flow with free air delivery Max. 2,000 Effective air volume flow 300-1500 Max. static pressure 5500 Voltage 400-480V (3P+PE) Frequency 50/60 Motor output Protection class Drive type Brushless motor Noise level db(A) Approx.
  • Seite 77 Technical data TECHNICAL DATA UNIT STANDARD Color 7035 Drawings 1 4x filter cartridge OEN250 Figure 27: Dimensions OEN250...
  • Seite 78 Technical data Figure 28: Dimensions OEN250 with one intermediate module Figure 29: Dimensions OEN250 with two intermediate modules...
  • Seite 79 Numerous contaminants and particle sizes are produced by various machining processes in modern industry. A TBH extraction and filter system extracts particles at the source, for example, to protect the lens of a laser, but also to protect the health of employees in the workplace.
  • Seite 80 7.2. Module alignment TBH extraction and filter systems have a modular structure. They usually consist of a motor module with control unit, one to three filter modules, and a cover unit. On systems equipped with latches, the following must be checked after unpacking: Whether the modules have shifted relative to each other.
  • Seite 81 7.4. Using pipes and hoses All conventional hoses with a diameter of 44–250 mm can be used for the air connection of TBH extraction and filter systems. Suitable adapters have to be used according to the chosen inside diameter.
  • Seite 82 Replace or clean them as needed. Attention! Make sure that the mechanical and electrical safety as well as the stability of the TBH extraction and filter system or its accessories are not affected when connecting pipes and hoses. Note! Making mechanical changes to a TBH extraction and filter system, such as drilling fastening holes, voids all guarantees, warranties, and liability of TBH.
  • Seite 83 Figure 31: Connection example – LN230 extraction and filter system connected to a benchtop laser 7.5. Installing pipes Your regional TBH sales team will gladly assist you with the planning of piping using hoses or • spiral pipes. This ensures that all required parts are ordered.
  • Seite 84 TBH extraction and filter system or its accessories. Note! Making mechanical changes to a TBH extraction and filter system, such as drilling fastening holes, voids all guarantees, warranties, and liability of TBH. When choosing the capture element, make sure that it is suitable for capturing all emissions produced by the emission source.
  • Seite 85 Note that excessive extraction performance can result in whistling noises at the suction tip due to the throughput through the extraction arm. In this case, slightly reduce the extraction performance on the system. Figure 32: TBH extraction and filter system with pre-installed extraction arm Extraction arm installation on a work table 1 To install an extraction arm on a work table, mount the table mount bracket at the desired location.
  • Seite 86 Information for commissioning the system Figure 33: Extraction arm 7.7. Connecting the extraction system to the power supply Warning! The system is assigned to class of protection 1 and requires a connection to the protective (earthing) conductor. Therefore, the supplied or an identical, approved power cord must be used for the connection to the power supply.
  • Seite 87 Monitoring devices 8.1. System behavior in case of errors By default, all TBH extraction and filter systems are configured so that, in case of an error: The system is stopped (can be changed with customer-specific parameterization) • The corresponding error is shown on the display: filter error, rotation speed error, temperature •...
  • Seite 88 • 8.6. TBH signal module The TBH signal module can be used in addition to ensure clear acoustic and visual identification of the extraction and filter system’s state. Application example: Use of the system for mobile welding fume extraction. It signals the following states:...
  • Seite 89 (see TBH accessory catalog). This has to be installed as close as possible to the capture point, ideally connected firmly to the capture element.
  • Seite 90 Operating the TBH extraction and filter system Operating the TBH extraction and filter system The extraction and filter system may only be used for extraction of the substances described in this manual. The condition of the filters must be checked regularly during operation.
  • Seite 91 Operating the TBH extraction and filter system Start/Stop button Manual rotation speed control Saturated filter notification System status indicator Speed setting indicator/operating hours counter Temperature and turbine error indicator Filter cleaning in progress indicator Filter status indicator Item description The system is switched on with the Run/Standby button. (The power switch must be on.)
  • Seite 92 Operating the TBH extraction and filter system – connection cable (not Temperature notification exactly as shown) – External rotation speed control – Collective error – Filter cleaning trigger (See the interface options for your system’s range of functions) 9.4. Functions of the INSPIRE interface...
  • Seite 93 Operating the TBH extraction and filter system SUB-D25 INTERFACE SIGNAL DESCRIPTION – Pin 1 RS232 GND RS232 interface – Message cache / Pin 2 RS232 TXD (Output) programming access Pin 3 RS232 RXD (Input) – On LN, GL, FP, CR, OEN,...
  • Seite 94 Operating the TBH extraction and filter system SUB-D25 INTERFACE SIGNAL DESCRIPTION – Pin 11 Rotation speed notifi- System in cation (NC contact) Run/Standby: Notification if rotation speed > min. extraction performance – System currentless: Contact closed (see the section “Output: Insufficient rotation speed”)
  • Seite 95 Operating the TBH extraction and filter system SUB-D25 INTERFACE SIGNAL DESCRIPTION – Pin 23 Auxiliary source of Do not connect power (+24 V DC) any voltage! – Max. load capacity: 200 mA Pin 24 Unused – Pin 25 Auxiliary source...
  • Seite 96 Operating the TBH extraction and filter system The “Start/Stop” input is meant for external switching of the extraction and filter system state from “Stop” (Standby) to “Start” (Run). When an external voltage of 24V is applied to pins 7 and 8, the system is operated in Run mode (motor running, system in extraction operation, green illumination of the display).
  • Seite 97 Operating the TBH extraction and filter system ✓When the extraction and filter system is disconnected from power supply or shut off, the relay automatically jumps back to its initial state. If monitoring the switching state “Relay closed when system off / currentless” is unfavorable, the signal can be “switched”...
  • Seite 98 Operating the TBH extraction and filter system Extraction and filter system Interface Customer Voltage supply source Collective error Notice regarding the evaluation of the minimum rotation speed and collective error Note! To safeguard the “Insufficient rotation speed” signal against wire breaks, the state of the “Insufficient rotation speed”...
  • Seite 99 Operating the TBH extraction and filter system INTERFACE SYSTEM OFF SYSTEM IN SYSTEM IN STATE STANDBY MODE RUN MODE Filter full inverted CLOSED CLOSED CLOSED Filter full OPEN OPEN OPEN Rotation speed CLOSED OPEN CLOSED Temperature CLOSED CLOSED CLOSED Collective error...
  • Seite 100 The most recent entries are displayed. EMC notice TBH extraction and filter systems have been tested according to the applicable EMC standards and are reliably protected against influences via the interface. However, conventional RS232 converters are usually unsuitable for industrial environments. To ensure the EMC safety of the extraction system / customer connection, an EMC-tested converter with the CE marking should be chosen.
  • Seite 101 Shut-down cleaning selection (FP system enters Standby mode for cleaning) • System follow-up time • Essential prerequisites TBH software (please contact your regional TBH sales team) • Laptop with Windows operating system (Windows XP or higher) • SUB-D25 adapter cable → RS232 converter/USB (including software), see "Spare parts and •...
  • Seite 102 The replacement of turbines or electric components must only be performed by authorized, qualified personnel or by TBH Service! Units with brushless motors are maintenance-free. TBH extraction and filter systems are offered with four different motor concepts. Brushed motors (BF 9 + TBH Health Basic only) •...
  • Seite 103 System maintenance Note! Make sure no cleaning water leaks into electric components nor into the • ventilation slots. If you loosen filter modules for cleaning, make sure not to damage the • seals and ensure proper fit of the seals before putting the system back into operation.
  • Seite 104 System maintenance Figure 38: INSPIRE control panel filter indicator Start/Stop button Manual rotation speed control Saturated filter notification System status indicator Speed setting indicator/operating hours counter Temperature and turbine error indicator 5 + 6 Filter status indicator SATURATED FIL- TER NOTIFICATION (ITEM 1): Green All filters are OK...
  • Seite 105 System maintenance SATURATED FIL- TER NOTIFICATION (ITEM 5): Green All filters are OK Yellow Reorder filters, change as needed Max. filter saturation has been reached – system shuts down – change filter 10.4. Change filter Caution! Appropriate protective equipment is required to perform all described filter change tasks! Caution! The individual filter stages have to be checked regularly (at least once a week).
  • Seite 106 System maintenance 6 Close the door on the filter module. 7 Connect the power plug and turn the power switch on.
  • Seite 107 System maintenance Figure 39: LN600, OEN700, and TFS series filter elements OEN250...
  • Seite 108 System maintenance 1 Turn the system off with the power switch and disconnect the power plug or take precautions to prevent powering up the system. 2 Open the door (main filter / particle filter) or cover (pre-filter / oil mist). 3 Take out the filter (with the help of another person depending on the weight).
  • Seite 109 Spare parts and replacement filters 11. Spare parts and replacement filters Spare parts DESIGNATION ITEM NO. OEN250 ✓ INSPIRE control panel, satura- 16176 tion filter systems ✓ Power switch on/off 11678 ✓ Rep. set high-performance 16945 blower 400V, 3.0kW ✓ 100-240V* control panel 16970 ✓...
  • Seite 110 System does not Turbine mal- Turn off the system start, acoustic warn- function / failure and contact the man- ing signal, turbine er- ufacturer or your re- ror indicator lights up gional TBH sales team...
  • Seite 111 (clogged, length / profile), restart the system; if the error persists, contact the manufacturer or your re- gional TBH sales team System does not System is in Press the Run/ start, Run/Stand- Standby mode...
  • Seite 112 (front) or the remote control Defective motor / Contact your region- control system al TBH sales team Rough system opera- Defective motor bearing Replace motor or contact tion or strong vibrations regional TBH sales team...
  • Seite 113 Accordingly, they have to be treated as special waste. Used / contaminated filters and accessories may not be sent by parcel service or dispatch. They are dangerous goods. Returns to TBH GmbH are therefore excluded. Contact your local disposal company. 13.1.
  • Seite 114 Annex IA and are classified as B2B devices. This has been confirmed by EAR registration (Elektro- Altgeräte Register). WEEE reg. no. DE 95487803 TBH GmbH is obligated to accept the return of systems built in 2022 and after according to a B2B return concept. Corresponding information is available under www.TBH.eu.
  • Seite 115 Declaration of conformity 15. Declaration of conformity Manufacturer TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Germany Phone: 0049(0)70829473-0 hereby declares under its sole BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R responsibility that the follow-...
  • Seite 116 Declaration of conformity DIN EN 61000-6-2 2019 – 11 Immunity DIN EN 61010-1 2020 – 03 Safety rules for electri- Correction 2022 – 02 cal measuring devices, controllers, control units, and laboratory equipment DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Voltage fluctuations and flicker DIN EN 60204-1 2019 –...
  • Seite 117 UKCA declaration of conformity 16. UKCA declaration of conformity Manufacturer TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Germany Phone: 0049(0)70829473-0 hereby declares under its sole BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R responsibility that the follow-...
  • Seite 118 UKCA declaration of conformity controllers, control units, and laboratory equipment DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Voltage fluctuations and flicker DIN EN 60204-1 2019 – 06 Electrical equip- ment of machines DIN EN ISO 12100 2011 – 03 General principles for Correction 1 2013 –...
  • Seite 119 Technical appendix 17. Technical appendix OEN250 Figure 40: Block diagram Line filter Fusing Power contactor On/Off switch Turbine Control board Interface Figure 41: Circuit diagram 1...
  • Seite 120 Technical appendix Line filter Figure 42: Circuit diagram 2 Control panel...
  • Seite 121 Monitoraggio dei tubi rigidi e tubi flessibili montati in modo fisso........150 8.8. Monitoraggio della potenza di aspirazione al punto di cattura........150 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH................151 9.1. Funzioni del pannello di comando INSPIRE............... 151 9.2.
  • Seite 122 Indice 9.5. Interfaccia INSPIRE Sub-D25....................154 9.6. Configurazione del sistema di filtraggio e aspirazione............161 10. Manutenzione del sistema......................... 164 10.1. Manutenzione dei motori....................... 164 10.2. Pulizia del sistema........................164 10.3. Display del filtro........................165 10.4. Sostituire il filtro........................167 10.5. Svuotamento del contenitore di raccolta dell'olio..............170 11.
  • Seite 123 Se non si adottano le dovute misure precau- zionali, possono verificarsi danni materiali. 1.1. Indicazioni di sicurezza specifiche TBH Panoramica delle istruzioni di sicurezza specifiche TBH, che si trovano come adesivi sui sistemi. Cautela! Avvertimento di lesioni alle mani. Pericolo!
  • Seite 124 Indicazioni di sicurezza Attenzione! Indossare l'equipaggiamento di protezione individuale. Peso elevato → È necessario un ausilio di sollevamento adeguato o una persona aggiuntiva. Cautela! Peso elevato → È necessario un ausilio di sol- levamento adeguato o una persona aggiuntiva. Pericolo! Aria compressa –...
  • Seite 125 Prima di aprire l'apparecchio o di eseguire lavori di manutenzione o pulizia, • estrarre il connettore di rete! Utilizzare esclusivamente gli occhielli per gru TBH in dotazione! Osservare in • modo rigoroso la guida rapida allegata. Equipaggiamento di protezione individuale...
  • Seite 126 Sono possibili deroghe alle limitazioni sopra citate, se il gestore ne è personalmente responsabile nell'ambito della propria valutazione dei rischi e le include in una propria documentazione CE o se queste sono state preventivamente concordate contrattualmente con TBH GmbH.
  • Seite 127 Uso conforme dei sistemi Nota Se il sistema viene utilizzato in modo contrario a quanto descritto nel capitolo "Indicazioni di sicurezza" e nel capitolo "Uso conforme dei sistemi" la protezione fornita dal sistema può essere compromessa. Il sistema è progettato solo per l'uso in spazi interni. •...
  • Seite 128 Uso conforme dei sistemi La capacità di accumulo dei normali mezzi filtranti risulta dalla quantità di particelle (o, nel caso di filtri molecolari, di gas) che possono ricevere. Non appena tutti gli spazi liberi del filtro sono riempiti da sostanze estranee, un ulteriore utilizzo (eccezione: filtri molecolari) porterà a un aumento di pressione.
  • Seite 129 Uso conforme dei sistemi Figura 46: Filtro a carbone attivo Modalità di funzionamento del setaccio molecolare Per poter eliminare o ridurre al minimo inquinanti gassosi o odori sgradevoli che possono formarsi nei più diversi processi produttivi, è opportuno lavorare con setacci molecolari come ad esempio carbone attivo.
  • Seite 130 Informazioni sulla garanzia Informazioni sulla garanzia Oltre ai diritti di garanzia previsti dalla legge, la TBH GmbH concede una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto o: SISTEMA AMBITO DI GARANZIA TBH Health Basic 600 ore o 2 anni (a seconda della condizione che si verifica per prima) 5.000 ore o 2 anni (a seconda della...
  • Seite 131 Informazioni sulla garanzia Il produttore non si assume alcuna responsabilità per perdite conseguenti o danni derivanti per effetto di uso dell'apparecchiatura in contrasto con le indicazioni delle istruzioni per l'uso e la manutenzione.
  • Seite 132 Condizioni di funzionamento, ambientali, di stoccaggio e di trasporto Condizioni di funzionamento, ambientali, di stoccaggio e di trasporto Avvertenza In ambienti in cui sono contenute nell'aria emissioni di polvere, fumo, olio o altri liquidi, queste possono penetrare attraverso la ventilazione di bypass o altre aperture sul sistema e danneggiarlo.
  • Seite 133 Condizioni di funzionamento, ambientali, di stoccaggio e di trasporto Se il sistema non viene alimentato in modo permanente con segnale Run (pin 07 + 08) tramite • l'interfaccia, in caso di guasto può commutare nella modalità standby: è sufficiente commutare nuovamente il sistema in „Run“...
  • Seite 134 Utilizzo di occhielli per gru Quando si utilizza la presa con occhielli per gru, è necessario osservare i seguenti punti: Possono essere utilizzati esclusivamente gli occhielli per gru TBH in dotazione. • Il fissaggio della presa del carico deve avvenire come descritto nelle istruzioni brevi fornite con •...
  • Seite 135 Indicazioni per il trasporto Avvertenza Osservare rigorosamente le indicazioni di sicurezza delle istruzioni brevi allegate agli occhielli per gru TBH.
  • Seite 136 Dati tecnici Dati tecnici OEN250 DATI TECNICI UNITÀ STANDARD Portata d'aria volumetrica a soffio li- max. 2.000 bero Portata d'aria volumetrica effettiva 300-1500 Pressione statica massima 5.500 Tensione 400-480 V (3P+PE) Frequenza 50/60 Potenza motore Classe di protezione Tipo di azionamento Motore senza spazzole Livello sonoro db(A)
  • Seite 137 Dati tecnici DATI TECNICI UNITÀ STANDARD Bocchettoni di aspirazione NW 250 Numero Colore 7035 Disegni 1 4 cartuccia filtrante OEN250 Figura 48: Dimensioni OEN250...
  • Seite 138 Dati tecnici Figura 49: Dimensioni OEN250 con un modulo intermedio Figura 50: Dimensioni OEN250 con due moduli intermedi...
  • Seite 139 Nei diversi processi di lavorazione dell'industria moderna si genera un'ampia varietà di inquinanti e dimensioni di particelle. Un sistema di filtraggio e aspirazione TBH serve da un lato per la rimozione delle particelle dal punto di origine, ad esempio per proteggere la lente di un laser, ma anche per evitare rischi per la salute dei collaboratori in loco.
  • Seite 140 7.2. Orientamento dei moduli I sistemi di filtraggio e aspirazione TBH hanno una struttura modulare. Di norma sono costituiti da un modulo motore con comando, da uno a tre moduli di filtro e da un modulo coperchio. Nel caso di sistemi dotati di fibbie è necessario verificare dopo il disimballaggio: se i singoli moduli sono spostati l'uno contro l'altro;...
  • Seite 141 7.4. Utilizzo di tubi rigidi e flessibili Per il collegamento lato aria di sistema di filtraggio e aspirazione TBH si possono utilizzare tutti i tubi flessibili disponibili in commercio con un diametro di 44-250 mm. A seconda del diametro interno utilizzato si devono utilizzare gli adattatori appropriati.
  • Seite 142 Nota Se si apportano modifiche meccaniche, come ad esempio fori di fissaggio, a un sistema di filtraggio e aspirazione TBH, decade qualsiasi tipo di garanzia, copertura o responsabilità da parte di TBH. Figura 51: Velocità di flusso in tubi flessibili e tubazioni...
  • Seite 143 Informazioni per la messa in funzione del sistema DIAMETRO DI AS- POLVERI INDUS- POLVERI FINI/ MOLECOLE DI PIRAZIONE/TU- TRIALI >20 M/S FUMO 16 M/S GAS >10 M/S BAZIONE (MM) 225 m³/h 180 m³/h 110 m³/h 360 m³/h 290 m³/h 180 m³/h 565 m³/h 450 m³/h 280 m³/h...
  • Seite 144 TBH con l'ausilio di un tubo flessibile o una linea di tubazione. Attenzione! Non devono essere utilizzati elementi di raccolta che compromettano la sicurezza meccanica o elettrica e la stabilità del sistema di filtraggio e aspirazione TBH o dei suoi accessori. Nota...
  • Seite 145 Informazioni per la messa in funzione del sistema Fornire aria di alimentazione sufficiente per evitare pressione negativa all'interno della camera • (fessure, fori di fronte al raccordo di aspirazione). Guidare il flusso d'aria in modo il più possibile laminare tramite una superficie liscia (ad esempio •...
  • Seite 146 Informazioni per la messa in funzione del sistema Figura 53: I sistemi di filtraggio e aspirazione TBH hanno una struttura con braccio di aspirazione Montaggio del braccio di aspirazione sul tavolo di lavoro 1 Per il montaggio di un braccio di aspirazione su un tavolo di lavoro montare il supporto del tavolo nella posizione desiderata.
  • Seite 147 Informazioni per la messa in funzione del sistema Il sistema utilizza motori potenti che possono assorbire fino a 12 volte la corrente di avviamento. • In caso di dubbio utilizzare interruttori automatici di sicurezza con caratteristica di scatto (ad esempio interruttori automatici di sicurezza B-16). Assicurarsi che l'interruttore di rete del sistema sia spento.
  • Seite 148 Dispositivi di monitoraggio 8.1. Comportamento del sistema in caso di guasti Tutti i sistemi di filtraggio e aspirazione TBH sono configurati di serie in modo che in caso di errore il sistema viene arrestato (può essere modificato tramite parametrizzazione specifica del cliente).
  • Seite 149 8.6. Modulo di segnale TBH Inoltre il modulo di segnale TBH può essere utilizzato per garantire un chiaro riconoscimento acustico e ottico dello stato del sistema di filtraggio e aspirazione. Esempio di applicazione: utilizzo del sistema come impianto mobile di aspirazione dei fumi di saldatura.
  • Seite 150 Si consiglia di valutare separatamente il monitoraggio di portata tramite un PLC o un altro dispositivo di controllo o segnalazione adeguato assegnato al processo. In alternativa può anche essere utilizzato il modulo di segnale TBH per valutare e segnalare il monitoraggio di portata.
  • Seite 151 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH Il sistema di filtraggio e aspirazione può essere utilizzato solo per l'aspirazione delle sostanze descritte in questo manuale. Durante il funzionamento deve essere controllato regolarmente lo stato dei filtri.
  • Seite 152 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH 9.2. Elementi operativi Pannello di comando INSPIRE Sistemi di filtraggio a saturazione Grazie alla visualizzazione di tutte le funzioni importanti del sistema di filtraggio e aspirazione tramite il display ergonomico a colori, l'uso dei nostri sistemi è solitamente semplice e intuitivo e volutamente non richiede un comando da menù.
  • Seite 153 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH 9.3. Comando tramite interfaccia Il sistema può essere controllato tramite l'interfaccia. Per informazioni dettagliate sull'assegnazione dell'interfaccia, vedere la sezione: „INS- PIRE“ Sono disponibili le seguenti funzioni: – „Filtro pieno“/„Filtro pieno invertito“ –...
  • Seite 154 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH FUNZIONE SERIE SERIE SERIE SERIE RIE BF LN200 FP150 FPV200 RF10 SERIE SERIE DF10 RIE GL LN600 FP200 RF230 OEN250/710 HEALTH DF230 BASIC SERIE GL DESK HEAL- SERIE TH PRO OEN150 HEALTH...
  • Seite 155 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH INTERFACCIA SUB-D25 SEGNALE DESCRIZIONE – Pin 7 Run/Standby Commutazione tra modalità Pin 8 Run/Standby Run/Standby – Applicazione potenziale 12-30 V CC (polarità non rilevante) – Attivo solo se jumper pin 9 + 10 chiuso –...
  • Seite 156 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH INTERFACCIA SUB-D25 SEGNALE DESCRIZIONE – min. 10 mA capacità di carico di corrente necessaria – Segnale esterno dominante – Pin 16 Errore collettivo (con- Messaggio tatto di apertura) comune di errore di temperatura,...
  • Seite 157 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH L'avviso di „Filtro pieno“ può essere utilizzato, ad esempio, per: Preparare la sostituzione dei filtri. • Avviare un ordine di acquisto per la sostituzione dei filtri. • In processi automatizzati per mettere in pausa il processo alla successiva occasione, per •...
  • Seite 158 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH Sistema di filtraggio e aspirazione Interfaccia Cliente Sorgente di tensione Start/Stop Ponte necessario Jumpert Run/Standby Il jumper Run/Standby serve a definire la modalità iniziale dei sistemi di filtraggio e aspirazione. Viene impostato come ponticello nel connettore, tra i pin 9 e 10, della linea di collegamento dell'interfaccia sul lato del sistema di filtraggio e aspirazione.
  • Seite 159 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH dell'errore di temperatura. Per resettare l'uscita „Temperatura troppo alta“ e l'errore di temperatura è necessario spegnere e riaccendere il sistema di filtraggio e aspirazione o eseguire un reset software. Ingresso „Regolazione velocità esterna“...
  • Seite 160 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH Sorgente di tensione Errore collettivo Indicazione per la valutazione di velocità minima ed errore di raccolta Nota Per garantire la „Sicurezza di rottura cavo“ del segnale di „Velocità minima insufficiente“ lo stato del relè di „velocità minima insufficiente“ è High (cioè...
  • Seite 161 Tramite la memoria messaggi del sistema possono essere letti i messaggi di errore che si sono susseguiti e quindi individuata più rapidamente la causa di eventuali problemi con il sistema. Requisiti necessari Software TBH (contattare a questo scopo il rappresentante nazionale) • Computer portatile con sistema operativo Windows (Windows XP o superiore) •...
  • Seite 162 Vengono ora visualizzate le ultime voci. Indicazione EMC I sistemi di filtraggio e aspirazione TBH sono stati testati secondo le norme EMC vigenti e sono protetti in modo sicuro da influssi attraverso l'interfaccia. Tuttavia i convertitori RS232 disponibili in commercio sono per lo più inadatti ad ambienti industriali.
  • Seite 163 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH Procedura 1 Collegare il cavo adattatore Sub-D25 al filtro e al sistema di filtraggio e aspirazione. 2 Collegare la chiavetta USB al computer portatile e assicurarsi che tutti i driver del convertitore RS232 siano installati.
  • Seite 164 TBH! Apparecchi con motori senza spazzole non richiedono manutenzione. I sistemi di filtraggio e aspirazione TBH sono offerti con quattro diversi concetti di motore. Motori a spazzole (solo BF 9 + TBH Health Basic) •...
  • Seite 165 Manutenzione del sistema Nota Assicurarsi che non penetri acqua di pulizia nelle parti elettriche o nelle fessure • di ventilazione. Se si rimuovono moduli del filtro per pulire il sistema, assicurarsi assolutamente • di non danneggiare le guarnizioni e che queste siano correttamente al loro posto quando il sistema viene rimesso in funzione.
  • Seite 166 Manutenzione del sistema Figura 59: Indicatore filtro del pannello di comando INSPIRE Pulsante Start/Stop Controllo manuale della velocità Visualizzazione della saturazione del filtro Visualizzazione dello stato del sistema Indicazione impostazione della potenza/contatore delle ore di funzionamento Visualizzazione della temperatura e degli errori della turbina 5+ 6 Visualizzazione dello stato del filtro INDICATORE DI SA-...
  • Seite 167 Manutenzione del sistema INDICATORE DI SA- TURAZIONE DEL FIL- TRO (POS. 5): Verde Tutti i filtri OK Giallo Ordinare nuovamente il filtro, se necessario sostituirlo Rosso Massima saturazione del filtro raggiun- ta – Il sistema si spegne – Sostituire il filtro 10.4.
  • Seite 168 Manutenzione del sistema 5 Imballare il filtro saturo in un sacchetto per la polvere ermetico (per il codice articolo vedere il capitolo "Parti di ricambio e filtri di ricambio") e smaltirlo. Se necessario, osservare le norme interne per lo smaltimento e il trasporto. 6 Chiudere lo sportello sul modulo del filtro.
  • Seite 169 Manutenzione del sistema Figura 60: Elementi filtranti serie LN600, serie OEN700, serie TFS OEN250...
  • Seite 170 Manutenzione del sistema 1 Spegnere il sistema con l'interruttore dell'apparecchio, estrarre il connettore di rete o mettere in sicurezza contro la riaccensione. 2 Aprire lo sportello (filtro principale/filtro antiparticolato) o il coperchio (pre-filtro/cartucce filtranti per nebbia d'olio). 3 Estrarre il filtro (a seconda del peso, chiedere aiuto a un'altra persona). 4 Valutare i filtri e, se necessario, sostituire i filtri saturi con nuovi filtri originali.
  • Seite 171 Parti di ricambio e filtri di ricambio 11. Parti di ricambio e filtri di ricambio Parti di ricambio DENOMINAZIONE CODICE ARTICOLO OEN250 ✓ Pannello di comando INSPIRE 16176 sistemi a filtro a saturazione ✓ Interruttore apparecchio on/off 11678 ✓ Kit rip. ventola ad alte presta- 16945 zioni 400 V, 3,0 kW ✓...
  • Seite 172 Eliminazione di malfunzionamenti 12. Eliminazione di malfunzionamenti Avvertenza In caso di guasti al sistema di aspirazione, non aprire mai il modulo turbina! Pericolo di scossa elettrica! Guasto: 1 In caso di un guasto, controllare tutte le indicazioni sul display del pannello di . 2 Spegnere il sistema dall'interruttore dell'apparecchio e interrompere il processo di lavorazione.
  • Seite 173 Eliminazione di malfunzionamenti DESCRIZIONE CAUSA ELIMINAZIONE DEL MALFUN- DEL MALFUN- ZIONAMENTO ZIONAMENTO L'indicatore di satura- Filtro comple- Con l'ausilio dell'indicato- zione del filtro si accen- tamente saturo re di stato del filtro (a se- de (verde+giallo+rosso) conda del tipo di sistema) decidere quale filtro de- ve essere sostituito e ordi- nare un filtro di ricambio.
  • Seite 174 Eliminazione di malfunzionamenti DESCRIZIONE CAUSA ELIMINAZIONE DEL MALFUN- DEL MALFUN- ZIONAMENTO ZIONAMENTO Nessuna/poca poten- Linea di aspirazione Pulire o sostituire li- za di aspirazione, l'in- ostruita, difettosa, pie- nea di aspirazione dicatore di saturazione gata o non innestata del filtro indica nessu- Linea di aspirazione impo- Aumentare potenza di na sostituzione del filtro...
  • Seite 175 Eliminazione di malfunzionamenti filtro di tutti i filtri in- Indicazione im- stallati nel sistema) postazione del- la potenza/conta- tore delle ore di funzionamento Segnalazione er- rore di sistema...
  • Seite 176 Il pericolo dipende dalle particelle aspirate/dal processo del cliente. Devono essere trattati di conseguenza come rifiuti speciali. Filtri e accessori usati/contaminati non devono essere spediti tramite servizio pacchi o spedizionieri. Si tratta di merci pericolose. La restituzione a TBH GmbH è pertanto esclusa: contattare la società di smaltimento rifiuti locale. 13.1.
  • Seite 177 Ciò è stato confermato dalla registrazione nell'EAR (Elektro-Altgeräte Register). N. Reg. RAEE DE 95487803 TBH GmbH è obbligata a ritirare sistemi costruiti a partire dal 2022 secondo un piano di ritiro nell'area B2B. Informazioni in merito sono disponibili all'indirizzo www.TBH.eu.
  • Seite 178 Dichiarazione di conformità 15. Dichiarazione di conformità Produttore TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Germany Tel.: 0049(0)70829473-0 Dichiara con la presente sotto BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R la propria responsabilità che il...
  • Seite 179 Dichiarazione di conformità DIN EN 61000-6-2 2019–11 Immunità alle interferenze DIN EN 61010-1 2020–03 Norme di sicurezza per ap- rettifica 2022–02 parecchiature elettriche di misura, di controllo, di re- golazione e di laboratorio DIN EN 61000-3-3 2020–07 Fluttuazioni di tensio- ne e sfarfallamento DIN EN 60204-1 2019–06...
  • Seite 180 Direttiva macchine UKCA 16. Direttiva macchine UKCA Produttore TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Germany Tel.: 0049(0)70829473-0 Dichiara con la presente sotto BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R la propria responsabilità che il...
  • Seite 181 Direttiva macchine UKCA misura, di controllo, di re- golazione e di laboratorio DIN EN 61000-3-3 2020–07 Fluttuazioni di tensio- ne e sfarfallamento DIN EN 60204-1 2019–06 Equipaggiamento elettrico di macchine DIN EN ISO 12100 2011–03 Principi generali di proget- rettifica 1 2013–08 tazione Valutazione del ri- schio e mitigazione del rischio...
  • Seite 182 Appendice tecnica 17. Appendice tecnica OEN250 Figura 61: Schema elettrico a blocchi Filtro di rete Fusibile Contattore di potenza Interruttore on/off Turbina Scheda di controllo Interfaccia Figura 62: Schema elettrico 1...
  • Seite 183 Appendice tecnica Filtro di rete Figura 63: Schema elettrico 2 Pannello di comando...
  • Seite 184 8.7. Contrôle des tuyaux et des tubes solidement montés............. 213 8.8. Contrôle de la puissance d'aspiration sur le point de capture........213 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH..............214 9.1. Fonctions panneau de commande INSPIRE..............214 9.2. Éléments de commande panneau de commande INSPIRE systèmes de filtration à...
  • Seite 185 Table des matières 9.5. Interface INSPIRE Sub-D25....................217 9.6. Configurer votre système de filtration et d'extraction............224 10. Entretenir l’installation........................228 10.1. Entretenir les moteurs......................228 10.2. Nettoyer l’installation......................228 10.3. Indicateur de filtre........................229 10.4. Remplacer les filtres.......................231 10.5. Vider le réservoir de collecte d’huile...................234 11.
  • Seite 186 1.1. Consignes de sécurité spécifiques à TBH Aperçu des consignes de sécurité spécifiques à TBH qui se trouvent sous forme d’étiquettes collées sur les installations. Prudence ! Mise en garde contre les risques de blessures aux mains.
  • Seite 187 Consignes de sécurité Attention ! Porter des équipements de protection individuelle. Poids élevé → Aide au levage appropriée ou personne supplémentaire requise. Prudence ! Poids élevé → Aide au levage appro- priée ou personne supplémentaire requise. Danger ! Air comprimé – risque de blessures graves. Avant tout tra- vail sur l’installation, vidanger entièrement l'air comprimé.
  • Seite 188 Avant l'ouverture de l’appareil ou l'exécution de travaux de maintenance ou de • nettoyage, débrancher la prise secteur. Seuls les anneaux de levage TBH fournis peuvent être utilisés ! Veuillez • impérativement prendre en compte le guide rapide fourni. Équipement de protection individuelle Pour tous types de travaux sur les filtres usagés, les boîtiers de filtre, les tubes, les tuyaux,...
  • Seite 189 Les dérogations aux restrictions mentionnées sont possibles si l'exploitant en assume lui-même la responsabilité au cours de son évaluation des risques, les intègre dans une documentation CE distincte ou si ces dernières ont été au préalable convenues contractuellement avec la société TBH GmbH.
  • Seite 190 Utilisation conforme des installations Remarque ! Si l’installation est utilisée "Consignes de sécurité" de toute autre manière que celle décrite au chapitre « Consignes de sécurité » "Utilisation conforme des installations" et au chapitre « Utilisation conforme des installations », la protection de l’installation peut être compromise.
  • Seite 191 Utilisation conforme des installations des filtres à saturation ou des filtres de stockage La capacité de stockage des médias filtrants réguliers résulte de la quantité de particules (ou dans le cas de filtres moléculaires, la quantité de gaz) qu’ils peuvent absorber Dès que tous les espaces libres du filtre sont remplis avec des substances étrangères, toute réutilisation (exception : filtre moléculaire) entraîne une montée en pression.
  • Seite 192 Utilisation conforme des installations Figure 67: Filtre à charbon actif Fonctionnement tamis moléculaire Afin d’éliminer ou de minimiser les polluants gazeux ou les odeurs désagréables susceptibles de se produire au cours des processus de production les plus divers, il est judicieux de travailler avec des tamis moléculaires, tels que par exemple un charbon actif.
  • Seite 193 Indications de garantie Indications de garantie Au-delà des droits de garantie légaux, la société TBH GmbH accorde une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat ou : INSTALLATION ÉTENDUE DE LA GARANTIE TBH Health Basic 600 heures ou 2 ans (selon les circonstances) 5000 heures ou 2 ans (selon les circonstances) Série BF100-1200...
  • Seite 194 Indications de garantie Le fabricant décline toute responsabilité pour les pertes ou dommages consécutifs qui résultent de l’utilisation de cet appareil en violation des instructions indiquées dans le manuel d’utilisation et d’entretien.
  • Seite 195 Conditions d’exploitation, d’environnement, de stockage et de transport Conditions d’exploitation, d’environnement, de stockage et de transport Avertissement ! Dans les environnements exposés à des émissions de poussières, de fumées, d’huiles ou de liquides contenues dans l’air, ces dernières sont susceptibles de pénétrer dans l’installation et de l’endommager en traversant la ventilation de dérivation ou d'autres orifices.
  • Seite 196 Conditions d’exploitation, d’environnement, de stockage et de transport CONDITIONS D’EXPLOI- TATION, D’ENVIRONNE- MENT, DE STOCKAGE ET DE TRANSPORT – Mesure conformément à une demi-sphère – Appareil de mesure ½" pour le bruit de la machine Si l’installation ne peut pas être alimentée en permanence par le signal « Run » (broche 07 + 08) •...
  • Seite 197 Utilisation d’anneaux de levage Lors de l’utilisation du support d'anneau de levage, il convient de tenir compte des points suivants : Seuls les anneaux de levage TBH fournis peuvent être utilisés. • La fixation du support de charge doit être effectuée conformément au guide rapide fourni avec •...
  • Seite 198 Consignes de transport Avertissement ! Suivez impérativement les consignes de sécurité figurant dans le guide rapide fourni avec les anneaux de levage TBH.
  • Seite 199 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques OEN250 CARACTÉRISTIQUES TECHNI- UNITÉ STANDARD QUES Débit d’air volumique en soufflage max. 2 000 libre Débit volumique effectif 300-1 500 Pression statique max. 5 500 Tension 400-480 V (3P+PE) Fréquence 50/60 Puissance du moteur Classe de protection Type d’entraînement Moteur sans balais Niveau sonore db(A)
  • Seite 200 Caractéristiques techniques CARACTÉRISTIQUES TECHNI- UNITÉ STANDARD QUES Réservoir de collecte d’huile Tubulure d'aspiration Nombre max. Tubulure d'évacuation NW 250 Nombre Couleur 7035 Dessins 1 4x cartouche filtrante OEN250 Figure 69: Dimensions OEN250...
  • Seite 201 Caractéristiques techniques Figure 70: Dimensions OEN250 avec un module intermédiaire Figure 71: Dimensions OEN250 avec deux modules intermédiaires...
  • Seite 202 Dans cette optique, une installation de filtration et d’extraction TBH sert d’une part à éliminer les particules (par ex. pour protéger la lentille d’un laser) et d'autre part à éviter de mettre la santé des employés en danger sur place.
  • Seite 203 ! 7.2. Aligner les modules Les systèmes de filtration et d’extraction TBH ont une construction modulaire. En règle générale, ils sont composés d’un module moteur avec commande, d’un à trois modules filtrants et d’un module de couvercle.
  • Seite 204 7.4. Utiliser des tubes et des tuyaux Pour la connexion côté air de tous les systèmes de filtration et d’extraction TBH, vous pouvez utiliser tous les tuyaux standards, dont les diamètres sont compris entre 44 et 250 mm. En fonction du diamètre intérieur utilisé, il convient d’utiliser des pièces d’adaptateur adéquates.
  • Seite 205 TBH ou de leurs accessoires ne soit pas compromise. Remarque ! Si des modifications sont effectuées sur un système d’extraction et de filtration TBH, telles que des alésages de fixation, toute forme de garantie, de responsabilité ou de couverture de garantie sera annulée de la part de TBH.
  • Seite 206 Informations concernant la mise en service de l’installation Figure 72: Vitesses d'écoulement dans les tubes et les tuyaux DIAMÈTRE POUSSIÈRE IN- POUSSIÈRE MOLÉCULES DE D'ASPI- DUSTRIELLE FINE / FU- GAZ >10 M/S RATION/DU TUBE >20 M/S MÉE 16 M/S (MM) 140 m³/h 115 m³/h 70 m³/h...
  • Seite 207 Remarque ! Si des modifications sont effectuées sur un système d’extraction et de filtration TBH, telles que des alésages de fixation, toute forme de garantie, de responsabilité ou de couverture de garantie sera annulée de la part de TBH. Lors du choix des éléments de capture, il faut veiller à ce ceux-ci soient en mesure de...
  • Seite 208 Informations concernant la mise en service de l’installation L’élément de capture doit être placé le plus près possible de la source d’émission. • L’élément de capture doit envelopper la source d’émission aussi près que possible. • L’élément de capture doit être adapté à la conduite d'aspiration du système d’aspiration et au •...
  • Seite 209 Figure 74: Système de filtration et d'extraction TBH avec bras d'aspiration prémonté Monter le bras d'aspiration sur la table de travail. 1 Pour le montage d'un bras d’aspiration sur une table de travail, montez le support de table à...
  • Seite 210 Informations concernant la mise en service de l’installation 7.7. Raccorder le système d'aspiration sur le réseau. Avertissement ! Il s'agit d’une installation de la classe de protection 1, qui nécessite un raccordement sur un conducteur de protection. Par conséquent, le câble d’alimentation fourni ou un câble d'alimentation homologué...
  • Seite 211 8.1. Comportement de l’installation en cas d’erreurs : Par défaut, tous les systèmes de filtration et d’extraction TBH sont configurés de sorte que, lors de la survenance d’une erreur, l’installation est arrêtée (ceci peut être modifié via un paramétrage spécifique au client).
  • Seite 212 8.6. Module de signal TBH En outre, il est possible d’utiliser le module de signal TBH afin de garantir une détection acoustique et optique claire du système de filtration et d’extraction. Exemple d'application : Utilisation de l’installation comme système d'aspiration mobile des fumées de soudage.
  • Seite 213 Il est recommandé d'évaluer séparément le dispositif de contrôle du débit volumique via un PLC ou un autre dispositif de commande ou de signalisation approprié et assigné au processus. En guise d’alternative, il est également possible d’utiliser le module de signal TBH afin d'évaluer et de signaler le dispositif de contrôle du débit volumique.
  • Seite 214 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH Utiliser le système de filtration et d’extraction Le système de filtration et d’extraction ne doit être utilisé que pour l’aspiration des substances décrites dans ce manuel d’utilisation. Pendant le fonctionnement, l’état des filtres doit être régulièrement vérifié.
  • Seite 215 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH 9.2. Éléments de commande panneau de commande INSPIRE systèmes de filtration à saturation Grâce à l’affichage de toutes les fonctions importantes du système de filtration et d’extraction via l’écran couleur ergonomique, l’utilisation de nos installations est habituellement simple, intuitive et ne nécessite aucune navigation dans les menus.
  • Seite 216 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH 9.3. Commande via une interface L’installation peut être commandée via l’interface. Pour de plus amples détails sur l'affectation des interfaces, voir section : «INSPIRE permet de lire les états de fonctionnement « Run et Standby », l’état du filtre, l'alerte de filtre ainsi que les types d'erreurs, tels...
  • Seite 217 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH FONCTION SÉRIE SÉRIE SÉRIE SÉRIE SÉRIE LN200 FP150 FPV200 RF10 SÉRIE SÉRIE SÉRIE DF10 LN600 FP200 RF230 OEN250/710 HEALTH DF230 BASIC SÉRIE GL DESK HEALTH SÉRIE OEN150 HEALTH PRO SI- LENCE ✓...
  • Seite 218 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH CONNECTEUR SUB-D25 SIGNAL DESCRIPTION Broche 6 Niveau de pré- alarme filtre en- tièrement inversé (contact à fermeture) – Broche 7 Run/Standby Commutation entre le mode Broche 8 Run/Standby Run/Standby – Créer le potentiel 12–30 V DC...
  • Seite 219 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH CONNECTEUR SUB-D25 SIGNAL DESCRIPTION Broche 13 Notification de tem- Notification indi- pérature (contact quant si la tempé- à ouverture) rature est en ordre – Broche 14 Entrée analogique ré- Régulation gulation externe de la...
  • Seite 220 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH CONNECTEUR SUB-D25 SIGNAL DESCRIPTION – Broche 25 Source de tension N’appliquer auxiliaire (GND) aucune tension ! Affectation des interfaces panneau de commande INSPIRE Niveau de pré-alarme sortie « Filtre plein » La sortie « Filtre plein » sur l'interfaceINSPIREIndique à l’utilisateur de l’installation que la saturation maximale du filtre est bientôt atteinte et qu’il doit dès lors remplacer les filtres.
  • Seite 221 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH l'écran s'allume en vert). Après la chute du niveau externe 24 V (aucune impulsion), l'installation passe de nouveau en mode « Standby » (le moteur est arrêté, l’écran clignote en turquoise). Le contact est une entrée 24 V qui est protégée contre l’inversion des pôles et transmet, via un optocoupleur, un signal galvaniquement séparé...
  • Seite 222 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH générale : 3-10 s), le contact se ferme. Si la vitesse de rotation est inférieure à la vitesse de rotation minimale, par exemple en cas d’erreur, d'arrêt du moteur pendant un nettoyage du filtre ou de passage du mode «...
  • Seite 223 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH de remettre sous tension le système de filtration et d’extraction ou d'exécuter une réinitialisation du logiciel. Système de filtration et d’extraction Interface Client Source de tension Défaut global Remarque relative à l'évaluation de la vitesse de rotation minimale et du défaut global.
  • Seite 224 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH Système de filtration et d’extraction Interface Client Source de tension Message installation mode « Run » Pont nécessaire ÉTAT DE L’INTER- INSTAL- INSTALLATION INSTALLATION FACE LATION ARRÊT MODE STANDBY MODE RUN Filtre entièrement in- FERMÉ...
  • Seite 225 Les dernières entrées sont désormais affichées. Mention CEM Les systèmes de filtration et d’extraction TBH ont été contrôlés selon les normes CEM en vigueur et protégés de manière sûre, via l’interface, contre les influences. Cependant, les convertisseurs RS232 courants ne sont la plupart du temps pas adaptés aux environnements industriels.
  • Seite 226 être activées/désactivées. Pour garantir le fonctionnement correct de l’installation, nous vous recommandons de vous faire conseiller par le service de distribution / le service TBH pour le meilleur réglage possible. Les fonctions suivantes sont disponibles : Panneau de commande INSPIRE Marche/arrêt...
  • Seite 227 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH 5 Après l’enregistrement réussi des données, celles-ci peuvent désormais être ajustées dans l’onglet « Paramètres 2 ». 6 Vous pouvez modifier des paramètres individuels et les transférer à nouveau sur la platine de...
  • Seite 228 Danger ! Le remplacement des turbines ou des composants électriques ne doit être exécuté que par un personnel spécialisé autorisé ou le service TBH. Les appareils dotés de moteurs sans balais ne nécessitent aucun entretien. Les systèmes de filtration et d’extraction TBH sont proposés avec quatre concepts de moteur différents.
  • Seite 229 Entretenir l’installation Remarque ! N’utiliser aucun solvant ! Selon les règles de nettoyage prescrites, les appareils de la série CR ou les installations standards en acier inoxydable peuvent également être nettoyés avec un désinfectant et de l’alcool Remarque ! Veillez à ce qu’aucune eau de nettoyage ne pénètre dans les pièces •...
  • Seite 230 Entretenir l’installation Figure 80: Indicateur de filtre panneau de commande INSPIRE Bouton marche/arrêt Régulation manuelle de la vitesse de rotation Indicateur de saturation du filtre Affichage état de l’installation Affichage réglage de la puissance/compteur d’heures de service Affichage défaut de température et de turbine 5 + 6 Affichage état du filtre INDICATEUR DE SA-...
  • Seite 231 Entretenir l’installation INDICATEUR DE SA- TURATION DU FILTRE (POS. 5): Vert Tous les filtres sont O.K. Jaune Commander des nouveaux filtres ; le cas échéant, les remplacer Rouge Saturation max. du filtre atteinte - l’ins- tallation se coupe - remplacer les filtres 10.4.
  • Seite 232 Entretenir l’installation 5 Emballer les filtres saturés dans un sac à poussière (numéro d’article, voir chapitre « Pièces de rechange et filtres de rechange » "Pièces de rechange et filtres de rechange") et les éliminer. Prendre éventuellement en compte les règles d’élimination et de transport internes à l’usine. 6 Fermer la porte sur le module filtrant.
  • Seite 233 Entretenir l’installation Figure 81: Éléments de filtre série LN600, série OEN700, série TFS OEN250...
  • Seite 234 Entretenir l’installation 1 Éteindre l’installation sur l’interrupteur d’appareil, débrancher la prise secteur ou sécuriser l’installation contre toute remise en marche inopinée. 2 Ouvrir la porte (filtre principal / filtre à particules) ou le couvercle (pré-filtre / brouillard d’huile cartouches filtrantes). 3 Retirer les filtres (en fonction du poids, faire impérativement appel à...
  • Seite 235 Pièces de rechange et filtres de rechange 11. Pièces de rechange et filtres de rechange Pièces de rechange DÉSIGNATION NUMÉRO D'ARTICLE OEN250 ✓ Panneau de commande 16176 INSPIRE systèmes de filtration à saturation ✓ Interrupteur d'appareil 11678 marche/arrêt ✓ Kit de réparation pour souf- 16945 fleur haute performance 400 V, 3,0 kW...
  • Seite 236 Réparer les erreurs 12. Réparer les erreurs Avertissement ! En cas de dysfonctionnements au niveau du système d’extraction, n’ouvrir en aucun cas le module de turbine ! Danger dû à un choc électrique ! Dysfonctionnement : 1 En cas de dysfonctionnement, vérifiez les affichages sur l’écran du panneau de commande INSPIRE .
  • Seite 237 Réparer les erreurs DESCRIPTION CAUSE DÉPANNAGE DE L’ERREUR voyant de défaillance de la turbine s'allume L’indicateur de satura- Filtre entièrement saturé À l’aide de l'indicateur tion du filtre s'allume de l’état du filtre (en (vert + jaune + rouge) fonction du type d’ins- tallation), décider quel filtre doit être remplacé...
  • Seite 238 Réparer les erreurs DESCRIPTION CAUSE DÉPANNAGE DE L’ERREUR La vitesse de rotation de Le réglage de la vi- Le réglage externe de la l’installation ne peut pas tesse de rotation sur vitesse de rotation pré- être modifiée via l’interface l’installation prévaut vaut sur la vitesse de ro- Attention, interface par- tation réglée manuelle-...
  • Seite 239 Réparer les erreurs les installations dotées de car- touches filtrantes) Indicateur de sa- Affichage mes- turation du filtre sage d'erreur mo- (affiche la satura- teur / température tion de l’ensemble Affichage réglage des filtres montés de la puissance / dans l’installation) compteur d’heures de service Signalisation...
  • Seite 240 Les filtres et accessoires usagés/contaminés ne doivent pas être envoyés par service de colis ou compagnie d’expédition. Il s'agit ici de marchandises dangereuses. Un retour à TBH GmbH est par conséquent exclu - Veuillez contacter votre entreprise locale spécialisée dans l’élimination des déchets.
  • Seite 241 (registre des équipements électriques usagés). N° du registre DEEE DE 95487803 La société TBH GmbH est tenue de reprendre les installations construites à partir de l'année 2022, selon un concept de reprise défini dans le domaine B2B. Vous trouverez des informations à ce...
  • Seite 242 Déclaration de conformité 15. Déclaration de conformité Fabricant TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Allemagne Tél. : 0049(0)70829473-0 Déclare sous sa propre res- BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R ponsabilité que le produit sui-...
  • Seite 243 Déclaration de conformité DIN EN 61000-6-2 2019 – 11 Résistance aux interférences DIN EN 61010-1 2020 – 03 Exigences de sécurité pour Correction 2022 – 02 appareils électriques de me- surage, de commande, de régulation et de laboratoire DIN EN 61000-3-3 2020 –...
  • Seite 244 Déclaration de conformité UKCA 16. Déclaration de conformité UKCA Fabricant TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Allemagne Tél. : 0049(0)70829473-0 Déclare sous sa propre res- BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R ponsabilité que le produit sui-...
  • Seite 245 Déclaration de conformité UKCA surage, de commande, de régulation et de laboratoire DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Fluctuations de tension et flicker DIN EN 60204-1 2019 – 06 Équipement élec- trique des machines DIN EN ISO 12100 2011 – 03 Principes généraux de Correction 1 2013 –...
  • Seite 246 Annexe technique 17. Annexe technique OEN250 Figure 82: Schéma fonctionnel Filtre réseau Fusible Contacteur de puissance Interrupteur marche/arrêt Turbine Platine de commande Interface Figure 83: Schéma électrique 1...
  • Seite 247 Annexe technique Filtre réseau Figure 84: Schéma électrique 2 Panneau de commande...
  • Seite 248 Monitoreo de mangueras y tubos montados en forma fija..........277 8.8. Monitoreo de la capacidad de aspiración en el punto de captación......277 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH..............278 9.1. Funciones del panel de mando INSPIRE................278 9.2.
  • Seite 249 Índice 9.5. Interfaz Sub-D25 INSPIRE..................... 281 9.6. Configuración del sistema de aspiración y filtración............288 10. Mantenimiento de la instalación....................... 291 10.1. Mantenimiento de los motores..................... 291 10.2. Limpieza de la instalación..................... 291 10.3. Indicación del estado de los filtros..................292 10.4.
  • Seite 250 Si no se cumplen con las medidas correspondien- tes de prevención pueden producirse daños materiales. 1.1. Indicaciones específicas de seguridad de TBH Resumen de las indicaciones específicas de seguridad de TBH que se encuentran como pegatinas sobre la instalación. ¡Cuidado! Advertencia ante lesiones en las manos.
  • Seite 251 Avisos de seguridad ¡Atención! Utilice el equipo de protección individual. Peso eleva- do → es necesaria una ayuda de izaje o de otra persona. ¡Cuidado! Peso elevado → es necesaria una ayuda de izaje o de otra persona. ¡Peligro! Aire comprimido - peligro de lesiones graves. Antes de cualquier trabajo sobre la instalación se debe descargar completamente el aire comprimido.
  • Seite 252 Antes de abrir el equipo o efectuar tareas de mantenimiento y limpieza es • necesario desconectar el cable de red eléctrica. ¡Usar exclusivamente armellas de grúa TBH que vienen incluidas en el • suministro! Aténgase estrictamente a las instrucciones abreviadas incluidas.
  • Seite 253 "Avisos de seguridad". Es posible apartarse de las limitaciones citadas si el operador se hace responsable de ello en el marco de su evaluación de riesgos e incluye una documentación CE propia o si fue acordado contractualmente previamente con TBH GmbH.
  • Seite 254 Utilización prevista de las instalaciones NOTA En cambio, si el sistema se utiliza de una forma contraria a lo descrito en el capítulo "Avisos de seguridad" y en el capítulo "Utilización prevista de las instalaciones" puede verse afectada la protección soportada por el sistema. El sistema está...
  • Seite 255 Utilización prevista de las instalaciones todas las zonas libres del filtro están cargadas con sustancias extrañas, si se lo sigue utilizando (excepción: filtro molecular) conduce a un aumento de la presión. Este aumento de la presión produce una reducción del caudal volumétrico y es necesario cambiar el filtro. Filtro previo de sistemas de filtración de saturación Esterillas filtrantes (F5) •...
  • Seite 256 Utilización prevista de las instalaciones Figura 88: Filtro de carbón activado Forma de actuar del filtro molecular Para eliminar o minimizar sustancias nocivas gaseosas u olores desagradables que se pueden generar en los más diversos procesos de producción, es razonable trabajar con filtros moleculares como, por ejemplo, el carbón activado.
  • Seite 257 Indicaciones sobre la garantía Indicaciones sobre la garantía Más allá de los derechos legales de garantía, TBH GmbH brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra o: INSTALACIÓN ALCANCE DE LA GARANTÍA TBH Health Basic 600h o 2 años (lo que ocurra primero)
  • Seite 258 Indicaciones sobre la garantía El fabricante no asume ninguna responsabilidad por pérdidas consecuenciales o daños debidos a la utilización de este tipo en contra de lo indicado en las instrucciones de uso y mantenimiento.
  • Seite 259 Condiciones de operación, ambientales, de almacenamiento y transporte Condiciones de operación, ambientales, de almacenamiento y transporte ADVERTENCIA En ambientes cuyo aire contiene emisiones de polvo, humo, aceite u otros líquidos, estas emisiones pueden penetrar en la instalación y dañarla a través de la ventilación puente (bypass) u otras aberturas.
  • Seite 260 Condiciones de operación, ambientales, de almacenamiento y transporte CONDICIONES DE OPE- RACIÓN, AMBIENTA- LES, DE ALMACENA- MIENTO Y TRANSPOR- – Medición según semiesfera – Equipo de medición de ½" para ruido de máquinas Si la instalación no recibe en forma permanente la señal Run a través de la interfaz (pin 07 •...
  • Seite 261 En caso de querer soportar la unidad con armellas de grúa deben observarse los siguientes puntos: Solamente pueden utilizarse las armellas de grúa TBH que vienen incluidas en el suministro. • La fijación para izar la carga debe realizarse de la forma indicada en las instrucciones breves •...
  • Seite 262 Indicaciones para el transporte ADVERTENCIA Es indispensablemente observar las indicaciones de seguridad indicadas en las instrucciones breves adjuntas a las armellas de grúa.
  • Seite 263 Datos técnicos Datos técnicos OEN250 DATOS TÉCNICOS UNIDAD ESTÁNDAR Caudal volumétrico libre de aire máx. 2.000 Caudal volumétrico efectivo de aire 300-1500 Presión estática máx. 5.500 Tensión 400-480V (3P+PE) Frecuencia 50/60 Potencia del motor Clase de protección Tipo de accionamiento motor sin escobillas Nivel de ruido dB(A)
  • Seite 264 Datos técnicos DATOS TÉCNICOS UNIDAD ESTÁNDAR Boca de salida NW 250 Cantidad Color 7035 Planos 1 4x cartucho de filtración OEN250 Figura 90: Dimensiones OEN250...
  • Seite 265 Datos técnicos Figura 91: Dimensiones OEN250 con un módulo intermedio Figura 92: Dimensiones OEN250 con dos módulos intermedios...
  • Seite 266 En diversos procesos de fabricación de la industria moderna se genera una multiplicidad de sustancias nocivas y tamaños de partículas. Un sistema de aspiración y filtración TBH sirve aquí, por un lado, para eliminar las partículas en el lugar que se generan para, por ejemplo, proteger el lente de un láser, pero también para evitar amenazas para la salud del personal en el lugar.
  • Seite 267 7.2. Alinear los módulos Los sistemas de aspiración y filtración TBH son de construcción modular. Por regla general están compuestos por un módulo motor con mando, uno a tres módulos con filtros y un módulo tapa. En las instalaciones equipadas con sujeciones, verificar después del desembalaje: Si los distintos módulos están desplazados entre sí.
  • Seite 268 "Comportamiento de la instalación ante fallos"). 7.4. Utilizar mangueras y tubos Para la conexión del aire en los sistemas de aspiración y filtración TBH pueden utilizarse todas las mangueras comerciales del diámetro 44-250 mm. Dependiendo del diámetro interior utilizado deben utilizarse los adaptadores correspondientes.
  • Seite 269 TBH o de sus accesorios. NOTA Si se realizan cambios mecánicos en un sistema de aspiración y filtración TBH como, por ejemplo, perforaciones de fijación, se extingue todo tipo de garantía o responsabilidad civil por parte de TBH.
  • Seite 270 Informaciones para la puesta en servicio de la instalación DIÁMETRO DE POLVO INDUS- POLVO FINO / MOLÉCULAS ASPIRACIÓN / TRIAL >20 M/S HUMO 16 M/S DE GAS >10 M/S DEL TUBO (MM) 140 m³/h 115 m³/h 70 m³/h 225 m³/h 180 m³/h 110 m³/h 360 m³/h...
  • Seite 271 TBH. ¡Atención! No se pueden utilizar elementos de captación que afecten la seguridad mecánica o eléctrica, así como la estabilidad del sistema de aspiración y filtración TBH o de sus accesorios. NOTA Si se realizan cambios mecánicos en un sistema de aspiración y filtración TBH...
  • Seite 272 Informaciones para la puesta en servicio de la instalación Prever una alimentación suficiente de aire para evitar una baja de presión dentro de la cámara • (ranuras, perforaciones del lado de enfrente a la conexión de aspiración). Conducir el flujo de aire en lo posible en forma laminar sobre una superficie plana (por ej., la •...
  • Seite 273 Informaciones para la puesta en servicio de la instalación Figura 95: Sistema de aspiración y filtración TBH con brazo de aspiración pre montado Montaje del brazo de aspiración a la mesa de trabajo 1 Para el montaje de un brazo de aspiración a una mesa de trabajo se coloca el soporte en la posición deseada.
  • Seite 274 Informaciones para la puesta en servicio de la instalación La instalación utiliza motores potentes, cuya corriente de arranque puede alcanzar hasta 12 • veces el valor nominal. En caso de duda utilizar interruptores automáticos con una característica de disparo lenta (por ejemplo, un interruptor automático B-16). Verificar que esté...
  • Seite 275 8.3. Monitoreo de las revoluciones (velocidad) del soplador Los sistemas de aspiración y filtración TBH (con excepción de BF9 y la serie DT) están equipados con un monitor de velocidad del soplador. La velocidad del soplador se determina continuamente mediante varios sensores Hall.
  • Seite 276 8.6. Módulo de señalización TBH El módulo de señalización TBH puede utilizarse adicionalmente para garantizar un reconocimiento claro acústico y óptico del estado del sistema de aspiración y filtración. Ejemplo de aplicación: Empleo de la instalación como sistema móvil de aspiración de humo de soldeo.
  • Seite 277 (véase el catálogo de accesorios de TBH). Este monitor debe colocarse en lo posible cerca del punto de captación, en el caso ideal incluso uniéndolo en forma fija con el elemento de captación.
  • Seite 278 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH Operación del sistema de aspiración y filtración El sistema de aspiración y filtración se debe utilizar exclusivamente para aspirar las sustancias indicadas en estas instrucciones. Durante la operación se debe verificar regularmente el estado de los filtros.
  • Seite 279 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH 9.2. Elementos de mando del panel de mando INSPIRE en sistemas de filtración de saturación Gracias a la indicación de todas las funciones importantes del sistema de aspiración y filtración a través de la pantalla color ergonómica, la operación de nuestras instalaciones es usualmente poco complicada e intuitiva, renunciando conscientemente a un guiado con menú.
  • Seite 280 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH 9.3. Operación vía interfaz La instalación se puede comandar a través de la interfaz. Los detalles sobre las conexiones de la interfaz están en el capítulo: „InterfazINS- PIRE“. Se dispone de las siguientes funciones: –...
  • Seite 281 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH FUNCIÓN SERIE SERIE SERIE SERIE RIE BF LN200 FP150 FPV200 RF10 SERIE SERIE DF10 RIE GL LN600 FP200 RF230 OEN250/710 HEALTH DF230 BASIC SERIE GL DESK HEALTH SERIE OEN150 HEALTH PRO SI- LENCE ✓...
  • Seite 282 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH INTERFAZ SUB-D25 SEÑAL DESCRIPCIÓN – Pin 7 Run/Standby Conmutación entre modo Pin 8 Run/Standby Run/Standby – Aplicar una tensión de 12-30 VCC (polarización irrelevante) – Solo activo cuando está cerrado el puente entre pines 9 + 10 –...
  • Seite 283 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH INTERFAZ SUB-D25 SEÑAL DESCRIPCIÓN – Pin 14 Entrada analógica Regulación regulación exter- externa de la na de velocidad (-) velocidad a través de la interfaz Pin 15 Entrada analógica – Regulación regulación exter- mediante tensión...
  • Seite 284 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH realiza al 75% de la saturación máxima del filtro del sistema de aspiración y filtración y le brinda al usuario así tiempo suficiente para preparar el cambio de filtro. En las instalaciones equipadas con cartuchos de filtración y módulo de limpieza de filtros, al alcanzar el 75% de la saturación máxima...
  • Seite 285 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH sistema de aspiración y filtración Interfaz Cliente Fuente de tensión Start / Stop Se requiere puente Puente Run/Standby El puente Run/Standby sirve para definir el modo inicial de los sistemas de aspiración y filtración.
  • Seite 286 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH aparición del fallo de temperatura. Para reponer la salida „temperatura demasiado alta“ y el fallo de temperatura es necesario apagar y volver a encender el sistema de aspiración y filtración o efectuar un reset del software.
  • Seite 287 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH Cliente Fuente de tensión fallo colectivo Indicación para la evaluación de la velocidad mínima y del fallo colectivo NOTA Para garantizar la „seguridad por corte de cable“ de la señal „caída por debajo de la velocidad mínima“, el estado del relé...
  • Seite 288 A través de la memoria de mensajes de la instalación se pueden leer los mensajes del fallo producidos, permitiendo encontrar más rápido la causa de los eventuales problemas en la instalación. Condiciones necesarias Software TBH (comunicarse para ello con el representante en el país) • Laptop con sistema operativo Windows (Windows XP o más moderno) •...
  • Seite 289 La pantalla muestra ahora las últimas entradas. Indicación sobre CEM Los sistemas de aspiración y filtración TBH fueron verificados según las normas vigentes de CEM y están protegidos en forma segura contra influencias a través de la interfaz. Pero el convertidor RS232 comercial por lo general es inadecuado para entornos industriales. Para asegurar la seguridad de CEM de la conexión sistema de aspiración - cliente, se debería elegir por...
  • Seite 290 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH Software TBH (comunicarse para ello con el representante en el país) • Laptop con sistema operativo Windows (Windows XP o más moderno) • Cable de adaptación Sub-D25 → convertidor RS232/USB (incl. Software) véase "Piezas de •...
  • Seite 291 TBH! Los equipos con motores sin escobillas están libres de mantenimiento. Los sistemas de aspiración y filtración TBH se ofrecen con 4 diferentes conceptos de motores. Motores con escobillas (sólo BF 9 + TBH Health Basic) •...
  • Seite 292 Mantenimiento de la instalación NOTA ¡No utilizar solventes! Los equipos de la serie CR o las instalaciones estándar de acero inoxidable también pueden limpiarse con un agente desinfectante y alcohol, ya que así cumplen con las indicaciones de limpieza dadas. NOTA Prestar atención que no penetre agua de limpieza en los componentes •...
  • Seite 293 Mantenimiento de la instalación Figura 101: Indicación sobre filtros en el panel de mando INSPIRE Pulsador Start/Stop Regulación manual de velocidad Indicación de la saturación de los filtros Indicación del estado de la instalación Indicación regulación de capacidad de aspiración/contador de horas de operación Indicación de fallo por temperatura y de turbina 5 + 6 Indicación estado del filtro...
  • Seite 294 Mantenimiento de la instalación INDICACIÓN DE SA- TURACIÓN DE LOS FILTROS (POS. 5): Verde Todos los filtros OK Amarillo Solicitar filtros de reserva, eventualmente cambiarlos Rojo Se alcanzó la saturación máx. de los filtros; la instalación se apaga; cambiar los filtros 10.4.
  • Seite 295 Mantenimiento de la instalación 6 Cerrar la puerta del módulo de los filtros. 7 Enchufar el conector de red o conectar el interruptor del equipo.
  • Seite 296 Mantenimiento de la instalación Figura 102: Elementos de filtración serie LN600, serie OEN700, serie TFS OEN250...
  • Seite 297 Mantenimiento de la instalación 1 Apagar la instalación con el interruptor, sacar el conector de la toma de la red o asegurar contra una posible reconexión. 2 Abrir la puerta (filtro principal / filtro de partículas) o la tapa (filtro previo / cartuchos de filtración niebla de aceite).
  • Seite 298 Piezas de repuesto y filtros de reserva 11. Piezas de repuesto y filtros de reserva Piezas de repuesto DENOMINACIÓN ART. NRO. OEN250 ✓ Panel de mando INSPIRE sis- 16176 temas de filtración de satura- ción ✓ Interruptor ON/OFF 11678 ✓ Juego de rep.
  • Seite 299 Resolución de fallos 12. Resolución de fallos ADVERTENCIA ¡No abrir bajo ninguna circunstancia el módulo de la turbina en caso de fallos en la instalación de aspiración! ¡Peligro de descarga eléctrica! Fallo: 1 En caso de un fallo, verificar las indicaciones en la pantalla del panel de mando INSPIRE . 2 Apagar la instalación con el interruptor y detener el proceso en curso.
  • Seite 300 Resolución de fallos DESCRIPCIÓN CAUSA RESOLUCIÓN DEL FALLO DEL FALLO Se enciende el indica- Filtro totalmente saturado Con la ayuda del indica- dor de saturación de fil- dor de estado del filtro (de- tros (verde+amarillo+rojo) pendiendo del tipo de ins- talación) se decide que filtro debe cambiarse, so- licitar filtro de reserva.
  • Seite 301 Resolución de fallos DESCRIPCIÓN CAUSA RESOLUCIÓN DEL FALLO DEL FALLO Poca / ninguna capaci- Línea de aspiración ta- Limpiar o cambiar la dad de aspiración, indica- pada, defectuosa, do- línea de aspiración ción de saturación de filtro blada o no enchufada no indica cambio de filtro Capacidad de aspi- Aumentar la capacidad...
  • Seite 302 Resolución de fallos ción de todos los Indicación regu- filtros montados lación de capaci- en la instalación) dad de aspiración / contador de ho- ras de operación Señalización fallo en la instalación...
  • Seite 303 Los filtros y accesorios usados / contaminados no pueden enviarse por servicio de paquetería o una empresa de transporte. Se trata de un bien peligroso. Por eso queda excluida la posibilidad de una devolución a TBH GmbH. Comunicarse con la empresa local de eliminación final. 13.1.
  • Seite 304 TBH GmbH declara mediante la presente que nuestros productos se producen conforme con RoHS. Los equipos producidos por TBH no caen dentro de las categorías de equipos citados en la ElektroG 16.05.03 capítulo 1 §2 o WEEE RL 2002/96/EG Anexo IA y se clasifican como equipos b2b.
  • Seite 305 Declaración de conformidad 15. Declaración de conformidad Fabricante TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Alemania Tel.: 0049(0)70829473-0 Declara aquí bajo su propia BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R responsabilidad que el si-...
  • Seite 306 Declaración de conformidad DIN EN 61000-6-2 2019 – 11 Inmunidad DIN EN 61010-1 2020 – 03 Disposiciones de seguri- Corrección 2022 – 02 dad para equipos eléctri- cos de medición, mando, regulación y laboratorio DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Fluctuaciones de tensión y flicker DIN EN 60204-1...
  • Seite 307 Declaración de conformidad UKLA 16. Declaración de conformidad UKLA Fabricante TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Alemania Tel.: 0049(0)70829473-0 Declara aquí bajo su propia BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R responsabilidad que el si-...
  • Seite 308 Declaración de conformidad UKLA cos de medición, mando, regulación y laboratorio DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Fluctuaciones de tensión y flicker DIN EN 60204-1 2019 – 06 Equipo eléctrico de las máquinas DIN EN ISO 12100 2011 – 03 Principios generales pa- Corrección 1 2013 –...
  • Seite 309 Anexo técnico 17. Anexo técnico OEN250 Figura 103: Diagrama de bloques Filtro de red Fusible Contactor de potencia Interruptor de encendido/apagado Turbina Placa de mando Interfaz Figura 104: Esquema eléctrico 1...
  • Seite 310 Anexo técnico Filtro de red Figura 105: Esquema eléctrico 2 Panel de mando...
  • Seite 311 8.6. TBH signaalmodule.........................337 8.7. Bewaking van vaste slangen en leidingen................338 8.8. Monitoren van de afzuigsnelheid op het afnamepunt............338 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem................339 9.1. Functies INSPIRE bedieningspaneel..................339 9.2. Bedieningselementen INSPIRE bedieningspaneel Verzadigingsfiltersystemen.... 340 9.3. Bediening via interface......................341 9.4.
  • Seite 312 Inhoudsopgave 9.5. INSPIRE-interface Sub-D25....................342 9.6. Configureer je filter- en afzuigsysteem................349 10. Systeemonderhoud..........................351 10.1. Motoren onderhouden......................351 10.2. Schone installatie........................351 10.3. Filterweergave......................... 352 10.4. Filter vervangen........................354 10.5. De olieopvangbak legen......................357 11. Reserveonderdelen en vervangingsfilters..................358 12. Problemen oplossen........................... 359 12.1.
  • Seite 313 Er kan schade aan eigendommen ontstaan als de juis- te voorzorgsmaatregelen niet worden genomen. 1.1. TBH specifieke veiligheidsinstructies Overzicht van de specifieke veiligheidsinstructies van TBH, die als stickers op de apparatuur zijn aangebracht. Let op Waarschuwing voor verwondingen aan de handen.
  • Seite 314 Let op de toegestane voedingsspanning (zie informatie op het typeplaatje). • Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat opent of • onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert! Alleen de meegeleverde TBH kraanogen mogen worden gebruikt! Zorg ervoor • dat u de bijgeleverde beknopte referentiegids in acht neemt.
  • Seite 315 Veiligheidsinstructies Persoonlijke veiligheidsuitrusting Voor allerlei werkzaamheden aan gebruikte filters, filterbehuizingen, leidingen, slangen, opvangelementen en andere onderdelen die in contact komen met het afgezogen medium: Neem de plaatselijke fabrieksvoorschriften in acht! • Ademhalingsbescherming: Halfgelaatsmasker FFP-3 volgens EN149 (indien niet anders • voorgeschreven) Rubberen handschoenen •...
  • Seite 316 Zorg ervoor dat u de veiligheidsinstructies uit hoofdstuk 1 in acht neemt "Veiligheidsinstructies". Afwijkingen van bovengenoemde beperkingen zijn mogelijk als de exploitant hier zelf verantwoordelijk voor is in het kader van zijn risicobeoordeling en deze opneemt in zijn eigen CE- documentatie of als deze vooraf contractueel zijn overeengekomen met TBH GmbH.
  • Seite 317 Beoogd gebruik van de apparatuur Aanwijzing Als het systeem wordt gebruikt in strijd met de "Veiligheidsinstructies" en het hoofdstuk "Beoogd gebruik van de apparatuur" gebruikt op de beschreven manier, kan de door het systeem ondersteunde bescherming in gevaar komen. Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. •...
  • Seite 318 Beoogd gebruik van de apparatuur De opslagcapaciteit van gewone filtermedia is afhankelijk van de hoeveelheid deeltjes (of gassen in het geval van moleculaire filters) die ze kunnen bevatten. Zodra alle vrije ruimten van het filter gevuld zijn met vreemde stoffen, zal verder gebruik (uitzondering: moleculair filter) leiden tot een drukverhoging.
  • Seite 319 Beoogd gebruik van de apparatuur Afbeelding 109: Actief koolstoffilter Werkingsmechanisme moleculaire zeef Om gasvormige verontreinigingen of onaangename geuren die kunnen ontstaan in een groot aantal productieprocessen te elimineren of tot een minimum te beperken, is het zinvol om te werken met moleculaire zeven zoals actieve kool.
  • Seite 320 Garantie-informatie Garantie-informatie Naast de wettelijke garantieclaims verleent TBH GmbH 2 jaar vanaf de aankoopdatum of: BIJLAGE OMVANG VAN DE GARANTIE TBH Health Basic 600h of 2 jaar (wat het eerst komt) 5.000u of 2 jaar (wat het eerst komt) BF100-1200 serie...
  • Seite 321 Bedrijfs-, omgevings-, opslag- en transportomstandigheden Bedrijfs-, omgevings-, opslag- en transportomstandigheden Waarschuwing In omgevingen waar stof, rook, olie of andere vloeistoffen in de lucht aanwezig zijn, kunnen deze binnendringen en de unit beschadigen via de bypassventilatie of andere openingen op de unit. BEDRIJFS-, OMGE- VINGS-, OPSLAG- EN TRANSPORTOMSTANDIG-...
  • Seite 322 Bedrijfs-, omgevings-, opslag- en transportomstandigheden Als het systeem via de interface niet permanent wordt voorzien van een run-signaal (pin 07 + • 08), kan het in geval van een storing overschakelen naar de stand-bymodus - het systeem kan eenvoudig via het INSPIRE-bedieningspaneel weer worden teruggeschakeld naar „run“. Bij gebruik van de RS232-interface moet een EMC-geteste adapter worden gebruikt om een •...
  • Seite 323 Alleen de meegeleverde TBH-kraanogen mogen worden gebruikt. • De bevestiging van de lastophanging moet worden uitgevoerd zoals beschreven in de beknopte • instructies die bij de kraanogen worden geleverd. Waarschuwing Zorg dat u de veiligheidsinstructies in de beknopte handleiding bij de TBH- kraanogen in acht neemt.
  • Seite 324 Technische gegevens Technische gegevens OEN250 TECHNISCHE GEGEVENS EENHEID STANDAARD Luchthoeveelheid vrijblazend max. 2.000 Effectieve luchtvolumestroom 300-1500 Max. statische druk 5.500 Spanning 400-480V (3P+PE) Frequentie 50/60 Motorvermogen Beschermingsklasse Type aandrijving Borstelloze motor Geluidsniveau db(A) ca. 68 IP-beschermingsklasse ✓ Seriële interface Sub-D 25 Pen Stroomvoorziening Opbouwbehuizing met stek- kerinzet HAN6, 3P+PE (zeke-...
  • Seite 325 Technische gegevens TECHNISCHE GEGEVENS EENHEID STANDAARD Kleur 7035 Tekeningen 1 4 filterpatronen OEN250 Afbeelding 111: Afmetingen OEN250...
  • Seite 326 Technische gegevens Afbeelding 112: Afmetingen OEN250 met één tussenmodule Afbeelding 113: Afmetingen OEN250 met twee tussenmodules...
  • Seite 327 Informatie over de ingebruikname van het systeem Bij de verschillende bewerkingsprocessen in de moderne industrie wordt een breed scala aan verontreinigende stoffen en deeltjesgrootten geproduceerd. Een TBH filter- en afzuigsysteem wordt hier enerzijds gebruikt om de deeltjes van het punt van oorsprong te verwijderen, bijvoorbeeld om de lens van een laser te beschermen, maar ook om gezondheidsrisico's voor de werknemers op locatie te voorkomen.
  • Seite 328 7.2. Modules uitlijnen TBH filter- en afzuigsystemen hebben een modulair ontwerp. In de regel bestaan ze uit een motormodule met besturing, één tot drie filtermodules en een afdekmodule. Bij systemen met gespen moeten de gespen worden gecontroleerd na het uitpakken: Of de afzonderlijke modules tegen elkaar worden verschoven.
  • Seite 329 7.4. Gebruik buizen en slangen Voor de luchtzijdige aansluiting van TBH filter- en afzuigapparaten kunt u alle in de handel verkrijgbare slangen met een diameter van 44-250 mm gebruiken. Afhankelijk van de gebruikte binnendiameter moeten geschikte adapters worden gebruikt.
  • Seite 330 Vervang of reinig ze indien nodig. Attentie! Zorg ervoor dat de mechanische of elektrische veiligheid en de stabiliteit van het TBH filter- en afzuigsysteem of de toebehoren niet in gevaar komen bij het aansluiten van leidingen en slangen. Aanwijzing Als er mechanische veranderingen aan een TBH filter- en afzuigsysteem worden aangebracht, bijv.
  • Seite 331 Informatie over de ingebruikname van het systeem AAN- INDUSTRIEEL FIJNSTOF / GASMOLECU- ZUIG-/LEIDINGDIA- STOF >20 M/S ROOK 16 M/S LEN >10 M/S METER (MM) 225 m³/u 180 m³/u 110 m³/u 360 m³/u 290 m³/u 180 m³/u 565 m³/u 450 m³/u 280 m³/u 880 m³/u 710 m³/u...
  • Seite 332 7.6. Gebruik elementen vastleggen In principe kunnen alle soorten detectie-elementen, zoals afzuigarmen, motorkappen, straalpijpen, behuizingen, lasercabines enz. gebruikt worden in combinatie met een TBH filter- en afzuigsysteem door middel van een slang of leiding. Attentie! Er mogen geen detectie-elementen worden gebruikt die de mechanische of elektrische veiligheid of de stabiliteit van het TBH filter- en afzuigsysteem of de bijbehorende accessoires aantasten.
  • Seite 333 (vanwege de hefboomarm) - aanvullende borging kan nodig zijn (vloerankers etc.). Aanwijzing Let op: als de zuigkracht te hoog is, kan de zuigarm fluitgeluiden veroorzaken bij de zuigtip. Zet in dat geval de zuigkracht van het apparaat iets lager. Afbeelding 116: TBH filter- en afzuigunit met voorgemonteerde afzuigarm...
  • Seite 334 Informatie over de ingebruikname van het systeem Monteer de afzuigarm op de werktafel 1 Om een afzuigarm op een werktafel te monteren, monteer je de tafelbeugel in de gewenste positie. 2 Je kunt de montageflens aan de tafelbeugel bevestigen. 3 De zuigarm kan worden bevestigd aan de montageflens. Afbeelding 117: Zuigarm 7.7.
  • Seite 335 Informatie over de ingebruikname van het systeem Aanwijzing Het 400V-net moet een nulgeleider hebben (aangezien het systeem werkt met 230V stuurspanning). Bij het aansluiten moet het draaiveld in acht worden genomen. 6 Zet het apparaat aan met de hoofdschakelaar. 7 Het scherm aan de voorkant van het toestel start met een kleine vertraging. 8 Het systeem start automatisch.
  • Seite 336 Bewakingsapparatuur Bewakingsapparatuur 8.1. Gedrag van het systeem bij storingen Standaard zijn alle TBH filter- en afzuigsystemen zo geconfigureerd dat, als er een storing optreedt Het systeem wordt gestopt (kan worden gewijzigd via klantspecifieke parameterinstelling). • Op het scherm wordt de fout weergegeven: Filterfout, snelheidsfout en temperatuurfout.
  • Seite 337 Bewakingsapparatuur 8.5. Signalering van het filter- en afzuigsysteem Er zijn verschillende opties beschikbaar voor het bewaken van TBH filter- en afzuigsystemen: De bedrijfstoestanden „Run“ en „Standby“, de filterstatus, de filterwaarschuwing en de • fouttypes filterfout, snelheidsfout en temperatuurfout kunnen worden weergegeven op het schermINSPIRELees het scherm af.
  • Seite 338 Het wordt aanbevolen om de volumestroombewaking apart te evalueren via een PLC of een ander geschikt regel- of signaleringsapparaat dat aan het proces is toegewezen. Als alternatief kan de TBH-signaalmodule ook worden gebruikt om de volumestroombewaking te evalueren en te signaleren.
  • Seite 339 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem Het filter en de afzuigunit mogen alleen worden gebruikt voor het afzuigen van de stoffen die in deze instructies worden beschreven. Tijdens het gebruik moet de toestand van de filters regelmatig worden gecontroleerd.
  • Seite 340 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem 9.2. Bedieningselementen INSPIRE bedieningspaneel Verzadigingsfiltersystemen Dankzij de weergave van alle belangrijke functies van het filter- en afzuigsysteem via het ergonomische kleurendisplay is de bediening van onze systemen net zo ongecompliceerd en intuïtief als normaal en is menunavigatie bewust overbodig.
  • Seite 341 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem 9.3. Bediening via interface Het systeem kan worden bediend via de interface. Voor meer infor- matie over de interfacetoewijzing, zie sectie: " „INSPIREInterface“. De volgende functies zijn beschikbaar: – „Filter vol“ / „Filter vol omgekeerd“...
  • Seite 342 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem 9.5. INSPIRE-interface Sub-D25 Attentie!Voor alle relaiscontacten geldt een maximale contactbelasting van 40V/1A. Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor schade door onjuiste interpretatie of onjuiste bedrading. Als je vragen hebt, neem dan contact op met je desbetreffende verkooppartner.
  • Seite 343 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem INTERFACE SUB-D25 SIGNAAL BESCHRIJVING →Voorwaarde voor Run/Standby-re- geling via pin 7 + 8 – Pen 11 Snelheidssig- Systeem in Run/ naal (normaal ge- Standby: Bericht sloten contact) of snelheid > min. zuigkracht –...
  • Seite 344 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem INTERFACE SUB-D25 SIGNAAL BESCHRIJVING Pen 21 Gratis Pen 22 Gratis – Sluit geen Pen 23 Hulpspannings- bron (+24V DC) spanning aan! – 200 mA Belastingscapaciteit Pen 24 Gratis – Sluit geen Pen 25...
  • Seite 345 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem Klant Spanningsbron Filter volledig omgekeerd Filter vol „Start/Stop“ ingang De „Start/Stop“ ingang wordt gebruikt om de toestand van de filter- en afzuigunit extern om te schakelen van stop (Standby) naar start (Run). Als een extern 24V-niveau wordt toegepast op pin 7 en 8, staat het systeem in de runstand (motor draait, systeem zuigt, display licht groen op).
  • Seite 346 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem "Uitgang „Onderschrijding minimumsnelheid De uitgang „minimale snelheid onderschreden“ wordt gebruikt om te detecteren of de ventilator die is geïnstalleerd in het filter- en afzuigsysteem zijn minimale snelheid heeft bereikt. De uitgang „Onderschrijding minimumsnelheid“ is ontworpen als een potentiaalvrij contact op de interface van het filter en de afzuigeenheid.
  • Seite 347 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem De „verzamelfout“ uitvoer van deINSPIREDe besturingselektronica kan worden gebruikt om te bepalen of er een storing is opgetreden in het filter- en afzuigsysteem. De uitvoer maakt geen onderscheid tussen de afzonderlijke fouten „filter vol“, „snelheid te laag“ en „temperatuur te hoog“.
  • Seite 348 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem Filter- en afzuigsysteem Interface Klant Spanningsbron Modus „Run“ berichtensysteem Brug noodzakelijk INTERFACES BIJLAGE UIT STAND-BYMO- BEDRIJFSMO- STAAT DUS FABRIEK DUS FABRIEK Filter volledig omge- GESLOTEN GESLOTEN GESLOTEN keerd Filter vol OPEN OPEN OPEN...
  • Seite 349 ✓ De laatste items worden nu weergegeven. EMC Opmerking TBH filter- en afzuigsystemen zijn getest in overeenstemming met de geldende EMC-normen en zijn veilig beschermd tegen invloeden via de interface. Commercieel verkrijgbare RS232 converters zijn echter meestal ongeschikt voor industriële omgevingen.
  • Seite 350 Om de aanpassing van het filter- en afzuigsysteem aan de toepassing van de klant te vergemakkelijken, kunnen verschillende functies worden geactiveerd/gedeactiveerd. Om de juiste werking van het systeem te garanderen, raden we aan om met TBH Sales / Service te overleggen over de best mogelijke instelling.
  • Seite 351 10. Systeemonderhoud Gevaar Turbines of elektrische componenten mogen alleen worden vervangen door geautoriseerd vakpersoneel of door TBH Service! Units met borstelloze motoren zijn onderhoudsvrij. TBH filter- en afzuigapparaten worden aangeboden met vier verschillende motorconcepten. Borstelmotoren (alleen BF 9 + TBH Health Basic) •...
  • Seite 352 Systeemonderhoud Aanwijzing Zorg ervoor dat er geen reinigingswater in de elektrische onderdelen en de • ventilatiesleuven komt. Als u filtermodules moet verwijderen om het systeem te reinigen, zorg er • dan voor dat u de afdichtingen niet beschadigt en dat de afdichtingen goed vastzitten wanneer het systeem weer in gebruik wordt genomen.
  • Seite 353 Systeemonderhoud Afbeelding 122: Filterweergave INSPIRE bedieningspaneel Start/stop-knop Handmatige snelheidsregeling Indicator voor filterverzadiging Systeemstatus weergeven Weergave vermogensinstelling/bedrijfsurenteller Temperatuur- en turbinefoutweergave 5+ 6 Weergave filterstatus FILTERVER- ZADIGINGSINDICA- TOR (POS. 1): Groen Alle filters in orde Geel Controleer de filterverzadigingsindicatoren (Pos.5) - indien no- dig moeten individuele filters opnieuw worden gerangschikt Bericht „Filter vol“...
  • Seite 354 Systeemonderhoud FILTERVER- ZADIGINGSINDICA- TOR (POS. 5): Groen Alle filters in orde Geel Filter opnieuw bestellen, indien nodig vervangen Rood Max. Verzadiging van filter bereikt - Sys- teem schakelt uit - Filter vervangen 10.4. Filter vervangen Voorzichtig Alle beschreven werkzaamheden op het gebied van filtervervanging mogen alleen worden uitgevoerd met geschikte beschermingsmiddelen! Voorzichtig De afzonderlijke filterfasen moeten regelmatig zijn (min.
  • Seite 355 Systeemonderhoud 6 Sluit de deur van de filtermodule. 7 Steek de stekker in het stopcontact of zet de schakelaar van het apparaat aan.
  • Seite 356 Systeemonderhoud Afbeelding 123: Filterelementen LN600-serie, OEN700-serie, TFS-serie OEN250...
  • Seite 357 Systeemonderhoud 1 Schakel het apparaat uit met de schakelaar op het apparaat, trek de stekker uit het stopcontact of beveilig het tegen opnieuw inschakelen. 2 Open de deur (hoofdfilter / deeltjesfilter) of het deksel (voorfilter / olienevelfilterpatronen). 3 Verwijder het filter (afhankelijk van het gewicht, vraag een andere persoon om hulp). 4 Inspecteer de filters en vervang zo nodig verzadigde filters door nieuwe originele filters.
  • Seite 358 Reserveonderdelen en vervangingsfilters 11. Reserveonderdelen en vervangingsfilters Onderdelen AANWIJZING ART.NR. OEN250 ✓ INSPIRE bedieningspaneel 16176 Verzadigingsfiltersystemen ✓ Schakelaar apparaat aan/uit 11678 ✓ Rep. Set krachtige ventilator 16945 400V, 3,0kW ✓ Printplaat 100-240V* 16970 ✓ Zekering 10AT / 250V 11910 ✓ Filterzak voor verzadigingsfil- 20585 ter, 5 stuks...
  • Seite 359 Problemen oplossen 12. Problemen oplossen Waarschuwing Open bij storingen in het afzuigsysteem nooit de turbinemodule! Gevaar voor elektrische schokken! Verstoring: 1 Controleer in het geval van een storing de indicaties op het display van het INSPIRE- bedieningspaneel . 2 Schakel het apparaat uit met de apparaatschakelaar en stop het bewerkingsproces. 3 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
  • Seite 360 Problemen oplossen FOUTBESCHRIJVING OORZAAK PROBLEMEN OPLOSSEN De filterverzadigings- Filter volledig verzadigd Bepaal met behulp van indicator licht op het filterstatusdisplay (af- (groen+geel+rood) hankelijk van het type unit) welk filter vervan- gen moet worden en be- stel vervangingsfilters. Temperatuurfout licht op Temperatuurprobleem Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen.
  • Seite 361 Problemen oplossen FOUTBESCHRIJVING OORZAAK PROBLEMEN OPLOSSEN geeft aan dat het filter niet Zuigkracht niet Verhoog de zuigkracht moet worden vervangen goed ingesteld met de snelheidsre- gelaar (voorkant) of de afstandsbediening Motor / besturing defect Contact opnemen met staatsvertegenwoordiging Systeem loopt on- Motorsteun defect Vervang de motor of neem stabiel of trilt sterk...
  • Seite 362 Het gevaar hangt af van de geëxtraheerde deeltjes / het proces van de klant. Ze moeten dienovereenkomstig worden behandeld als gevaarlijk afval. Gebruikte/vervuilde filters en accessoires mogen niet worden verzonden per pakketdienst of expediteur. Dit zijn gevaarlijke goederen. Terugzending naar TBH GmbH is daarom uitgesloten - neem contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf. 13.1.
  • Seite 363 WEEE RL 2002/96/EG Bijlage IA en worden geclassificeerd als b2b-apparatuur. Dit werd bevestigd door registratie in het EAR (Elektro-Altgeräte Register). WEEE-Reg. nr. DE 95487803 TBH GmbH is verplicht om in 2022 of later gebouwde systemen terug te nemen volgens een terugnameconcept in de B2B-sector. Informatie hierover vindt u onder www.TBH.eu.
  • Seite 364 Verklaring van conformiteit 15. Verklaring van conformiteit Fabrikant TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Duitsland Tel: 0049(0)70829473-0 Verklaart hierbij op eigen ver- BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R antwoordelijkheid, , dat het...
  • Seite 365 Verklaring van conformiteit DIN EN 61000-6-2 2019 - 11 Interferentie-immuniteit DIN EN 61010-1 2020 - 03 Veiligheidsvoorschriften voor Correctie 2022 - 02 elektrische meet-, regel- en laboratoriumapparatuur DIN EN 61000-3-3 2020 - 07 Spanningsschomme- lingen en flikkering DIN EN 60204-1 2019 - 06 Elektrische uitrus- ting van machines...
  • Seite 366 Conformiteitsverklaring UKCA 16. Conformiteitsverklaring UKCA Fabrikant TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Duitsland Tel: 0049(0)70829473-0 Verklaart hierbij op eigen ver- BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R antwoordelijkheid dat het vol- LN 230 / 260 / 265 / 610 / 615...
  • Seite 367 Conformiteitsverklaring UKCA DIN EN 61000-3-3 2020 - 07 Spanningsschomme- lingen en flikkering DIN EN 60204-1 2019 - 06 Elektrische uitrus- ting van machines DIN EN ISO 12100 2011 - 03 Algemene ontwerpprin- Rectificatie 1 2013 - 08 cipes Risicobeoorde- ling en risicobeperking Er wordt voldaan aan de veiligheidsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn.
  • Seite 368 Technische bijlage 17. Technische bijlage OEN250 Afbeelding 124: Blokschema Netfilter Zekering Stroomschakelaar Aan/uit-schakelaar Turbine Controleraad Interface Afbeelding 125: Schakelschema 1...
  • Seite 369 Technische bijlage Netfilter Afbeelding 126: Schakelschema 2 Bedieningspaneel...
  • Seite 370 Spis treści Spis treści Zasady bezpieczeństwa........................372 1.1. Wewnętrzne zasady bezpieczeństwa TBH................. 372 1.2. Inne zasady bezpieczeństwa....................373 Użytkowanie urządzenia zgodnie z przeznaczeniem..............375 2.1. Obszar zastosowania i zasada działania................376 2.2. Zastosowane typy filtrów....................... 376 Informacje o gwarancji........................379 Warunki eksploatacji, otoczenia, przechowywania i transportu........... 380 Informacje dotyczące transportu......................
  • Seite 371 Spis treści 9.5. Interfejs INSPIRE Sub-D25....................402 9.6. Konfiguracja urządzenia filtracyjno-odciągowego..............409 10. Konserwacja urządzenia........................412 10.1. Konserwacja silników......................412 10.2. Czyszczenie urządzenia......................412 10.3. Wskaźnik filtra..........................413 10.4. Wymiana filtrów........................415 10.5. Opróżnianie zbiornika oleju....................418 11. Części zamienne i filtry zamienne....................419 12. Usuwanie błędów..........................420 12.1.
  • Seite 372 Ostrożnie! Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środ- ki ostrożności, mogą wystąpić szkody materialne. 1.1. Wewnętrzne zasady bezpieczeństwa TBH Przegląd wewnętrznych zasad bezpieczeństwa TBH, które znajdują się na naklejkach umieszczonych na urządzeniach. Ostrożnie! Ostrzeżenie przed urazami rąk. Niebezpieczeństwo! Przed otwarciem obudowy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
  • Seite 373 Zasady bezpieczeństwa Uwaga! Nosić sprzęt ochrony osobistej. Duży ciężar → Do podno- szenia potrzebny jest sprzęt pomocniczy lub druga osoba. Ostrożnie! Duży ciężar → Do podnoszenia potrzeb- ny jest sprzęt pomocniczy lub druga osoba. Niebezpieczeństwo! Sprężone powietrze – niebezpieczeństwo poważny- ch urazów.
  • Seite 374 Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka przed otwarciem urządzenia oraz • przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub czyszczenia! Stosować uchwyty dźwigowe dostarczone przez TBH! Należy koniecznie • zapoznać się z dołączoną skróconą instrukcją. Środki ochrony indywidualnej W celu wykonania wszelkiego rodzaju prac przy zużytych filtrach, obudowach filtrów, rurach, wężach, elementach wychwytujących i innych częściach mających kontakt z odciąganymi...
  • Seite 375 Należy bezwzględnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa z rozdziału 1 "Zasady bezpieczeństwa". Odstępstwa od wymienionych ograniczeń są możliwe, jeśli sam użytkownik bierze za nie odpowiedzialność w ramach swojej oceny ryzyka i uwzględni je w swojej dokumentacji CE albo jeśli zostały one wcześniej uzgodnione w umowie z TBH GmbH.
  • Seite 376 Użytkowanie urządzenia zgodnie z przeznaczeniem Wskazówka Jeśli urządzenie jest używane w sposób niezgodny z opisem w rozdziale "Zasady bezpieczeństwa" i rozdziale "Użytkowanie urządzenia zgodnie z przeznaczeniem" , ochrona zapewniana przez urządzenie może być pogorszona. Urządzenie jest przeznaczone tylko do pracy w pomieszczeniach. •...
  • Seite 377 Użytkowanie urządzenia zgodnie z przeznaczeniem filtra zostaną wypełnione obcymi substancjami, dalsze używanie (wyjątek: filtr molekularny) prowadzi do wzrostu ciśnienia. Ten wzrost ciśnienia prowadzi do zmniejszenia objętościowego natężenia przepływu powietrza i konieczna jest wymiana filtra. Filtry wstępne nasyceniowych urządzeń filtracyjnych Maty filtracyjne (F5) •...
  • Seite 378 Użytkowanie urządzenia zgodnie z przeznaczeniem ilustracja 130: filtr z węglem aktywnym Zasada działania sita molekularnego Aby wyeliminować lub zminimalizować gazowe szkodliwe substancje lub nieprzyjemne zapachy, które mogą powstawać w wielu różnych procesach produkcyjnych, zalecana jest praca z sitami molekularnymi, takimi jak węgiel aktywny. Dzięki powstawaniu bardzo drobnych porów i systemów kapilarnych powierzchnia wynosi do 1500 m²...
  • Seite 379 Informacje o gwarancji Informacje o gwarancji Oprócz ustawowych praw gwarancyjnych, TBH GmbH udziela 2-letniej gwarancji licząc daty zakupu lub: URZĄDZENIE ZAKRES GWARANCJI TBH Health Basic 600 godz. lub 2 lata (co nastąpi wcześniej) 5000 godz. lub 2 lata (co nastąpi wcześniej)
  • Seite 380 Warunki eksploatacji, otoczenia, przechowywania i transportu Warunki eksploatacji, otoczenia, przechowywania i transportu Ostrzeżenie W środowiskach, w których występuje unoszący się w powietrzu pył, dym, olej lub inne emisje cieczy, mogą one przedostać się przez otwór obejściowy lub inne otwory w urządzeniu i uszkodzić je. WARUNKI EKSPLOATA- CJI, OTOCZENIA, PRZE- CHOWYWANIA I TRA-...
  • Seite 381 Warunki eksploatacji, otoczenia, przechowywania i transportu Jeżeli urządzenie nie jest stale zasilane sygnałem Run (styk 07 + 08) poprzez złącze, w • przypadku awarii może przełączyć się w stan Standby – urządzenie można po prostu przełączyć z powrotem na „Run” za pomocą pulpitu sterowniczego INSPIRE. Korzystając ze złącza RS232 należy użyć...
  • Seite 382 5.2. Używanie uchwytów dźwigowych Podczas używania oczkowego uchwytu dźwigowego należy przestrzegać następujących punktów: Można stosować wyłącznie dostarczone z urządzeniem uchwyty dźwigowe TBH. • Zamocowanie elementów mocujących należy wykonać zgodnie z opisem w skróconej instrukcji •...
  • Seite 383 Informacje dotyczące transportu Ostrzeżenie Należy ściśle przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w skróconej instrukcji dołączonej do uchwytów dźwigowych TBH.
  • Seite 384 Dane techniczne Dane techniczne OEN250 DANE TECHNICZNE JEDNOSTKA STANDARD Objętościowe natężenie przepływu maks. 2000 ze swobodnym wydmuchem Efektywne objętościowe natężenie 300-1500 przepływu Maks. ciśnienie statyczne 5500 Napięcie 400-480 V (3-f.+PE) Częstotliwość 50/60 Moc silnika Klasa ochrony Rodzaj napędu Silnik bezszczotkowy Poziom hałasu dB (A) ok.
  • Seite 385 Dane techniczne DANE TECHNICZNE JEDNOSTKA STANDARD Króciec wydmuchowy śred. nomin. Liczba Kolor 7035 Rysunki 1 4 wkłady filtracyjne OEN250 ilustracja 132: Wymiary OEN250...
  • Seite 386 Dane techniczne ilustracja 133: Wymiary OEN250 z jednym modułem pośrednim ilustracja 134: Wymiary OEN250 z dwoma modułami pośrednimi...
  • Seite 387 Informacje na temat uruchomienia urządzenia W różnych procesach obróbki skrawaniem w nowoczesnym przemyśle wytwarzana jest duża liczba szkodliwych substancji i wielkości cząstek. Urządzenie filtracyjno-odciągowe TBH są wykorzystywane z jednej strony do usuwania cząstek stałych z miejsca ich powstawania, np. w celu ochrony soczewki lasera, ale także w celu uniknięcia zagrożeń...
  • Seite 388 7.2. Ustawianie modułów Urządzenia filtracyjno-odciągowe TBH mają budowę modułową. Zwykle składają się z modułu silnikowego z systemem sterowania, z od jednego do trzech modułów filtracyjnych oraz z modułu pokrywy. W przypadku urządzeń wyposażonych w klamry, po rozpakowaniu należy sprawdzić: Czy poszczególne moduły są...
  • Seite 389 7.4. Używanie rur i węży W celu podłączenia od strony powietrza urządzeń filtracyjno-odciągowych TBH można użyć dowolnych dostępnych na rynku węży o średnicy 44-250 mm. W zależności od zastosowanej średnicy wewnętrznej należy zastosować odpowiednie adaptery. Ponadto urządzenia TBH można łączyć ze zwykłymi systemami rur wentylacyjnych.
  • Seite 390 W razie potrzeby należy je wymieniać lub czyścić. Uwaga! Należy sprawdzać, czy podczas podłączania rur i węży mechaniczne lub elektryczne bezpieczeństwo oraz stabilność filtra TBH oraz systemu odsysania lub jego akcesoriów nie zostały naruszone. Wskazówka Jeśli w urządzeniu filtracyjno-odciągowym TBH zostaną wprowadzone zmiany mechaniczne, np.
  • Seite 391 Informacje na temat uruchomienia urządzenia ŚREDNICA OD- PYŁ PRZEMY- PYŁ DROB- CZĄSTKI GA- CIĄGU/RURY SŁOWY >20 M/S NY/DYM 16 M/S ZU >10 M/S (MM) 225 m³/h 180 m³/h 110 m³/h 360 m³/h 290 m³/h 180 m³/h 565 m³/h 450 m³/h 280 m³/h 880 m³/h 710 m³/h...
  • Seite 392 TBH bądź jego akcesoriów. Wskazówka Jeśli w urządzeniu filtracyjno-odciągowym TBH zostaną wprowadzone zmiany mechaniczne, np. otwory montażowe, następuje unieważnienie wszelkich gwarancji, rękojmi i odpowiedzialności ze strony TBH. Przy wyborze elementu wychwytującego należy zwrócić uwagę, aby był on odpowiedni do wychwytywania wszystkich emisji pochodzących z danego źródła emisji.
  • Seite 393 Informacje na temat uruchomienia urządzenia Należy zapewnić wystarczającą ilość dopływającego powietrza, aby uniknąć podciśnienia • wewnątrz komory (szczeliny, otwory naprzeciw przyłącza odciągowego). Strumień powietrza należy kierować jak najbardziej laminarnie po gładkiej powierzchni (np. stole • roboczym). Wydajność pneumatyczną urządzenia filtracyjno-odciągowego należy doprać tak, aby dym nie •...
  • Seite 394 Informacje na temat uruchomienia urządzenia ilustracja 137: Urządzenie filtracyjno-- odciągowe TBH z fabrycznie zamontowanym ramieniem odciągowym Montaż ramienia odciągowego na stole roboczym 1 Aby zamontować ramię odciągowe na stole roboczym, należy zamontować uchwyt stołowy w żądanym miejscu. 2 Kołnierz montażowy można przymocować do uchwytu stołowego.
  • Seite 395 Informacje na temat uruchomienia urządzenia Urządzenie filtracyjne jest dostarczane z kablem zasilającym i wtyczką. • Urządzenie może być podłączone tylko do zakresów napięcia podanych na tabliczce • znamionowej. Urządzenie wykorzystuje mocne silniki, które mogą pobierać do 12-krotny prąd rozruchowy. • W razie wątpliwości należy zastosować...
  • Seite 396 8.3. Monitorowanie prędkości obrotowej wentylatora Urządzenia filtracyjno-odciągowe TBH (z wyjątkiem serii BF9 i DT ) są wyposażone w monitorowanie prędkości obrotowej wentylatora. Aktualna prędkość obrotowa wentylatora jest na bieżąco mierzona za pomocą czujników Halla. Jeśli prędkość obrotowa wentylatora spadnie poniżej wartości minimalnej, na przykład z powodu usterki elektronicznej lub mechanicznej albo przegrzania uzwojenia silnika, w systemie INSPIREelektronika sterująca wykrywa to i włącza błąd prędkości obrotowej.
  • Seite 397 Można zastosować moduł sygnałowy TBH. • 8.6. Moduł sygnałowy TBH Moduł sygnałowy TBH może służyć również do zapewnienia wyraźnego akustycznego i wizualnego sygnalizowania stanu urządzenia filtracyjno-odciągowego. Przykład zastosowania: Zastosowanie urządzenia w funkcji mobilnego odciągu dymów spawalniczych. Sygnalizuje następujące stany: KOLOR SYGNAŁU...
  • Seite 398 Zaleca się osobną analizę monitorowania objętościowego natężenia przepływu za pomocą PLC lub innego odpowiedniego urządzenia sterującego lub sygnalizacyjnego przypisanego do procesu. Alternatywnie moduł sygnalizacyjny TBH może być również wykorzystany w celu analizy i wskazywania monitorowanego objętościowego natężenia przepływu.
  • Seite 399 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH Urządzenie filtracyjno-odciągowe może być używane wyłącznie do odciągania substancji opisanych w niniejszej instrukcji. Podczas eksploatacji należy regularnie sprawdzać stan filtrów. 9.1. Funkcje pulpitu sterowniczego INSPIRE FUNKCJA SERIA SERIA SERIA SERIA RIA BF,...
  • Seite 400 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH 9.2. Elementy obsługowe pulpitu sterowniczego INSPIRE nasyceniowych urządzeń filtracyjnych Dzięki wyświetlaniu wszystkich ważnych funkcji urządzenia filtracyjno-odciągowego za pomocą ergonomicznego kolorowego wyświetlacza, obsługa naszych urządzeń jest łatwa i intuicyjna oraz celowo zrezygnowano w niej z nawigacji po menu.
  • Seite 401 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH 9.3. Obsługa przez interfejs Urządzeniem można sterować za pomocą interfejsu. Szczegółowe in- formacje na temat funkcji interfejsu patrz rozdział: „InterfejsINSPIRE ”. Dostępne są następujące funkcje: – „Filtr pełny”/„Filtr pełny odwrócony” – Run/ Standby ilustracja 140: Kabel –...
  • Seite 402 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH FUNKCJA SERIA SERIA SERIA SERIA RIA BF, LN200 TFS, FP150 FPV200 RF10 SERIA SERIA SERIA DF10 LN600 FP200 TBH HE- RF230 OEN250/710 ALTH DF230 BASIC SERIA GL DESK HEAL- SERIA TH PRO OEN150 HEAL- TH PRO SILENCE ✓...
  • Seite 403 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH INTERFEJS SUB-D25 SYGNAŁ OPIS – styk 7 Run/Standby Przełączanie między trybami styk 8 Run/Standby Run/Standby – Podłączenie potencjału 12-30 V DC (biegunowość nie ma znaczenia) – Aktywne tylko wtedy, gdy styki zworki 9 + 10 są zwarte –...
  • Seite 404 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH INTERFEJS SUB-D25 SYGNAŁ OPIS – wymagana minimalna obciążalność prądowa 10 mA – Dominujący sygnał zewnętrzny – styk 16 Błąd zbiorczy Wspólna (styk rozwierny) sygnalizacja błędu temperatury, styk 17 Błąd zbiorczy błędu prędkości (styk rozwierny) obrotowej, zapełnienia filtra w 100% –...
  • Seite 405 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH filtra na podstawie różnicy ciśnienia jest uruchamiane po osiągnięciu 75% maksymalnego nasycenia filtra. Ostrzeżenie „pełny filtr” ma strukturę przełącznego styku przekaźnikowego. Dostępny jest więc jeden styk rozwierny i jeden zwierny. W przypadku zaniku wewnętrznego napięcia zasilającego INSPIRE lub napięcia zasilającego 220 V/120 V, przekaźnik automatycznie powraca do stanu...
  • Seite 406 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH Urządzenie filtracyjno-odciągowe Złącze Klient Źródło napięcia Start/Stop Wymagana zworka Zworka Run/Standby Zworka Run/Standby służy do określenia trybu rozruchowego urządzeń filtracyjno-odciągowych. Jest on wykonana jako zworka we wtyczce między stykami 9 i 10 kabla łączącego interfejsu po stronie urządzenia filtracyjno-odciągowego.
  • Seite 407 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH błędu temperatury. W celu zresetowania wyjścia „Za wysoka temperatura” i błędu temperatury, konieczne jest wyłączenie i włączenie urządzenia filtracyjno-odciągowego lub zresetowanie oprogramowania. Wejście „Zewnętrzna regulacja prędkości obrotowej” Wejście „Zewnętrzna kontrola prędkości” może być wykorzystane do zewnętrznego sterowania wydajnością...
  • Seite 408 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH Urządzenie filtracyjno-odciągowe Złącze Klient Źródło napięcia błąd zbiorczy Uwaga dotycząca analizy minimalnej prędkości obrotowej i błędów zbiorczych Wskazówka W celu zapewnienia „zabezpieczenia przed przerwą w obwodzie” sygnału „Poniżej minimalnej prędkości obrotowej”, stan przekaźnika „Poniżej minimalnej prędkości obrotowej”...
  • Seite 409 Wyjście to jest wyposażone w bezpiecznik topikowy 200 mA, który wyzwala w razie błędu i trwale przerywa wyjście. 9.6. Konfiguracja urządzenia filtracyjno-odciągowego Odczyt pamięci komunikatów ilustracja 141: Oprogramowanie parametyzacyjne TBH Występujące komunikaty o błędach można odczytać za pomocą pamięci komunikatów urządzenia, aby szybciej znaleźć przyczynę ewentualnych problemów z urządzeniem. Niezbędne wymagania...
  • Seite 410 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH Oprogramowanie TBH (w tej sprawie należy kontaktować się z krajowym przedstawicielem) • Laptop z systemem operacyjnym Windows (Windows XP lub nowszy) • Przewód adapterowy Sub-D25 → RS232 przetwornik/USB (z oprogramowaniem) patrz "Części • zamienne i filtry zamienne"...
  • Seite 411 • Czas opóźnienia wyłączenia urządzenia • Niezbędne wymagania Oprogramowanie TBH (w tej sprawie należy kontaktować się z krajowym przedstawicielem) • Laptop z systemem operacyjnym Windows (Windows XP lub nowszy) • Przewód adapterowy Sub-D25 → RS232 przetwornik/USB (z oprogramowaniem) patrz "Części •...
  • Seite 412 Konserwacja urządzenia 10. Konserwacja urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO Wymiany turbin lub elementów elektrycznych może dokonywać tylko uprawniony i wykwalifikowany personel lub serwis TBH! Urządzenia z silnikami bezszczotkowymi nie wymagają konserwacji. Urządzenia filtracyjno-odciągowe TBH są oferowane z czterema różnymi koncepcjami silników. Silniki szczotkowe (tylko BF 9 + TBH Health Basic) •...
  • Seite 413 Konserwacja urządzenia Wskazówka Nie używać rozpuszczalników! Urządzenia serii CR lub urządzenia standardowe ze stali nierdzewnej można również czyścić środkiem dezynfekującym i alkoholem zgodnie z wymaganymi instrukcjami czyszczenia. Wskazówka Woda czyszcząca nie może dostać się do elementów elektrycznych ani szczelin • wentylacyjnych.
  • Seite 414 Konserwacja urządzenia ilustracja 143: Wskaźnik filtrów na pulpicie sterowniczym INSPIRE Przycisk Start/Stop Ręczna regulacja prędkości obr. Wskaźnik nasycenia filtra Wskaźnik stanu urządzenia Wskaźnik ustawienia wydajności/licznik godzin pracy Wskaźnik czujnika temperatury/turbiny 5 + 6 Wskaźnik stanu filtra WSKAŹNIK NASYCE- NIA FILTRA (POZ. 1): Zielony Wszystkie filtry prawidłowe Żółty...
  • Seite 415 Konserwacja urządzenia WSKAŹNIK NASYCE- NIA FILTRA (POZ. 5): Zielony Wszystkie filtry prawidłowe Żółty Zamówić filtr, w razie potrzeby wymienić. Czerwony Osiągnięto maksymalne nasycenie filtra – urządzenie wyłącza się – wymienić filtr 10.4. Wymiana filtrów PRZESTROGA Wszystkie opisane prace w zakresie wymiany filtrów mogą być wykonywane wyłącznie z użyciem odpowiednich środków ochronny! PRZESTROGA Poszczególne stopnie filtrów należy regularnie sprawdzać...
  • Seite 416 Konserwacja urządzenia 6 Zamknąć drzwi modułu filtra. 7 Podłączyć wtyczkę do gniazdka sieciowego lub włączyć wyłącznik urządzenia.
  • Seite 417 Konserwacja urządzenia ilustracja 144: Wkłady filtracyjne seria LN600, seria OEN700, seria TFS OEN250...
  • Seite 418 Konserwacja urządzenia 1 Wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika urządzenia, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka lub zabezpieczyć urządzenie przed włączeniem. 2 Otworzyć drzwi (filtr główny/filtr cząstek stałych) lub pokrywę (wkłady filtra wstępnego/filtra mgły olejowej). 3 Wyjąć filtr (w zależności od ciężaru, w razie potrzeby wezwać drugą osobę do pomocy). 4 Ocenić...
  • Seite 419 Części zamienne i filtry zamienne 11. Części zamienne i filtry zamienne Części zamienne NAZWA NR ART. OEN250 ✓ Pulpit sterowniczy INSPIRE do 16176 nasyceniowych urządzeń fil- tracyjnych ✓ Wyłącznik urządzenia 11678 ✓ Zestaw naprawczy wentylatora 16945 dużej mocy 400 V, 3,0 kW ✓...
  • Seite 420 Usuwanie błędów 12. Usuwanie błędów Ostrzeżenie W razie usterki urządzenia odciągowego nie wolno otwierać modułu turbiny! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Usterka: 1 W razie usterki należy sprawdzić na wyświetlaczu pulpitu sterowniczego INSPIRE . 2 Wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika urządzenia i zatrzymać proces obróbki. 3 Odłączyć...
  • Seite 421 Usuwanie błędów OPIS BŁĘDU PRZYCZYNA USUWANIE BŁĘDÓW ostrzegawczy, świeci się ducentem lub przed- lampka usterki turbiny stawicielem krajowym Świeci wskaźnik na- Filtr jest całko- Za pomocą wskaźnika sycenia filtra (zielo- wicie nasycony stanu filtra (w zależno- ny+żółty+czerwony) ści od typu urządzenia) zdecydować, który filtr należy wymienić...
  • Seite 422 Usuwanie błędów OPIS BŁĘDU PRZYCZYNA USUWANIE BŁĘDÓW Nie można zmienić Ustawienie prędko- Zewnętrzna regula- prędkości obroto- ści obr. w urządze- cja prędkości obro- wej przez interfejs niu jest dominujące towej dominuje nad Uwaga Niektóre in- prędkością ustawioną terfejsy są dostęp- ręcznie w urządzeniu ne tylko jako opcja! Brak mocy/za mała...
  • Seite 423 Usuwanie błędów dzeniach z wkła- dami filtracyjnymi) Wskaźnik nasycenia Wskazywanie ko- filtrów (wskazuje na- munikatu o błędzie sycenie filtrów wszyst- silnika/temperatury kich stopni zainstalo- Wskaźnik ustawie- wanych w urządzeniu) nia wydajności/licz- nik godzin pracy Sygnalizacja błę- du urządzenia...
  • Seite 424 Należy je odpowiednio traktować jako odpady niebezpieczne. Zużytych/zanieczyszczonych filtrów i akcesoriów nie wolno wysyłać za pośrednictwem firm kurierskich ani spedycyjnych. To są towary niebezpieczne. Odsyłka do firmy TBH GmbH jest zatem niemożliwa – należy skontaktować się z lokalnym przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją...
  • Seite 425 Jest to potwierdzone wpisem w EAR (rejestr zużytego sprzętu elektrycznego). Nr rej. WEEE DE 95487803 Firma TBH GmbH jest zobowiązana do odbioru urządzeń wyprodukowanych po 2022 roku zgodnie z koncepcją odbioru w sektorze B2B. Więcej informacji można znaleźć tutaj www.TBH.eu.
  • Seite 426 Deklaracja zgodności 15. Deklaracja zgodności Producent: TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Niemcy Tel.: 0049(0)70829473-0 oświadcza na własną wyłącz- BF 5/9/10/100/200/1000/1200/-R ną odpowiedzialność, że pro- LN 230/260/265/610/615 dukt: GL 20/25/30/230/265 GL-CR 265 DT 100/150 TFS 500/1000/LT-45 FP 130/150 FP 210/211/212/213/214/215...
  • Seite 427 Deklaracja zgodności DIN EN 61000-6-2 2019 – 11 Odporność na zakłócenia DIN EN 61010-1 2020 – 03 Przepisy bezpieczeństwa doty- Poprawka 2022 - 02 czące elektrycznych urządzeń pomiarowych, sterowniczych, regulacyjnych i laboratoryjnych DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Wahania napięcia i migotanie DIN EN 60204-1 2019 –...
  • Seite 428 Deklaracja zgodności UKCA 16. Deklaracja zgodności UKCA Producent: TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Niemcy Tel.: 0049(0)70829473-0 Oświadcza na własną wyłącz- BF 5/9/10/100/200/1000/1200/-R ną odpowiedzialność, że pro- LN 230/260/265/610/615 dukt: GL 20/25/30/230/265 GL-CR 265 DT 100/150 TFS 500/1000/LT-45 FP 130/150...
  • Seite 429 Deklaracja zgodności UKCA pomiarowych, sterowniczych, regulacyjnych i laboratoryjnych DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Wahania napięcia i migotanie DIN EN 60204-1 2019 – 06 Elektryczne wypo- sażenie maszyn DIN EN ISO 12100 2011 – 03 Ogólne zasady projektowania Poprawka 1 2013 - 08 Ocena i ograniczanie ryzyka Cele w zakresie bezpieczeństwa określone w dyrektywie niskonapięciowej są...
  • Seite 430 Załącznik techniczny 17. Załącznik techniczny OEN250 ilustracja 145: Schemat blokowy Filtr sieciowy Bezpiecznik Stycznik mocy Wyłącznik Turbina Płytka sterująca Złącze ilustracja 146: Schemat ideowy 1...
  • Seite 431 Załącznik techniczny Filtr sieciowy ilustracja 147: Schemat ideowy 2 Pulpit sterowniczy...
  • Seite 432 Obsah Obsah Bezpečnostní pokyny..........................434 1.1. Specifické bezpečnostní pokyny TBH................. 434 1.2. Další bezpečnostní pokyny....................435 Předpokládané použití zařízení......................437 2.1. Oblast použití a princip funkce.....................438 2.2. Použité typy filtru........................438 Informace o záruce..........................441 Podmínky pro provoz, okolní prostředí, skladování a přepravu...........442 Pokyny pro přepravu..........................
  • Seite 433 Obsah 9.5. Rozhraní INSPIRE Sub-D25....................461 9.6. Konfigurace filtračního a odsávacího zařízení..............468 10. Údržba zařízení............................ 471 10.1. Údržba motorů.........................471 10.2. Čištění zařízení........................471 10.3. Ukazatel filtru........................... 472 10.4. Výměna filtru..........................474 10.5. Vyprázdnění sběrné nádoby oleje..................477 11. Náhradní díly a náhradní filtry......................478 12.
  • Seite 434 Varování! Při nedodržení příslušných bezpečnostních opatření může dojít ke škodám na majetku. 1.1. Specifické bezpečnostní pokyny TBH Přehled specifických bezpečnostních pokynů TBH, které jsou umístěny jako nálepky na zařízení. Varování! Výstraha před poraněním ruky. Nebezpečí! Před otevřením krytu vytáhněte elektrickou zástrčku.
  • Seite 435 Odsávací zařízení musíte umístit tak, aby obsluha oddělovacího zařízení nebyla • obtížná. Dbejte na povolené připojovací napětí (viz informace na typovém štítku). • Před otevřením zařízení nebo prováděním údržby nebo čištění vytáhněte • elektrickou zástrčku! Smí se používat pouze dodaná jeřábová oka TBH! Bezpodmínečně dodržujte • přiložený stručný návod.
  • Seite 436 Bezpečnostní pokyny Osobní ochranné prostředky Pro všechny druhy prací s použitými filtry, pouzdry filtrů, trubkami, hadicemi, sběrnými prvky a dalšími díly, které přicházejí do styku s odsávaným médiem: Dodržujte místní podnikové předpisy! • Ochrany dýchacích cest: Polomaska FFP-3 podle normy EN149 (když není předepsáno jinak) •...
  • Seite 437 Dodržujte bezpodmínečně bezpečnostní pokyny z kapitoly 1 "Bezpečnostní pokyny". Odchylky od výše uvedených omezení jsou možné, když za ně odpovídá samotný provozovatel v rámci svého posouzení rizik a zahrne je do své vlastní dokumentace CE nebo když byly předem smluvně dohodnuty se společností TBH GmbH.
  • Seite 438 Předpokládané použití zařízení POZNÁMKA Když je zařízení používáno v rozporu s pokyny uvedenými v kapitole "Bezpečnostní pokyny" a kapitole "Předpokládané použití zařízení" může dojít k narušení ochrany, kterou zařízení podporuje. Zařízení je určeno pouze pro vnitřní použití. • Zařízení nepoužívejte k odsávání prachu a kouře! •...
  • Seite 439 Předpokládané použití zařízení Filtrační rohože (F5) • Kapsový filtr (M5) • Filtr Z-Line (M6) • Filtr Z-Linepanel (F7) • Filtry MP-Tec (F7) • Filtry SafeLine (F7 nebo F9) • Filtrační vložka na olejovou mlhu (F9) • Předřazený filtr chrání následný částicový filtr a výrazně tak prodlužuje životnost zařízení. V závislosti na typu zařízení...
  • Seite 440 Předpokládané použití zařízení Pro eliminaci nebo minimalizaci plynných škodlivých látek nebo nepříjemných pachů, které mohou vznikat při nejrůznějších výrobních procesech, má smysl pracovat s molekulárními síty, jako je například aktivní uhlí. Díky tvorbě velmi jemných pórů a kapilárních systémů dosahuje povrchová plocha až...
  • Seite 441 Informace o záruce Informace o záruce Kromě zákonných záručních nároků poskytuje společnost TBH GmbH 2 roky od data nákupu nebo: ZAŘÍZENÍ ROZSAH ZÁRUKY TBH Health Basic 600 h nebo 2 roky (co je naplněno dříve) 5 000 h nebo 2 roky (co je naplněno dříve) Řada BF100-1200...
  • Seite 442 Podmínky pro provoz, okolní prostředí, skladování a přepravu Podmínky pro provoz, okolní prostředí, skladování a přepravu VAROVÁNÍ V prostředí, kde je ve vzduchu přítomen prach, kouř, olej nebo jiné kapalné emise, se mohou dostat do zařízení oběhovým větráním nebo jinými otvory na zařízení a poškodit jej.
  • Seite 443 Pokyny pro přepravu Pokyny pro přepravu Filtrační zařízení se kompletně zabalené na paletě spolu s odsávacím zařízením TBH a lze je na této paletě bezpečně přepravovat. Přepravu musíte provádět vhodným dopravním prostředkem (vysokozdvižný vozík, paletový vozík atd.). Obal nesmíte zatěžovat dalším zatížením.
  • Seite 444 Technické údaje Technické údaje OEN250 TECHNICKÉ ÚDAJE JEDNOTKA STANDARD Objemový průtok vzduchu volně vy- max. 2 000 fukovaný Efektivní objemový průtok vzduchu 300-1500 Max. statický tlak 5 500 Napětí 400-480 V (3P+PE) Frekvence 50/60 Výkon motoru Třída ochrany Druh pohonu Motor bez kartáčků Hladina hluku db(A) cca 68...
  • Seite 445 Technické údaje TECHNICKÉ ÚDAJE JEDNOTKA STANDARD Vyfukovací hrdlo NW 250 Počet Barva 7035 Výkresy 1 Filtrační vložka 4x OEN250 Obrázek 153: Rozměry OEN250...
  • Seite 446 Technické údaje Obrázek 154: Rozměry OEN250 s jedním vloženým modulem Obrázek 155: Rozměry OEN250 s dvěma vloženými moduly...
  • Seite 447 Při různých procesech obrábění v moderním průmyslu vzniká široká škála škodlivých látek a částic různých velikostí. Filtrační a odsávací zařízení TBH se zde používá jednak k odstranění částic z místa vzniku, např. k ochraně čočky laseru, ale také k zabránění ohrožení zdraví zaměstnanců na pracovišti.
  • Seite 448 7.2. Vyrovnání modulů Filtrační a odsávací zařízení TBH mají modulární konstrukci. Zpravidla se skládají z motorového modulu s ovládáním, jednoho až tří filtračních modulů a krycího modulu. U zařízení vybavených sponami musíte po vybalení zkontrolovat: Jestli nejsou jednotlivé moduly vůči sobě posunuty.
  • Seite 449 7.4. Použití trubek a hadic Pro připojení filtračních a odsávacích zařízení TBH na straně vzduchu můžete použít všechny běžně dostupné hadice o průměru 44-250 mm. V závislosti na použitém vnitřním průměru musíte použít příslušné adaptéry. Kromě toho lze zařízení TBH připojit k běžným ventilačním potrubním systémům.
  • Seite 450 V případě potřeby je vyměňte nebo vyčistěte. Pozor! Zajistěte, aby při připojování trubek a hadic nebyla narušena mechanická nebo elektrická bezpečnost a stabilita filtračního a odsávacího zařízení TBH nebo jeho příslušenství. POZNÁMKA Když jsou na filtračním a odsávacím zařízení TBH provedeny mechanické změny, např.
  • Seite 451 Informace k uvedení zařízení do provozu PRŮMĚR ODSÁ- PRŮMYSLOVÝ JEMNÝ PRACH/ MOLEKULY VÁNÍ/TRUBEK PRACH >20 M/S KOUŘ 16 M/S PLYNU >10 M/S (MM) 225 m³/h 180 m³/h 110 m³/h 360 m³/h 290 m³/h 180 m³/h 565 m³/h 450 m³/h 280 m³/h 880 m³/h 710 m³/h 440 m³/h...
  • Seite 452 TBH. Pozor! Nesmíte použít žádné sběrné prvky, které narušují mechanickou nebo elektrickou bezpečnost a stabilitu filtračního a odsávacího zařízení TBH nebo jeho příslušenství. POZNÁMKA Když jsou na filtračním a odsávacím zařízení TBH provedeny mechanické změny, např.
  • Seite 453 (podlahové kotvy apod.). POZNÁMKA Vezměte na vědomí, že když je sací výkon příliš vysoký, může sací rameno způsobovat pískání na sací špičce. V takovém případě trochu snižte sací výkon zařízení. Obrázek 158: Filtrační a odsávací zařízení TBH s předem namontovaným odsávacím ramenem...
  • Seite 454 Informace k uvedení zařízení do provozu Montáž sacího ramene na pracovní stůl 1 Když chcete namontovat odsávací rameno na pracovní stůl, namontujte držák stolu na požadované místo. 2 Montážní přírubu můžete připevnit k držáku stolu. 3 Odsávací rameno lze nasadit na montážní přírubu. Obrázek 159: Odsávací...
  • Seite 455 Informace k uvedení zařízení do provozu 8 Zařízení se spustí automaticky. Při použití rozhraní je jeho signál dominantní. 9 Otáčky turbíny nebo ventilátoru lze nyní měnit pomocí tlačítek +/- nebo prostřednictvím rozhraní.
  • Seite 456 Pokud se filtry nasytí, zvýší se jejich tlakový rozdíl a sací výkon filtračního a odsávacího zařízení se sníží. U filtračních a odsávacích zařízení TBH je maximální povolená ztráta výkonu sání způsobená nasycenými filtry na 30 %. Aktuální stav filtru je graficky zpracován řídicí elektronikou TBHINSPIREa zobrazen na displeji zařízení.
  • Seite 457 Lze používat signální moduly TBH. • 8.6. Signální modul TBH Signální modul TBH lze navíc použít k zajištění jasné akustického a optického rozpoznání stavu filtračního a odsávacího zařízení. Příklad použití: Použití zařízení jako mobilního odsávání kouře ze svařování. Signalizuje tyto stavy: BARVA SIGNÁLU...
  • Seite 458 Pro sledování výkonu odsávání místě sběru při použití hadic a trubek, které nejsou pevně namontovány a mohou se na jedné straně uvolnit, doporučujeme použít přídavné zařízení pro sledování objemového průtoku (viz katalog příslušenství TBH). To by mělo být namontováno co nejblíže k místu sběru, ideálně dokonce pevně spojeno se sběrným prvkem.
  • Seite 459 ✓ ✓ ✓ Parametrizace speciálních funkcí ✓ ✓ ✓ ✓ Chybová paměť zlepšuje koordinaci mezi zákazní- kem a servisem TBH ✓ Individuální monitorování předřazeného filtru a filtru HEPA se zobrazením stavu ✓ ✓ ✓ Společné sledování všech instalovaných filtrů ✓...
  • Seite 460 Obsluha filtračního a odsávacího zařízení Tlačítko Start/Stop Ruční regulace otáček Ukazatel nasycení filtru Zobrazení stavu zařízení Ukazatel nastavení výkonu/počitadlo provozních hodin Ukazatel chyby teploty a turbíny Ukazatel čištění filtru probíhá Ukazatel stavu filtru Popis polohy Zařízení se zapíná tlačítkem Provoz/Pohotovost. (Musí být zapnutý vypínač zařízení.) Ukazatel nasycení...
  • Seite 461 9.4. Funkce rozhraní INSPIRE FUNKCE ŘADA BF ŘADA ŘADA ŘADA ŘADA RF10 LN200 FP150 FPV200 DF10 ŘADA GL ŘADA ŘADA TBH HE- RF230 LN600 FP200 ALTH DF230 OEN250/710 BASIC ŘADA GL DESK HEAL- ŘADA TH PRO OEN150 HEAL- TH PRO SILENCE ✓...
  • Seite 462 Obsluha filtračního a odsávacího zařízení ROZHRANÍ SUB-D25 SIGNÁL POPIS – Pin 1 RS232 GND Rozhraní RS232 – Přístup do Pin 2 RS232 TXD (výstup) paměti zpráv/ programování Pin 3 RS232 RXD (vstup) – Na zařízeních řady LN, GL, FP, CR, OEN, FPV, TFS –...
  • Seite 463 Obsluha filtračního a odsávacího zařízení ROZHRANÍ SUB-D25 SIGNÁL POPIS – Pin 11 Hlášení otáček Zařízení v režimu (rozpínací kontakt) Provoz/Pohotovost: Hlášení, jestli otáčky > min. sací výkon – Zařízení bez proudu: Kontakt sepnutý (viz kapitola „Výstup s nedostatečnými otáčkami minimálními“) –...
  • Seite 464 Obsluha filtračního a odsávacího zařízení ROZHRANÍ SUB-D25 SIGNÁL POPIS – Pin 23 Zdroj pomocného Nepřipojujte napětí (+24 V DC) napětí! – Max. zatížitelnost 200 mA Pin 24 Volný – Pin 25 Zdroj pomocné- Nepřipojujte ho napětí (GND) napětí! Obsazení rozhraní ovládacího panelu INSPIRE Předběžný...
  • Seite 465 Obsluha filtračního a odsávacího zařízení Vstup „Start/Stop“ slouží k externímu přepnutí stavu filtračního a odsávacího zařízení ze stavu zastavení (Pohotovost) do stavu spuštění (Provoz). Když je na piny 7 a 8 přivedena externí úroveň 24 V, systém je v provozním režimu (motor běží, zařízení nasává, displej svítí zeleně). Po poklesu externí...
  • Seite 466 Obsluha filtračního a odsávacího zařízení ✓Když je filtrační a odsávací zařízení odpojeno od elektrické sítě nebo vypnuto, relé se vrátí do původního sepnutého stavu. Když je spínací stav „Relé sepnuto při zařízení vypnuto/bez proudu“ nepříznivý pro sledování, lze zde signál „otočit“ sériovým zapojením společně se sběrnou chybou tak, aby signál byl sepnutý pouze ve stavu „Zařízení...
  • Seite 467 Obsluha filtračního a odsávacího zařízení Filtrační a odsávací zařízení Rozhraní Zákazník Zdroj napětí Sběrná chyba Upozornění k vyhodnocení minimálních otáček a sběrné chyby POZNÁMKA Aby byla zajištěna „Bezpečnost při přerušení vodiče“ signálu „Minimální otáčky nedostatečné“, je stav relé „Minimální otáčky nedostatečné“ High (tj. sepnutý), když...
  • Seite 468 Výstup je vybaven jemnou drátovou pojistkou 200 mA, která v případě poruchy vypne a trvale přeruší výstup. 9.6. Konfigurace filtračního a odsávacího zařízení Načtení paměti hlášení Obrázek 162: Parametrický software TBH...
  • Seite 469 Zobrazí se vám poslední záznamy. Upozornění k EMC Filtrační a odsávací zařízení TBH byla testována v souladu s platnými normami EMC a jsou bezpečně chráněny proti vlivům přes rozhraní. Běžné převodníky RS232 však obvykle nejsou vhodné pro průmyslové prostředí. Aby byla zajištěna bezpečnost EMC pro spojení...
  • Seite 470 • Doba doběhu zařízení • Nutné předpoklady Software TBH (k tomu se obraťte na své místní zastoupení) • Notebook s operačním systémem Windows (Windows XP nebo vyšší) • Kabel adaptéru Sub-D25 → převodník RS232/USB (včetně softwaru) "Náhradní díly a náhradní...
  • Seite 471 10. Údržba zařízení NEBEZPEČÍ Výměnu turbín nebo elektrických součástí smí provádět pouze autorizovaní odborní pracovníci nebo servis společnosti TBH! Zařízení s motory bez kartáčků nevyžadují údržbu. Filtrační a odsávací zařízení TBH jsou nabízeny s různými koncepcemi motorů. Motory s kartáčky (pouze BF 9 + TBH Health Basic) •...
  • Seite 472 Údržba zařízení POZNÁMKA Dbejte na to, aby se do elektrických částí a větracích otvorů nedostala čisticí • voda. Když je nutné vyjmout filtrační moduly za účelem vyčištění zařízení, dbejte • bezpodmínečně na to, abyste nepoškodili těsnění a aby byla těsnění při opětovném uvedení...
  • Seite 473 Údržba zařízení Obrázek 164: Ukazatel filtru ovládacího panelu INSPIRE Tlačítko Start/Stop Ruční regulace otáček Ukazatel nasycení filtru Zobrazení stavu zařízení Ukazatel nastavení výkonu/počitadlo provozních hodin Ukazatel chyby teploty a turbíny 5 + 6 Ukazatel stavu filtru UKAZATEL NASYCE- NÍ FILTRU (POZ. 1): Zelená...
  • Seite 474 Údržba zařízení UKAZATEL NASYCE- NÍ FILTRU (POZ. 5): Zelená Všechny filtry OK Žlutá Objednejte, popřípadě vyměňte filtr Červená Max. nasycení filtru dosaženo – Zařízení vypne – Vyměňte filtr 10.4. Výměna filtru UPOZORNĚNÍ Všechny popsané práce v oblasti výměny filtru smí být prováděny pouze s vhodnými ochrannými prostředky! UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 475 Údržba zařízení 6 Zavřete dvířka na modulu filtru. 7 Připojte elektrickou zástrčku, popřípadě zapněte vypínač zařízení.
  • Seite 476 Údržba zařízení Obrázek 165: Filtrační prvky řady LN600, řady OEN700, řady TFS OEN250...
  • Seite 477 Údržba zařízení 1 Vypněte zařízení vypínačem, vytáhněte elektrickou zástrčku, popřípadě jej zajistěte proti opětovnému zapnutí. 2 Otevřete dvířka (hlavní filtr/částicový filtr) nebo víko (předřazený filtr/vložky filtru olejové mlhy). 3 Vyjměte filtr (v závislosti na hmotnosti zavolejte na pomoc další osobu). 4 Vyhodnoťte stav filtru a v případě...
  • Seite 478 Náhradní díly a náhradní filtry 11. Náhradní díly a náhradní filtry Náhradní díly OZNAČENÍ Č. POL. OEN250 ✓ Ovládací panel INSPIRE satu- 16176 račních filtračních zařízení ✓ Vypínač zařízení zapnuto/vy- 11678 pnuto ✓ Opr. sada vysokovýkonného 16945 ventilátoru 400 V, 3,0 kW ✓...
  • Seite 479 Odstranění chyby 12. Odstranění chyby VAROVÁNÍ U chyb odsávacího zařízení v žádném případě neotvírejte modul turbíny! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Porucha: 1 V případě poruchy zkontrolujte ukazatele na displeji ovládacího panelu INSPIRE . 2 Vypněte zařízení vypínačem zařízení a zastavte proces opracování. 3 Odpojte zařízení...
  • Seite 480 Odstranění chyby POPIS CHYBY PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ CHYBY Ukazatel nasycení filtru sví- Filtr je úplně nasycený Pomocí ukazatele stavu tí (zelená+žlutá+červená) filtru (v závislosti na typu zařízení) rozhodněte, kte- rý filtr musíte vyměnit, a objednejte náhradní filtr. Porucha teploty svítí Problém teploty Vypněte zařízení...
  • Seite 481 Odstranění chyby POPIS CHYBY PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ CHYBY (vpředu), popřípadě na dálkovém ovladači Motor/řídicí jednotka vadné Kontaktujte míst- ní zastoupení Zařízení běží nestabil- Vadné ložisko motoru Vyměňte motor, po- ně nebo silně vibruje případě kontaktuj- te místní zastoupení Nečistoty na oběž- Zkontrolujte těsnost filtru ném kole motoru a v případě...
  • Seite 482 Nebezpečí závisí na odsávaných částicích/procesu zákazníka. Musíte s nimi nakládat jako s nebezpečným odpadem. Použité/kontaminované díly filtrů a příslušenství nesmíte zasílat balíkovou nebo zasílatelskou službou. Jedná se o nebezpečné zboží. Vrácení společnosti TBH GmbH je proto vyloučeno - obraťte se na místní firmu zabývající se likvidací odpadu. 13.1.
  • Seite 483 EAR (Elektro-Altgeräte Register). Reg. č. WEEE DE 95487803 Společnost TBH GmbH je povinna převzít zpět zařízení vyrobená v roce 2022 nebo později, v souladu s koncepcí zpětného odběru v sektoru B2B. Informace k tomu naleznete na www.TBH.eu.
  • Seite 484 Prohlášení o shodě 15. Prohlášení o shodě Výrobce TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Německo Tel.: 0049(0)70829473-0 Tímto prohlašuje na vlastní BF 5/9/10/100/200/1000/1200/-R odpovědnost, že tento pro- LN 230/260/265/610/615 dukt: GL 20/25/30/230/265 GL-CR 265 DT 100/150 TFS 500/1000/LT-45 FP 130/150...
  • Seite 485 Prohlášení o shodě DIN EN 61000-6-2 2019 – 11 Odolnost proti rušení DIN EN 61010-1 2020 – 03 Bezpečnostní předpisy Oprava 2022 – 02 pro elektrická měřicí, ří- dicí a laboratorní zařízení DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Kolísání napětí a kmitání DIN EN 60204-1 2019 –...
  • Seite 486 Prohlášení o shodě UKCA 16. Prohlášení o shodě UKCA Výrobce TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Německo Tel.: 0049(0)70829473-0 Tímto prohlašuje na vlastní BF 5/9/10/100/200/1000/1200/-R odpovědnost, že tento pro- LN 230/260/265/610/615 dukt: GL 20/25/30/230/265 GL-CR 265 DT 100/150 TFS 500/1000/LT-45...
  • Seite 487 Prohlášení o shodě UKCA DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Kolísání napětí a kmitání DIN EN 60204-1 2019 – 06 Elektrická zaříze- ní pracovních strojů DIN EN ISO 12100 2011 – 03 Všeobecné zásady pro Oprava 1 2013 – 08 konstrukci - Posouzení...
  • Seite 488 Technická příloha 17. Technická příloha OEN250 Obrázek 166: Blokové schéma zapojení Síťový filtr Pojistka Výkonový stykač Vypínač zapnuto/vypnuto Turbína Hlavní deska Rozhraní Obrázek 167: Schéma zapojení 1...
  • Seite 489 Technická příloha Síťový filtr Obrázek 168: Schéma zapojení 2 Ovládací panel...
  • Seite 490 TBH jelzőmodul........................515 8.7. A fix elhelyezésű tömlők és csövek felügyelete..............516 8.8. Az elszívási teljesítmény felügyelete a összegyűjtés helyén..........516 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése................517 9.1. Az INSPIRE kezelőpanel funkciói..................517 9.2. Kezelőszervek INSPIRE kezelőpanel telítődő szűrős berendezésekhez......518 9.3.
  • Seite 491 Tartalomjegyzék 9.5. Sub-D25 INSPIRE interfész....................520 9.6. A szűrő- és elszívó berendezés konfigurálása..............527 10. A berendezés karbantartása......................530 10.1. A motorok karbantartása....................... 530 10.2. A berendezés tisztítása......................530 10.3. Szűrőkijelző..........................531 10.4. Szűrő cseréje...........................533 10.5. Az olajgyűjtő tartály ürítése....................536 11.
  • Seite 492 A megfelelő óvintézkedések elmulasztása nemkívánatos eredménnyel járhat. Vigyázat! A megfelelő óvintézkedések elmulasztása esetén anyagi kár következhet be. 1.1. TBH-specifikus biztonsági tudnivalók A TBH-specifikus biztonsági tudnivalók áttekintése, amelyek matricaként találhatók a berendezésen. Vigyázat! Kézsérülésekre vonatkozó figyelmeztetés. Veszély! A ház felnyitása előtt húzza ki a hálózati dugaszt.
  • Seite 493 • A készülék felnyitása, illetve karbantartási vagy tisztítási munkálatok elvégzése • előtt húzza ki a hálózati dugaszt! Csak a mellékelt TBH emelőszemek használhatók! Feltétlenül tartsa be a • mellékelt rövid útmutatót. Személyi védőfelszerelés A használt szűrők, szűrőházak, csövek, tömlők, gyűjtőelemek és egyéb, az elszívott közeggel...
  • Seite 494 Biztonsági tudnivalók Vegye figyelembe a helyi üzemi előírásokat! • Légzésvédő: FFP-3 félmaszk az EN149 szabvány szerint (ha másképp nincs előírva) • Gumikesztyű • Védőszemüveg •...
  • Seite 495 Kérjük, feltétlenül vegye figyelembe a következőt rész biztonsági tudnivalóit: 1. fejezet "Biztonsági tudnivalók". A fent említett korlátozásoktól való eltérés akkor lehetséges, ha az üzemeltető a kockázatértékelés során maga felel ezekért, és azokat a saját CE-dokumentációjába beilleszti, vagy ha ezekről a TBH GmbH vállalattal előzetesen szerződésben megállapodott.
  • Seite 496 A berendezések rendeltetésszerű használata Megjegyzés Ha a rendszert a "Biztonsági tudnivalók" és a "A berendezések rendeltetésszerű használata" fejezetekben leírtakkal ellentétesen használják, csökkenhet a berendezés nyújtotta védelem. A berendezést kizárólag beltéri használatra tervezték. • A berendezést kizárólag por és füst elszívására használja! •...
  • Seite 497 A berendezések rendeltetésszerű használata anyagokkal, a további használat (kivétel: molekuláris szűrő) nyomásnövekedést eredményez. Ez a nyomásnövekedés a levegő-térfogatáram csökkenését okozza, és szűrőcsere válik szükségessé. Telítődő szűrős berendezések előszűrője Szűrőlapok (F5) • Zsákos szűrő (M5) • Z-Line szűrő M6 • Z-Linepanel szűrő (F7) •...
  • Seite 498 A berendezések rendeltetésszerű használata Ábra 172: aktívszén szűrő A molekuláris szűrő működési elve A legkülönbözőbb termelési folyamatok során keletkező gáznemű káros anyagok vagy a kellemetlen szagok megszüntetése vagy minimalizálása érdekében érdemes molekuláris szűrőkkel, például aktívszénnel dolgozni. A nagyon finom pórusok és a kapillárisok kialakulásának köszönhetően az aktívszén felülete grammonként akár 1500 m²...
  • Seite 499 Garanciális tudnivalók Garanciális tudnivalók A TBH GmbH a törvényben előírt szavatosságon túlmenően a vásárlás időpontjától számított 2 év vagy: BERENDEZÉS GARANCIA TERJEDELME TBH Health Basic 600 óra vagy 2 év (amelyik előbb bekövetkezik) 5000 óra vagy 2 év (amelyik BF100-1200 sorozat előbb bekövetkezik)
  • Seite 500 Üzemeltetési, környezeti, raktározási és a szállítási feltételek Üzemeltetési, környezeti, raktározási és a szállítási feltételek Figyelmeztetés A környezetben található por, füst, olaj vagy más folyadékok a megkerülő szellőztetésen és más nyílásokon át a berendezésbe juthatnak és károsodhatják azt. ÜZEMELTETÉSI, KÖRNYEZETI, RAKTÁROZÁSI ÉS A SZÁLLÍTÁSI FELTÉTELEK Tárolási és szállítási...
  • Seite 501 Üzemeltetési, környezeti, raktározási és a szállítási feltételek Ha a berendezés nem kap folyamatosan Run jelet (07. és 08. sz. pólus) az interfészen • keresztül, akkor hiba esetén a készenléti üzemmód aktiválódhat - a rendszer egyszerűen visszakapcsolható „Run” üzemmódba az INSPIRE vezérlőpanelen keresztül. Az RS232-port használata esetén EMC szempontjából tesztelt adaptert kell használni a helyes •...
  • Seite 502 Emelőszemek használata Emelőszemek használatakor a következő pontokat kell betartani: Csak a mellékelt TBH emelőszemeket szabad használni. • A teherfüggesztéket az emelőszemekhez mellékelt rövid útmutatóban leírtak szerint kell • rögzíteni. Figyelmeztetés Feltétlenül tartsa be a TBH emelőszemekhez mellékelt rövid útmutató biztonsági tudnivalóit.
  • Seite 503 Műszaki adatok Műszaki adatok OEN250 MŰSZAKI ADATOK MÉRTÉKEGYSÉG ALAPÉRTÉK Levegő-térfogatáram szabad max. 2000 légáramlásnál Effektív levegő-térfogatáram 300-1500 max. statikus nyomás 5500 feszültség 400-480 V (3P+PE) frekvencia 50/60 Motorteljesítmény védelmi osztály Hajtás módja kefe nélküli motor Zajszint dB(A) kb. 68 IP védelmi osztály ✓...
  • Seite 504 Műszaki adatok MŰSZAKI ADATOK MÉRTÉKEGYSÉG ALAPÉRTÉK Kifúvócsonk, NW 250 Szín 7035 Műszaki rajzok 1 4 db szűrőpatron OEN250 Ábra 174: Méretek - OEN250...
  • Seite 505 Műszaki adatok Ábra 175: Méretek - OEN250 egy közbenső modullal Ábra 176: Méretek - OEN250 két közbenső modullal...
  • Seite 506 A modern ipar különböző megmunkálási folyamatai során sokféle típusú káros anyag és sokféle méretű részecske keletkezik. A TBH szűrő- és elszívó berendezés itt egyrészt a részecskéknek a keletkezési helyről való eltávolítására szolgál, pl. a lézer lencséjének védelme érdekében, de a helyszínen dolgozók egészségének védelme céljából is.
  • Seite 507 7.2. Mozgatható elhelyezés A TBH szűrő- és elszívó berendezések moduláris felépítésűek, és rendszerint egy vezérléssel ellátott motormodulból, egy-három szűrőmodulból és egy fedélmodulból állnak. Csatos berendezéseknél a csatokat kicsomagolás után ellenőrizni kell: Az egyes modulok egymáshoz képesti elmozdulását.
  • Seite 508 7.4. Csövek és tömlők használata A TBH szűrő- és elszívó berendezések levegőoldali csatlakoztatásához a kereskedelemben kapható 44-250 mm átmérőjű tömlőket használhatja. Az alkalmazott belső átmérőtől függően megfelelő adaptereket kell használni. Ezenkívül a TBH berendezések a szokásos szellőzőcső-rendszerekhez csatlakoztathatók.
  • Seite 509 Rendszeresen ellenőrizze a tömlőket, csöveket és gyűjtőelemeket sérülések, szennyeződések és kopás szempontjából. Szükség esetén cserélje ki vagy tisztítsa meg ezeket. Figyelem! A csövek és tömlők csatlakoztatásakor ügyeljen arra, hogy a TBH szűrő- és elszívó berendezés vagy tartozékainak mechanikai vagy elektromos biztonsága és stabilitása ne csökkenjen. Megjegyzés Ha a TBH szűrő- és elszívó...
  • Seite 510 Információk a berendezés üzembe helyezéséről ELSZÍVÁSI / IPARI POR FINOMPOR / GÁZMOLEKULÁK CSŐÁTMÉRŐ >20 M/S FÜST 16 M/S >10 M/S (MM) 225 m³/h 180 m³/h 110 m³/h 360 m³/h 290 m³/h 180 m³/h 565 m³/h 450 m³/h 280 m³/h 880 m³/h 710 m³/h 440 m³/h 1450 m³/h...
  • Seite 511 7.6. Gyűjtőelemek használata Elvileg minden gyűjtőelemtípus (pl. elszívó karok, tölcsérek, fúvókák, burkolatok, lézerfülkék stb.) használható a TBH szűrő- és elszívó berendezéssel, tömlő- vagy csővezeték segítségével. Figyelem! Nem használhatók olyan gyűjtőelemek, amelyek a TBH szűrő- és elszívó berendezés vagy tartozékai mechanikai vagy elektromos biztonságát, illetve stabilitását veszélyeztetik.
  • Seite 512 Kérjük ügyeljen arra, hogy ha az elszívási teljesítmény túl nagy, sípoló hang jelentkezhet az elszívókar szívócsúcsánál. Ilyen esetben kérjük, csökkentse kissé a berendezés elszívási teljesítményét. Ábra 179: TBH szűrő- és elszívó berendezés előszerelt elszívókarral Az elszívókar felszerelése a munkaasztalra 1 Az elszívókar munkaasztalra történő felszereléséhez szerelje fel az asztali konzolt a kívánt pozícióban.
  • Seite 513 Információk a berendezés üzembe helyezéséről Ábra 180: elszívókar 7.7. Az elszívó berendezés csatlakoztatása a villamos hálózatra Figyelmeztetés Ez egy 1-es védelmi osztályba tartozó berendezés, amelyet a védővezetékre kell csatlakoztatni. Ezért a mellékelt hálózati kábelt vagy azzal azonos kialakítású, jóváhagyott hálózati kábelt kell használni a hálózatra való csatlakozáshoz. A szűrőberendezést csatlakozóvezetékkel és csatlakozódugasszal szállítjuk.
  • Seite 514 8.3. A ventilátor fordulatszám-felügyelete TBH szűrő- és elszívó berendezések (kivéve a BF9 és DT sorozat) fel vannak szerelve ventilátorfordulatszám-felügyelettel. A ventilátor aktuális fordulatszáma több Hall-érzékelő segítségével folyamatosan meghatározásra kerül. Ha a ventilátor fordulatszáma egy minimális érték alá csökken, például elektronikus vagy mechanikai hiba, vagy a motor tekercselésének túlmelegedése miatt, az INSPIREvezérlőelektronika...
  • Seite 515 Felügyeleti berendezések 8.5. A szűrő- és elszívó berendezés jelei A TBH szűrő- és elszívó berendezések felügyeletére több lehetőség is rendelkezés is van: A „Run” és a „Standby” üzemállapotok, a szűrő állapota, a szűrő figyelmeztetése, valamint • a szűrő-, fordulatszám- és hőmérséklethiba hibatípusok az INSPIRE kijelzőről olvashatók le.
  • Seite 516 Nem rögzített tömlők és csövek használata esetén, amelyek az egyik oldalon meglazulhatnak, az összegyűjtés helyén történő elszívási teljesítmény ellenőrzésére egy kiegészítő térfogatáram- felügyelet használata javasolt (lásd a TBH tartozékkatalógusát). Ezt a lehető legközelebb kell felszerelni az összegyűjtés helyéhez, ideális esetben a gyűjtőelemmel fixen összekötve.
  • Seite 517 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése A szűrő és elszívó berendezés csak a jelen útmutatóban leírt anyagok elszívására használható. Üzem közben a szűrők állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. 9.1. Az INSPIRE kezelőpanel funkciói FUNKCIÓ...
  • Seite 518 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése 9.2. Kezelőszervek INSPIRE kezelőpanel telítődő szűrős berendezésekhez Mivel a szűrő- és elszívó berendezés minden fontos funkciója megjelenítésre kerül az ergonomikus színes kijelzőn, rendszereink kezelése a szokásosnál egyszerűbb és intuitívabb, és tudatosan mellőzi a menüvezérlést.
  • Seite 519 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése 9.3. Kezelés interfészen keresztül A berendezés az interfészen keresztül vezérelhető. A portkiosztással kapcsolatos részleteket lásd a következő részben: „INSPIRE interfész”. A következő funkciók állnak rendelkezésre: – „Szűrő tele” / „Szűrő tele invertálva” –...
  • Seite 520 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése FUNKCIÓ LN200 FP150 FPV200 SOROZAT SOROZAT SOROZAT SOROZAT SOROZAT RF10 LN600 FP200 DF10 SOROZAT SOROZAT SOROZAT RF230 OEN250/710 HEALTH DF230 BASIC GL DESK SOROZAT HEALTH OEN150 SOROZAT HEALTH SILENCE ✓ ✓ ✓ ✓...
  • Seite 521 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése SUB-D25 PORT LEÍRÁS – 7. pólus Run/Standby Átkapcsolás Run/Standby 8. pólus Run/Standby üzemmód között – Potenciál 12–30 V DC rákapcsolása (a polaritás nem releváns) – Csak akkor aktív, ha a 9. + 10.
  • Seite 522 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése SUB-D25 PORT LEÍRÁS – 14. pólus Analóg bemenet, Külső külső fordulatszám- fordulatszám- szabályozás (-) szabályozás interfészen 15. pólus Analóg bemenet, keresztül külső fordulatszám- – Szabályozás 3 és szabályozás (+) 10 V DC közötti feszültséggel...
  • Seite 523 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése szűrő és elszívó berendezés maximális szűrőtelítettségének 75%-ánál jelenik meg, és így elegendő időt ad a felhasználónak a szűrőcsere előkészítésére. Szűrőpatronokkal és szűrőtisztító modullal felszerelt berendezéseknél az automatikus nyomáskülönbség-alapú szűrőtisztítás is elindul, amikor a szűrő eléri a maximális telítettségének 75%-át.
  • Seite 524 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése szűrő- és elszívó berendezés Interfész Ügyfél Feszültségforrás Indítás/leállítás Áthidalás szükséges Run/Standby áthidaló A Run/Standby áthidaló a szűrő- és elszívó berendezések kezdeti üzemmódjának meghatározására szolgál. Ez azzal az áthidalással történik, amely a szűrő- és elszívó berendezés oldalán, a interfész- csatlakozóvezeték fogadására való...
  • Seite 525 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése interfészén. A „Hőmérséklet túl magas” kimenet a hőmérsékleti hiba előfordulásával egyidejűleg aktiválódik. A „Hőmérséklet túl magas” kimenet és a hőmérsékleti hiba visszaállításához a szűrő- és elszívó berendezés ki- és bekapcsolása vagy szoftveres Reset szükséges.
  • Seite 526 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése Feszültségforrás rendszerszintű hiba Tudnivaló a minimális fordulatszám és a rendszerszintű hiba kiértékeléséről Megjegyzés A „Fordulatszám a minimális érték alá csökkent” jel „Vezetékszakadás elleni biztonság” biztosítása érdekében a „Fordulatszám a minimális érték alá csökkent”...
  • Seite 527 Ábra 183: TBH paraméter szoftver A berendezés üzenetmemóriájából kiolvashatók a felmerült hibaüzenetek, és így gyorsabban meg lehet találni a berendezéssel kapcsolatos problémák okát. Szükséges előfeltételek TBH Software (kérjük, lépjen kapcsolatba az országos képviselettel) • Laptop Windows (XP vagy újabb) operációs rendszerrel •...
  • Seite 528 ✓ Ekkor megjelennek az utolsó bejegyzések. EMC tudnivaló A TBH szűrő- és elszívó berendezéseket a vonatkozó EMC (elektromágneses zavartűrési) szabványoknak megfelelően tesztelték, és biztonságosan védve vannak az interfészen keresztül érkező hatások ellen. A legtöbb kereskedelemben kapható RS232 átalakító azonban nem alkalmas ipari környezetben való...
  • Seite 529 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése Eljárás menete 1 Csatlakoztassa a Sub-D25 adaptervezetéket a szűrő- és elszívó berendezésre. 2 Csatlakoztassa az USB-kulcsot a laptopjára és győződjön meg arról, hogy RS232 átalakító összes illesztőprogramja telepítve van. 3 Indítsa el a szoftvert a laptopján, és nyomja meg a „Csatlakozás” gombot.
  • Seite 530 10. A berendezés karbantartása Veszély Turbinák vagy elektromos komponensek cseréjét csak erre jogosult szakember vagy a TBH szervize végezheti! A kefe nélküli motoros készülékek karbantartásmentesek. A TBH szűrő- és elszívó berendezések négyféle kivitelű motorokkal kaphatók. Kefés motorok (csak BF 9 + TBH Health Basic) •...
  • Seite 531 A berendezés karbantartása Megjegyzés Ügyeljen arra, hogy az elektromos alkatrészekbe és a szellőzőnyílásokba ne • kerüljön tisztítóvíz. Ha a berendezés tisztításához ki kell szerelnie a szűrőmodulokat, feltétlenül • ügyeljen arra, hogy ne sérüljenek meg a tömítések, és hogy a tömítések megfelelően legyenek behelyezve, amikor a berendezést újból üzembe helyezi.
  • Seite 532 A berendezés karbantartása Ábra 185: INSPIRE vezérlőpanel szűrőkijelző Start/Stop gomb Kézi fordulatszám-szabályozás Szűrő-telítettségjelző Berendezés állapota kijelző Teljesítménybeállítás/üzemóra-számláló kijelző Hőmérsékleti és turbinahiba kijelző 5 + 6 Szűrő állapota kijelző SZŰRŐ- TELÍTETTSÉGJELZŐ (1. POZ.): Zöld Az összes szűrő OK Sárga Ellenőrizze a szűrő-telítettségjelzőket (Pos.5) – adott esetben rendelje után az egyes szűrőket „Szűrő...
  • Seite 533 A berendezés karbantartása SZŰRŐ- TELÍTETTSÉGJELZŐ (5. POZ.): Zöld Az összes szűrő OK Sárga Rendelje után és adott esetben cserélje ki őket Piros Max. A szűrő telítődött – A berendezés lekapcsol – Cseréljen szűrőt 10.4. Szűrő cseréje Vigyázat A szűrőcsere témakörében bemutatott munkákat csak és kizárólag megfelelő védőfelszereléssel szabad elvégezni! Vigyázat Az egyes szűrőfokozatokat rendszeresen (min.
  • Seite 534 A berendezés karbantartása 5 A telítődött szűrőt csomagolja el légmentesen egy porzsákba (a cikkszámát lásd: "Pótalkatrészek és csereszűrők"), majd ártalmatlanítsa. Tartsa be az esetleges belső ártalmatlanítási és szállítási előírásokat. 6 Csukja be az ajtót a szűrőmodulon. 7 Csatlakoztassa a hálózati dugaszt, és kapcsolja be a készülékkapcsolót.
  • Seite 535 A berendezés karbantartása Ábra 186: Szűrőbetétek, LN600, OEN700 és TFS sorozat OEN250...
  • Seite 536 A berendezés karbantartása 1 Kapcsolja ki a berendezést a készülékkapcsolónál, húzza ki a hálózati dugaszt, illetve biztosítsa visszakapcsolással szemben. 2 Nyissa ki az ajtót (fő szűrő / részecskeszűrő) vagy a fedelet (előszűrő / olajködszűrő patronok). 3 Vegye ki a szűrőt (tömegtől függően kérje másik személy segítségét). 4 Ellenőrizze a szűrőket, és szükség esetén cserélje ki a telített szűrőket új, eredeti szűrőkre.
  • Seite 537 Pótalkatrészek és csereszűrők 11. Pótalkatrészek és csereszűrők Pótalkatrészek MEGNEVEZÉS CIKKSZÁM OEN250 ✓ INSPIRE kezelőpanel telítődő 16176 szűrős berendezésekhez ✓ BE/KI készülékkapcsoló 11678 ✓ Jav. készlet nagyteljesítményű 16945 ventilátorhoz, 400 V, 3,0 kW ✓ Vezérlőpanel, 100-240 V* 16970 ✓ Biztosíték 10 AT / 250 V 11910 ✓...
  • Seite 538 Hibaelhárítás 12. Hibaelhárítás Figyelmeztetés Az elszívó berendezés meghibásodása esetén soha ne nyissa fel a turbinamodult! Áramütés veszélye! Üzemzavar: 1 Meghibásodás esetén ellenőrizze az INSPIRE kezelőpanel kijelzőjén megjelenő jelzéseket . 2 Kapcsolja ki a berendezést a készülékkapcsolónál és állítsa le a megmunkálási műveletet. 3 Válassza le a berendezést a hálózatról.
  • Seite 539 Hibaelhárítás HIBA LEÍRÁSA HIBAELHÁRÍTÁS Világít a szűrő- A szűrő teljesen telített A szűrő-állapotjelző telítettségjelző segítségével (a (zöld+sárga+piros) berendezés típusától függően) döntse el, hogy melyik szűrőt kell kicserélni, és rendelje után a csereszűrőket. Világít a hőmérsékleti Hőmérsékleti probléma Kapcsolja le és hagyja hiba lámpa lehűlni a berendezést.
  • Seite 540 Hibaelhárítás HIBA LEÍRÁSA HIBAELHÁRÍTÁS Figyelem! Az interfész rendszeren kézzel beállított részben csak sebességgel szemben opcionálisan kapható! Nincs / csekély A szívóvezeték eltömődött, Tisztítsa meg vagy cserélje szívóteljesítmény, a meghibásodott, megtört ki a szívóvezetéket szűrő-telítettségjelző vagy nincs csatlakoztatva nem jelez szűrőcserét A szívóteljesítmény Növelje a helytelenül van beállítva...
  • Seite 541 Hibaelhárítás szűrő telítettségét Teljesítménybeállítás / együttesen mutatja) üzemóra- számláló kijelző Rendszerhiba jelzése...
  • Seite 542 A veszély jellege az elszívott részecskéktől / az ügyfél folyamatától függ. Ezeket megfelelő módon, veszélyes hulladékként kell kezelni. A használt / szennyeződött szűrőket és tartozékokat tilos csomagküldő vagy fuvarozó szolgálattal szállíttatni. Ezek az elemek veszélyes árunak minősülnek. A TBH GmbH-hoz való visszaküldés ezért kizárt: forduljon a helyi hulladékkezelő vállalathoz. 13.1.
  • Seite 543 • A TBH GmbH ezúton kijelenti, hogy termékeit a RoHS-nek megfelelően gyártja. A TBH által gyártott készülékek nem tartoznak az ElektroG 16.05.03 1. szakasz 2. § illetve a WEEE RL 2002/96/EK IA melléklet szerinti készülékkategóriákba és b2b készüléknek minősülnek. Ezt az EAR (Elektromos Berendezések Regisztere) nyilvántartásba való bejegyzéssel megerősítették.
  • Seite 544 Megfelelőségi nyilatkozat 15. Megfelelőségi nyilatkozat Gyártó TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Germany Tel.: 0049(0)70829473-0 ezúton saját felelősségére BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R kijelenti, hogy a következő LN 230 / 260 / 265 / 610 / 615 termék:...
  • Seite 545 Megfelelőségi nyilatkozat DIN EN 61000-6-2 2019 – 11 Zavartűrés DIN EN 61010-1 2020 – 03 Villamos mérő-, szabályozó- Helyesbítés 2022 – 02 és laboratóriumi készülékek biztonsági előírásai DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Feszültségingadozások és villódzások DIN EN 60204-1 2019 – 06 Gépek villamos szerkezetei DIN EN ISO 12100 2011 –...
  • Seite 546 UKCA megfelelőségi nyilatkozat 16. UKCA megfelelőségi nyilatkozat Gyártó TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Germany Tel.: 0049(0)70829473-0 ezúton saját felelősségére BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R kijelenti, hogy a következő LN 230 / 260 / 265 / 610 / 615 termék:...
  • Seite 547 UKCA megfelelőségi nyilatkozat DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Feszültségingadozások és villódzások DIN EN 60204-1 2019 – 06 Gépek villamos szerkezetei DIN EN ISO 12100 2011 – 03 A tervezés általános elvei 1. helyesbítés 2013 – 08 – Kockázatértékelés és kockázatcsökkentés A kisfeszültségű...
  • Seite 548 Műszaki függelék 17. Műszaki függelék OEN250 Ábra 187: Blokkdiagram Hálózati szűrő biztosíték Teljesítmény-védőkapcsoló BE/KI kapcsoló Turbina vezérlőpanel Interfész Ábra 188: 1. elektromos kapcsolási rajz...
  • Seite 549 Műszaki függelék Hálózati szűrő Ábra 189: 2. elektromos kapcsolási rajz Kezelőpanel...