Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FILTER- / ABSAUG- / UMWELTSCHUTZ -
// TECHNOLOGIE
Original Betriebs- und Wartungsanleitung FP150 ATEX- Serie - VN Vers. 2310
Oktober 2023
3 FACH SCHUTZ FÜR // MENSCH / UMWELT / MASCHINE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TBH FP150 ATEX- Serie

  • Seite 1 FILTER- / ABSAUG- / UMWELTSCHUTZ - // TECHNOLOGIE Original Betriebs- und Wartungsanleitung FP150 ATEX- Serie - VN Vers. 2310 Oktober 2023 3 FACH SCHUTZ FÜR // MENSCH / UMWELT / MASCHINE...
  • Seite 2   Original Betriebs- und Wartungsanleitung................3 EN-US Original Operating and Maintenance Manual...............78 Istruzioni originali per l'uso e la manutenzione..............149 Manuel d’utilisation et d' entretien d’origine...............225 Instrucciones originales de uso y mantenimiento............. 304 Originele bedienings- en onderhoudsinstructies............... 381 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi i konserwacji..........456 Originální...
  • Seite 3 Rohre montieren........................29 7.6. Erfassungselemente verwenden.....................29 7.7. Absauganlage ans Stromnetz anschließen................32 7.8. Anlage in Betrieb nehmen.......................32 7.9. ATEX-Hinweise.......................... 33 TBH Filter- und Absauganlage bedienen..................34 8.1. Funktionen INSPIRE-Bedienpanel..................34 8.2. Bedienelemente INSPIRE-Bedienpanel FP-Serie..............35 8.3. Bedienung über Schnittstelle....................36 8.4. Funktionen INSPIRE Schnittstelle...................37 8.5.
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis 9.5. Filter reinigen..........................55 9.6. Staubbehälter leeren........................ 57 9.7. Filterpatrone precoatieren....................... 58 9.5. Filter reinigen..........................55 10. Ersatzteile und Ersatzfilter........................63 11. Fehler beheben............................65 11.1. Schnelldiagnose........................65 12. Anlage außer Betrieb nehmen und entsorgen.................70 12.1. Zusatzhinweis Deutschland..................... 70 13. RoHS WEEE Konformitätserklärung....................71 14.
  • Seite 5 Vorsicht! Sachschaden kann eintreten, wenn nicht die entspre- chenden Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. 1.1. TBH spezifische Sicherheitshinweise Übersicht der TBH spezifischen Sicherheitshinweisen, die sich als Aufkleber an den Anlagen befinden. Vorsicht! Warnung vor Handverletzungen. Gefahr! Vor Öffnen des Gehäuses Netzstecker ziehen.
  • Seite 6 Achten Sie auf die zulässige Anschlussspannung (siehe Hinweis Typenschild). • Vor dem Öffnen des Gerätes oder Durchführen von Wartungs- oder • Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen! Es dürfen nur die mitgelieferten TBH Kranösen verwendet werden! Beachten • Sie unbedingt die beiliegende Kurzanleitung.
  • Seite 7 Sicherheitshinweise Persönliche Sicherheitsausrüstung Für Arbeiten aller Art an gebrauchten Filtern, Filtergehäusen, Rohren, Schläuchen, Erfassungselementen und anderen Teilen, die mit den abgesaugten Medien in Kontakt kommen: Örtliche Werksvorschriften beachten! • Atemschutz: Halbmaske nach FFP-3 nach EN149 (wenn nicht anders vorgeschrieben) • Gummihandschuhe •...
  • Seite 8 Sicherheitshinweise Warnung! Elektromagnetische Wellen: In Zone 21 darf eine Leistung von max. 6W eingestrahlt werden. Es ist darauf zu achten, dass Substanzen vor dem Einsaugen nicht einer Strahlung ausgesetzt werden, die zur Zündung führt wodurch brennender oder glimmender Staub eingesaugt und dadurch zur Zündquelle wird. Warnung! Ionisierende Strahlung: Von der Filter- und Absauganlage geht keine ionisierende Strahlung aus.
  • Seite 9 Ausblasschlauch angeschlossen ist oder ein Gassensor verwendet wird, der entsprechend der Risikobewertung freigegeben wurde. 6 Arbeiten am Motormodul dürfen nur vom Hersteller oder dem autorisierten TBH Service durchgeführt werden; kleinere Arbeiten und Filterwechsel von einer befähigten Person. 7 Beim Absaugen von krebserzeugenden Stoffen bzw. Schweißrauch, von nickel- oder chromhaltigen Werkstoffen, müssen die lüftungstechnischen Anforderungen der TRGS 560...
  • Seite 10 Sicherheitshinweise Warnung! Die Filteranlage ist zur Absaugung aus einer Zone 21 geeignet; sie darf allerdings nicht innerhalb einer ATEX-Zone aufgestellt und betrieben werden! Warnung! Setzen Sie die Anlage nicht zum Absaugen von leicht entzündlichen bzw. explosiven Gasen ein. Warnung! Vor dem Entleeren des Staubsammelbehälters muss die Anlage vom Netz getrennt und (FP150 ATEX) das Turbinenmodul abgenommen werden.
  • Seite 11 1 Vor Beginn der Arbeiten muss der Filterzustand anhand der Filteranzeige überprüft werden – er darf nicht im roten Bereich liegen! 2 Arbeiten am Motormodul dürfen nur vom Hersteller oder dem autorisierten TBH Service durchgeführt werden; kleinere Arbeiten und Filterwechsel von einer befähigten Person.
  • Seite 12 Sicherheitshinweise Abbildung 2: FP211, FP213 Zone 21 innerhalb der Anlage im Bereich der Filterpatronen. Zone 21 innerhalb der Anlage im Bereich des Staubsammelbehälters. Zone 21 im Abstand von 50 cm um die Anlage ab Höhe Oberkante Staubsammelbehälter bis zum Boden (siehe rot markierter Bereich) und unterhalb der Anlage. Hinweis! Je keine Zone auf der Rückseite der Anlage.
  • Seite 13 Bitte beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise aus Kapitel 1 "Sicherheitshinweise". Abweichungen der genannten Einschränkungen sind möglich, wenn der Betreiber diese selbst im Zuge seiner Risikobewertung verantwortet und sie in eine eigene CE-Dokumentation einfügt oder diese vorab vertraglich mit der TBH GmbH vereinbart worden sind.
  • Seite 14 Bestimmungsgemäße Verwendung der Anlagen Hinweis! Wird die Anlage entgegen der im Kapitel "Sicherheitshinweise" und dem Kapitel "Bestimmungsgemäße Verwendung der Anlagen" beschriebenen Weise verwendet, kann der von der Anlage unterstützte Schutz beeinträchtigt werden. Die Anlage ist nur für den Gebrauch in Innenräumen ausgelegt. •...
  • Seite 15 Bestimmte Filterbauformen und Filtermedien erlauben eine Reinigung des Filtermediums, durch die es in einen funktionsfähigen Zustand zurückversetzt werden kann. Die Reinigung geschieht mittels Druckluft oder über mechanische Verfahren (Vibration, Rütteln, Abstreifen). TBH setzt für eine optimale Filterstandzeit und Reinigungsfähigkeit aus Erfahrung gefaltete Filterpatronen ein.
  • Seite 16 Gewährleistungshinweise Gewährleistungshinweise Über die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche hinaus gewährt die TBH GmbH 2 Jahre ab Kaufdatum bzw.: ANLAGE GARANTIEUMFANG TBH Health Basic 600h oder 2 Jahre (was früher eintrifft) 5.000h oder 2 Jahre (was früher eintrifft) BF100-1200-Serie LN200-Serie TFS500 OEN150/155 FP130/150...
  • Seite 17 Gewährleistungshinweise Für Folgeverluste oder Schäden, die aufgrund von Verwendung dieses Gerätes entgegen den Anweisungen in der Betriebs- und Wartungsanleitung entstehen, übernimmt der Hersteller keine Verantwortung.
  • Seite 18 Betriebs-, Umgebungs-, Lager- und Transportbedingungen Betriebs-, Umgebungs-, Lager- und Transportbedingungen Warnung! In Umgebungen, in denen Staub-, Rauch-, Öl- oder andere Flüssigkeitsemissionen in der Luft enthalten sind, können diese durch die Bypass-Lüftung oder andere Öffnungen an der Anlage in sie eindringen und sie beschädigen. BETRIEBS-, UMGE- BUNGS-, LAGER- UND TRANSPORTBEDINGUN-...
  • Seite 19 Betriebs-, Umgebungs-, Lager- und Transportbedingungen Wird die Anlage nicht über die Schnittstelle dauerhaft mit Run Signal (Pin 07 + 08) versorgt, • kann es im Störungsfall zum Umschalten in den Standby-Modus kommen – die Anlage kann einfach über das INSPIRE Bedienpanel wieder in „Run“ geschaltet werden. Bei Verwendung der RS232-Schnittstelle muss ein EMV getesteter Adapter verwendet werden, •...
  • Seite 20 Filtern und Motoren verursachen kann. 5.2. Verwendung von Kranösen Bei Verwendung der Kranösenaufnahme sind folgende Punkte zu beachten: Es dürfen nur die mitgelieferten TBH Kranösen verwendet werden. • Die Befestigung der Lastaufnahme muss wie in der, den Kranösen beiliegenden, Kurzanleitung •...
  • Seite 21 Transporthinweise Warnung! Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise der den TBH Kranösen beiliegenden Kurzanleitung.
  • Seite 22 Technische Daten Technische Daten FP150 ATEX TECHNISCHE DATEN EINHEIT FP150 ATEX Luftvolumenstrom freiblasend max. 280 Effektiver Luftvolumenstrom 30-250 Max. statischer Druck 20.000 Spannung 100-240 Frequenz 50/60 Motorleistung Schutzklasse Antriebsart Bürstenloser Motor Schallpegel db(A) ca. 64 IP Schutzart ✓ Serielle Schnittstelle Sub-D 25 Pin Spannungsversorgung Kaltgeräte Einbaustecker C14...
  • Seite 23 Technische Daten TECHNISCHE DATEN EINHEIT FP150 ATEX (Staubsammelbehälter leeren, Filterpatronen auswechseln) ATEX-Kennzeichnung CE EX II 2/- IIIC Dc T100°C Zeichnungen 1 Filterpatrone 4m² (antistatisch) 2 Partikelfilter 3 Aktivkohle-Filter 4 Filtermatte Bypass-Kühlung Farbe Filtergehäuse RAL 7035FP150 ATEX...
  • Seite 24 Technische Daten Abbildung 3: Abmessungen FP150 ATEX...
  • Seite 25 Informationen zur Inbetriebnahme der Anlage In den verschiedenen Bearbeitungsprozessen der modernen Industrie entstehen eine Vielzahl von Schadstoffen und Partikelgrößen. Eine TBH Filter- und Absauganlage dient hier zum einen zur Entfernung der Partikel vom Entstehungsort, um z. B. die Linse eines Lasers zu schützen, aber auch zur Vermeidung von Gesundheitsgefährdungen der Mitarbeiter vor Ort.
  • Seite 26 • 7.2. Module ausrichten TBH Filter- und Absauganlagen sind modular aufgebaut. In der Regel bestehen sie aus einem Motormodul mit Steuerung, ein bis drei Filtermodulen und einem Deckelmodul. Bei Anlagen, welche mit Schnallen ausgerüstet sind, muss nach dem Auspacken geprüft werden: Ob die einzelnen Module gegeneinander verschoben sind.
  • Seite 27 Informationen zur Inbetriebnahme der Anlage 7.4. Rohre und Schläuche verwenden Zum luftseitigen Anschluss von TBH Filter- und Absauganlagen können Sie alle handelsüblichen Schläuche der Durchmesser 44–250 mm verwenden. Je nach verwendetem Innendurchmesser sind entsprechende Adapterstücke zu verwenden. Zusätzlich lassen sich TBH Anlagen mit gängigen Lüftungsrohrsystemen verbinden.
  • Seite 28 Informationen zur Inbetriebnahme der Anlage Hinweis! Werden an einer TBH Filter- und Absauganlage mechanische Veränderungen vorgenommen, wie z. B. Befestigungsbohrungen, erlischt jegliche Art von Garantie, Gewährleistung oder Haftung seitens TBH. Abbildung 4: Strömungsgeschwindigkeiten in Rohren und Schläuchen ABSAUG- / ROHR- INDUSTRIES- FEINSTAUB / GASMOLEKÜ-...
  • Seite 29 Kombination mit einer TBH Filter- und Absauganlage verwenden. Achtung! Es dürfen keine Erfassungselemente verwendet werden, welche die mechanische oder die elektrische Sicherheit sowie die Standfestigkeit der TBH Filter- und Absauganlage oder deren Zubehör beeinträchtigen. Hinweis! Werden an einer TBH Filter- und Absauganlage mechanische Veränderungen vorgenommen, wie z. B.
  • Seite 30 Informationen zur Inbetriebnahme der Anlage Das Erfassungselement sollte so nah wie möglich an der Emissionsquelle angebracht werden. • Das Erfassungselement sollte die Emissionsquelle möglichst nah umschließen. • Das Erfassungselement muss auf die Saugleistung der Absauganlage und der Emissionsart des • Zielprozesses abgestimmt sein.
  • Seite 31 Bitte beachten Sie, dass es bei zu hoher Saugleistung durch den Absaugarm zu Pfeifgeräuschen an der Saugspitze kommen kann. Bitte drehen Sie in diesem Fall die Saugleistung an der Anlage etwas zurück. Abbildung 6: TBH Filter- und Absauganlage mit vormontiertem Absaugarm Absaugarm am Arbeitstisch montieren 1 Zur Montage eines Absaugarms an einem Arbeitstisch montieren Sie die Tischhalterung an der gewünschten Stelle.
  • Seite 32 Informationen zur Inbetriebnahme der Anlage 7.7. Absauganlage ans Stromnetz anschließen Warnung! Dies ist eine Anlage der Schutzklasse 1 und benötigt einen Anschluss an den Schutzleiter. Zum Anschluss an die Netzversorgung muss daher das beigefügte oder ein baugleiches, zugelassenes Netzkabel verwendet werden. Die Filteranlage wird mit Anschlussleitung und Stecker geliefert.
  • Seite 33 Die Anlage darf nicht innerhalb einer ATEX-Zone betrieben werden. Gefahr! Das Austauschen von Turbinen oder elektrischen Komponenten darf nur durch eine benannte Person (im Sinne der ATEX-Richtlinie) oder durch den TBH- Service durchgeführt werden! Geräte mit Dauerläufermotoren sind wartungsfrei. Vor Inbetriebnahme einer ATEX-Anlage sind folgende Punkte zu beachten: Der Anlagenbetreiber ist für die Zoneneinteilung nach BetrSichV §6(1) selbst verantwortlich.
  • Seite 34 TBH Filter- und Absauganlage bedienen TBH Filter- und Absauganlage bedienen Die Filter- und Absauganlage darf nur zum Absaugen der in dieser Anleitung beschriebenen Stoffe eingesetzt werden. Während des Betriebs muss regelmäßig der Zustand der Filter überprüft werden. 8.1. Funktionen INSPIRE-Bedienpanel...
  • Seite 35 TBH Filter- und Absauganlage bedienen 8.2. Bedienelemente INSPIRE-Bedienpanel FP-Serie Dank der Anzeige aller wichtigen Funktionen der Filter- und Absauganlage über das ergonomische Farbdisplay, ist die Bedienung unserer Anlagen gewohnt unkompliziert und intuitiv und verzichtet bewusst auf eine Menüführung. Abbildung 8: Bedienelemente INSPIRE-Bedienpanel der FP-Serie...
  • Seite 36 TBH Filter- und Absauganlage bedienen 8.3. Bedienung über Schnittstelle Die Anlage kann über die Fernbedienung gesteuert werden. Es sind folgende Funktionen verfügbar: – Anzeige „Filter gesättigt“ – Umschaltung zwischen Run/Standby – Drehzahlregelung Abbildung 9: Fernbedienung Die Anlage kann über den Fußschalter gesteuert werden.
  • Seite 37 TBH Filter- und Absauganlage bedienen 8.4. Funktionen INSPIRE Schnittstelle FUNKTION LN200- TFS- FP150- FPV200- SERIE SERIE SERIE SERIE SERIE RF10 LN600- FP200- DF10 SERIE SERIE SERIE RF230 OEN250/710 HEALTH DF230 BASIC DESK- HEALTH SERIE OEN150- SERIE HEALTH PRO SI- LENCE ✓...
  • Seite 38 TBH Filter- und Absauganlage bedienen SCHNITTSTELLE SUB-D25 SIGNAL BESCHREIBUNG – Pin 1 RS232 GND RS232 Schnittstelle Pin 2 RS232 TXD (Output) – Zugang Meldungsspeicher / Pin 3 RS232 RXD (Input) Programmierung – An Anlagen der LN-, GL-, FP-, CR-, OEN-, FPV-, TFS-Serie –...
  • Seite 39 TBH Filter- und Absauganlage bedienen SCHNITTSTELLE SUB-D25 SIGNAL BESCHREIBUNG – Pin 11 Drehzahlmel- Anlage in Run/ dung (Öffner) Standby: Meldung, ob Drehzahl > min. Saugleistung – Anlage stromlos: Kontakt geschlossen (siehe Abschnitt „Mindestdrehzahl unterschritten Ausgang“) – Pin 12 Drehzahl / Tem-...
  • Seite 40 TBH Filter- und Absauganlage bedienen SCHNITTSTELLE SUB-D25 SIGNAL BESCHREIBUNG – Pin 23 Hilfsspannungs- Keine Spannung quelle (+24V DC) anlegen! – Max. 200 mA Belastbarkeit Pin 24 Frei – Pin 25 Hilfsspannungs- Keine Spannung quelle (GND) anlegen! Schnittstellenbelegung INSPIRE-Bedienpanel Vorwarnstufe "Filter voll"-Ausgang Der „Filter voll“-Ausgang auf der INSPIRE Schnittstelle informiert den Nutzer der Anlage über das...
  • Seite 41 TBH Filter- und Absauganlage bedienen „Filter voll“ invertiert „Filter voll“ "Start/Stopp„-Eingang Der "Start/Stopp"-Eingang dient der externen Umschaltung des Zustands der Filter- und Absauganlage von Stopp (Standby) nach Start (Run). Wird ein externer 24V Pegel an Pin 7 und 8 angelegt, befindet sich die Anlage im Run-Betrieb (Motor läuft, Anlage saugt, Display leuchtet grün).
  • Seite 42 TBH Filter- und Absauganlage bedienen Der „Mindestdrehzahl unterschritten“-Ausgang dient zur Erkennung, ob das in der Filter- und Absauganlage verbaute Gebläse seine Mindestdrehzahl erreicht hat. Der „Mindestdrehzahl unterschritten“-Ausgang ist als potentialfreier Kontakt auf der Schnittstelle der Filter- und Absauganlage ausgeführt. Wurde die Mindestdrehzahl innerhalb einer anlagenspezifischen Anlaufzeit (i. d. R.
  • Seite 43 TBH Filter- und Absauganlage bedienen unterscheidet dabei nicht zwischen den einzelnen Fehlern „Filter voll“, „Drehzahl zu niedrig“ und „Temperatur zu hoch“. Der Ausgang ist als öffnender Kontakt ausgeführt. Um den "Sammelfehler"- Ausgang zurückzusetzen ist es notwendig, die Filter- und Absauganlage aus- und wieder einzuschalten oder einen Softwarereset durchzuführen.
  • Seite 44 TBH Filter- und Absauganlage bedienen Filter- und Absauganlage Schnittstelle Kunde Spannungsquelle Meldung Anlage "Run"-Modus Brücke notwendig SCHNITTSTEL- ANLAGE AUS ANLAGE STAND- ANLAGE RUN- LEN ZUSTAND BY-BETRIEB BETRIEB Filter voll invertiert CLOSED CLOSED CLOSED Filter voll OPEN OPEN OPEN Drehzahl CLOSED...
  • Seite 45 ✓ Sie bekommen nun die letzten Einträge angezeigt. EMV Hinweis TBH Filter- und Absauganlagen wurden nach den gültigen EMV Normen geprüft und sicher geschützt vor Einflüssen über die Schnittstelle. Handelsübliche RS232-Wandler sind jedoch meist ungeeignet für Industrieumgebungen. Zur Sicherstellung der EMV-Sicherheit der Verbindung Absauganlage – Kunde sollte daher ein Wandler mit CE-Prüfzeichen und EMV-Prüfung gewählt werden.
  • Seite 46 Um die Anpassung der Filter- und Absauganlage an den Anwendungsfall des Kunden zu erleichtern, können verschiedene Funktionen aktiviert/deaktiviert werden. Um die korrekte Funktion der Anlage sicherzustellen empfehlen wir eine Beratung über die bestmögliche Einstellung durch den TBH Vertrieb / Service. Es sind folgende Funktionen verfügbar: INSPIRE Bedienpanel ein/aus •...
  • Seite 47 Das Austauschen von Turbinen oder elektrischen Komponenten darf nur durch autorisiertes Fachpersonal oder durch den TBH-Service durchgeführt werden! Geräte mit bürstenlosen Motoren sind wartungsfrei. TBH Filter- und Absauganlagen werden mit vier unterschiedlichen Motorenkonzepten angeboten. Bürstenmotoren (Nur BF 9 + TBH Health Basic) •...
  • Seite 48 Anlage warten Hinweis! Keine Lösungsmittel verwenden! Geräte der CR-Serie oder Standardanlagen in Edelstahl können nach den vorgeschriebenen Reinigungsvorschriften auch mit Desinfektionsmittel und Alkohol gereinigt werden. Hinweis! Achten Sie darauf, dass kein Reinigungswasser in die elektrischen Teile und in • die Lüftungsschlitze dringt. Sollten Sie zum Reinigen der Anlage Filtermodule lösen, achten Sie unbedingt •...
  • Seite 49 Anlage warten Abbildung 14: Filteranzeige INSPIRE-Bedienpanel Manueller Start Filterreinigung Filtersättigungsanzeige Anzeige Anlagenstatus Anzeige Betriebsstundenzähler Anzeige Filterreinigung läuft + Anzeige Filterstatus FILTERSÄTTIGUN- GSANZEIGE (POS. 1): Grün Alle Filter O.K. Gelb Filtersättigungsanzeigen (Pos. 5) che- cken – ggf. einzelne Filter nachbestellen Meldung „Filter voll“ über Schnittstel- le sobald letzte gelbe Stufe erreicht Max.
  • Seite 50 Anlage warten 9.4. Filter wechseln Vorsicht! Alle beschriebenen Arbeiten im Bereich Filterwechsel dürfen nur mit geeigneter Schutzausrüstung durchgeführt werden! Vorsicht! Die einzelnen Filterstufen müssen regelmäßig (min. 1x pro Woche) überprüft und bei Bedarf gereinigt oder ausgetauscht werden, um eine konstante Saugleistung zu sichern bzw.
  • Seite 51 Anlage warten Warnung! Reinigungsarbeiten dürfen nur mit einem für ATEX-Anwendungen geeigneten Staubsauger durchgeführt werden. Warnung! Vor dem Entleeren des Staubsammelbehälters muss die Anlage vom Netz getrennt und (FP150 ATEX) das Turbinenmodul abgenommen werden. Es dürfen keine Staubablagerungen oder Kleinteile zwischen Staubsammelbehälter und Gehäuse gelangen.
  • Seite 52 Anlage warten Filterpatrone einsetzen: 1 Um ein sauberes Anliegen der Dichtung sicher zu stellen muss die Filterpatrone beim Festschrauben gleichmäßig heruntergedrückt werden und die Dichtfläche sauber sein. 2 Neue Original-Patrone einsetzen. 3 Erdungsstecker der Patrone wieder aufstecken. 4 Die Feststellklemmschrauben der Filterpatronenhalter festziehen (SW8 bzw. Inbus 4 mm). 5 Erdungsstecker des Reinigungsmoduls aufstecken und Modul sauber auf Filtergehäuse ausrichten (Achtung! Differenzdrucknippel).
  • Seite 53 Anlage warten 4 Filterpatrone langsam nach oben herausnehmen. Es rollt sich automatisch eine Folie ab, die am Filtergehäuse über einen Folienclip fixiert ist. 5 Filterpatrone bis ca. 10 cm über der Anlage anheben. Achtung! Folienclip nicht herausziehen. 6 Filterpatrone vorsichtig um die eigene Achse drehen – die Folie dreht sich automatisch unterhalb der Filterpatrone ein.
  • Seite 54 Anlage warten Nach dem erfolgreichen Entfernen alle Filterpatronen kann jeweils eine neue Filterpatrone eingesetzt werden. 1 Folienclip entfernen (z. B. nach unten in die Anlage fallen lassen – wird über Staubsammelbehälter entsorgt). 2 Folienclip der neuen Filterpatrone in das Filteraufnahmeblech einrasten und Filterpatrone einsetzen.
  • Seite 55 Anlage warten 4 Filter begutachten und ggf. gesättigte Filter durch neue Original-Filter ersetzen. 5 Gesättigten Filter in Staubbeutel (Artikelnr. siehe Kapitel "Ersatzteile und Ersatzfilter") luftdicht verpacken und entsorgen. Evtl. werksinterne Entsorgungs- und Transportvorschriften beachten. 6 Tür am Filtermodul schließen. 7 Netzstecker einstecken bzw. Anlage am Geräteschalter einschalten. 9.5.
  • Seite 56 Anlage warten Die Reinigung wird über die Differenzdruckmessung der Anlage gesteuert. Steigt der Filtersättigungswert über eine eingestellte Schwelle (Standard: 75 %) startet automatisch die Filterreinigung. Die Reinigung fährt dabei einen festgelegten Zyklus. Ist die Reinigung nicht erfolgreich, d. h. der Differenzdruck sinkt nicht mehr unter den eingestellten Wert, wird „Filter voll“...
  • Seite 57 Anlage warten 9.6. Staubbehälter leeren Der Staubbehälter muss nach einer bestimmten Betriebsstundenzahl je nach Staubanfall im Prozess geleert/ gereinigt werden. Es empfiehlt sich hierzu einen dem Prozess angepassten Wartungsintervall festzulegen. Wird der Staubbehälter nicht rechtzeitig geleert, können die gesammelten Partikel wieder aufgewirbelt und angesaugt werden. Dadurch sinkt die Lebensdauer der Filterpatrone(n).
  • Seite 58 Anlage warten 9.7. Filterpatrone precoatieren Precoatierung beschreibt das Aufbringen einer zusätzlichen Schicht auf einer Filterpatrone. Während der Filtration haften schädliche Partikel an dieser Schicht anstelle der Oberfläche des Filters. Ein Reinigungsmechanismus (Druckluftstöße) befreit den Filter von der Schicht mit den extrahierten Substanzen.
  • Seite 59 Anlage warten Die Reinigung dieser Partikel/ dieses Filterkuchens vom Filterelement mittels Druckluftimpulsen macht den Filter über einen längeren Zeitraum ohne großen Leistungsverlust nutzbar. Dieser Prozess unterstützt auch angeschlossene Absauganlagen, insbesondere bei hohen Staubmengen, Feuchte oder klebrigen Stäuben. Filterwechsel werden reduziert. Hinweis zur Parametrierung Ihrer Filter- und Absauganlage Wird die Filter- und Absauganlage mit Precoatierung betrieben, muss ein unkontrolliertes Reinigen der Filterpatrone(n) verhindert werden.
  • Seite 60 Anlage warten ERHALTUNGSPRE- FILTERFLÄCHE IN M² MENGE IN ML COATIERUNG ~ 400 FP 150 ~ 1.600 FPV 202 ~ 1.600 FP 200 Es wird zusätzlich empfohlen, nach jedem Stillstand der Absaugung die Precoatierung nach den Vorgaben der Erhaltungsprecoatierung vorzunehmen. Dies gilt umso mehr bei längeren Stillstandzeiten.
  • Seite 61 Anlage warten BETRIEBSMODUS „Nachlauf“ – Reinigung Konfiguration über Schnittstelle möglich Automatische Reinigung deaktiviert Konfiguration über Schnittstelle möglich Wird in Kombination mit Precoatierung und/oder automatisierten Prozessen verwendet, in denen die Anlage nicht ungeplant die Reinigung starten darf. Differenzdruck – Reinigung (Werkseinstellung) Die Reinigung wird über die Differenzdruckmessung der Anlage gesteuert.
  • Seite 62 Anlage warten 4 Filtermodul schließen bzw. Turbinenmodul und eventuelle Zusatzfiltermodule aufsetzen und Schnallen schließen. Hinweis! Auf korrekten Sitz der Module achten! Differenzdruckverbindungen nicht beschädigen. 5 Netzstecker anschließen.
  • Seite 63 Ersatzteile und Ersatzfilter 10. Ersatzteile und Ersatzfilter Ersatzteile BEZEICHNUNG ART.NR. FP130 FP150 DENTAL FP150 PROFESSIONAL FP150 ATEX ✓ ✓ Netzkabel 120V, USA 11809 ✓ ✓ Netzkabel 230V, DE 11693 ✓ ✓ Netzkabel 230V, UK 11813 ✓ ✓ Netzkabel 230V, IT 11805 ✓...
  • Seite 64 Ersatzteile und Ersatzfilter Ersatzfilter FP130 FP150 FP150 ATEX FP150 DEN- FP150 4M² TAL PRO- FESSIONAL Filterpatrone 2m² 1) 13016 1) 13016 (antistatisch) Filterpatrone 4m² 1) 13403 1) 13403 (antistatisch) Partikelfilter 2) 10013 2) 10013 2) 15363 2) 10013 Aktivkohle-Filter 3) 13021 3) 13021 3) 15386 Filtermatte By-...
  • Seite 65 Fehler beheben 11. Fehler beheben Warnung! Bei Störungen an der Absauganlage auf keinen Fall das Turbinenmodul öffnen! Gefahr durch elektrischen Schlag! Störung: 1 Überprüfen Sie im Falle einer Störung die Anzeigen am Display des INSPIRE Bedienpanels . 2 Schalten Sie die Anlage am Geräteschalter aus und stoppen Sie den Bearbeitungsprozess. 3 Trennen Sie die Anlage vom Netz.
  • Seite 66 Fehler beheben FEHLER- URSACHE FEHLERBEHEBUNG BESCHREIBUNG Filtersättigungsanzeige Filter vollständig gesättigt Mit Hilfe der Filtersta- leuchtet (grün+gelb+rot) tusanzeige (je nach An- lagentyp) entscheiden, welcher Filter gewech- selt werden muss und Er- satzfilter nachbestellen. Störung Tem- Temperaturproblem Anlage abschalten und peratur leuchtet abkühlen lassen.
  • Seite 67 Fehler beheben FEHLER- URSACHE FEHLERBEHEBUNG BESCHREIBUNG Keine / wenig Saugleis- Ansaugleitung ver- Ansaugleitung reini- tung, Filtersättigungs- stopft, defekt, geknickt gen bzw. auswechseln anzeige zeigt kei- oder nicht aufgesteckt nen Filterwechsel an Saugleistung nicht Saugleistung an Dreh- richtig eingestellt zahlsteller (Front) bzw. Fernbedienung erhöhen Motor / Steuerung defekt Landesvertre-...
  • Seite 68 Fehler beheben NUR FP 130/150 Anlage rei- Filterdifferenzdruck Im Modus Differenz- nigt nicht ab noch nicht erreicht drucküberwachung, befindet sich die An- lage im Bereich grün bzw. am Anfang des gelben Bereichs ist alles in Ordnung. Keine Druckluft auf Druck prüfen bzw. der Leitung bzw.
  • Seite 69 Fehler beheben NUR FP 130/150 Staub entweicht Staubbehälter Servicetür öff- aus Filtergehäuse nicht eingesetzt nen und Staubbe- hälter einsetzen. Undichtigkeiten Servicetür öffnen und am Staubbehälter Dichtungen kontrol- lieren, Staubbehäl- ter richtig verspannt?
  • Seite 70 Sondermüll behandelt werden. Gebrauchte / kontaminierte Filter und Zubehörteile dürfen nicht per Paketdienst oder Spedition versendet werden. Es handelt sich hierbei um Gefahrgut. Eine Rücksendung an TBH GmbH ist daher ausgeschlossen – kontaktieren Sie Ihren lokalen Entsorger. 12.1.
  • Seite 71 • TBH GmbH erklärt hiermit, dass unserer Produkte RoHS-konform produziert werden. Die von TBH produzierten Geräte fallen nicht unter die in ElektroG 16.05.03 Abschnitt 1 §2 bzw. WEEE RL 2002/96/EG Anhang IA aufgeführten Gerätekategorien und werden als b2b Geräte eingestuft. Dies wurde durch eine Registrierung im EAR (Elektro-Altgeräte Register) bestätigt.
  • Seite 72 Konformitätserklärung 14. Konformitätserklärung Hersteller TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Germany Tel.: 0049(0)70829473-0 Erklärt hiermit in eigener Ver- FP150 EX II 2/- Dc IIIC T100°C antwortung, dass folgendes FP211 EX II 2/- Dc IIIC T100°C Produkt: FP213 EX II 2/- Dc IIIC T100°C...
  • Seite 73 Konformitätserklärung DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Spannungsschwan- kungen und Flicker DIN EN 60204-1 2019 – 06 Elektrische Ausrüs- tung von Maschinen DIN EN ISO 12100 2011 – 03 Allgemeine Gestaltungs- Berichtigung 1 2013 – 08 leitsätze Risikobeurtei- lung und Risikominderung Die Sicherheitsziele der Niederspannungsrichtlinie werden eingehalten.
  • Seite 74 Konformitätserklärung UKCA 15. Konformitätserklärung UKCA Hersteller TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Germany Tel.: 0049(0)70829473-0 Erklärt hiermit in eigener Ver- BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R antwortung, dass folgendes LN 230 / 260 / 265 / 610 / 615...
  • Seite 75 Konformitätserklärung UKCA DIN EN 61010-1 2020 – 03 Sicherheitsbestimmungen Berichtigung 2022 – 02 für elektrische Mess-, Steu- er-, Regel- und Laborgeräte DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Spannungsschwan- kungen und Flicker DIN EN 60204-1 2019 – 06 Elektrische Ausrüs- tung von Maschinen DIN EN ISO 12100 2011 –...
  • Seite 76 Technischer Anhang 16. Technischer Anhang FP150 Abbildung 15: Blockschaltbild Netzeingang mit Sicherung Ein- / Aus- Schalter Netzfilter Netzteil Turbine Steuerplatine Abreinigung und Schieber Schnittstelle Schnittstelle...
  • Seite 77 Technischer Anhang Abbildung 16: Schaltplan 1 Netzfilter Netzteil Abbildung 17: Schaltplan 2 Bedienpanel M12 Buchse/female...
  • Seite 78 Connecting the extraction system to the power supply........... 104 7.8. Putting the system into operation..................104 7.9. ATEX notices........................... 105 Operating the TBH extraction and filter system................106 8.1. Functions of the INSPIRE control panel................106 8.2. Control elements of the INSPIRE control panel, FP series..........106 8.3.
  • Seite 79 Table of contents 9.5. Filter cleaning.......................... 127 9.6. Emptying the dust container....................129 9.7. Filter cartridge precoating..................... 131 9.5. Filter cleaning.......................... 127 10. Spare parts and replacement filters....................135 11. Troubleshooting........................... 137 11.1. Quick diagnosis........................137 12. System decommissioning and disposal..................141 12.1.
  • Seite 80 Caution! Risk of damage to property unless appropriate precautions are taken. 1.1. Safety instructions specific to TBH Overview of safety instructions specific to TBH, found on the systems as labels. Caution! Warning of hand injuries. Danger! Disconnect the power plug before opening the case unit.
  • Seite 81 • Disconnect the power plug before opening the unit or performing maintenance • work or cleaning! Only the lifting brackets supplied by TBH may be used! Be sure to observe the • included quick reference guide. Personal safety equipment For work of any kind on used filters, filter cases, pipes, hoses, capture elements, and other...
  • Seite 82 Safety instructions Rubber gloves • Safety goggles • 1.3. Safety instructions for ATEX systems Warning! The maintenance and repair of ATEX systems is reserved exclusively for competent personnel or the manufacturer. Attention! The system operator has to prepare and maintain an explosion protection document in accordance with Section 6(1) of the Industrial Safety Regulations (BetrSichV).
  • Seite 83 Safety instructions Warning! Ultrasound:The extraction and filter system does not emit any ultrasonic waves. Whether possible hazards due to ultrasonic waves exist at the installation site of the extraction system has to be checked. Warning! Lightning strike:The operator has to ensure that no hazards due to lightning exist on site.
  • Seite 84 6 Work on the motor module has to be carried out exclusively by the manufacturer or authorized TBH Service; smaller tasks or filter changes may be done by a competent person. 7 When extracting carcinogenic substances or welding fumes of materials containing nickel or chrome, the ventilation requirements specified by the Technical Guideline for the Handling of Hazardous Materials (TRGS) 560 “Air recirculation in connection with the treatment of...
  • Seite 85 1 Before starting work, the filter condition has to be determined on the filter indicator – it has to be outside the red zone! 2 Work on the motor module has to be carried out exclusively by the manufacturer or authorized TBH Service; smaller tasks or filter changes may be done by a competent person.
  • Seite 86 Safety instructions 3 When extracting carcinogenic substances or welding fumes of materials containing nickel or chrome, the ventilation requirements specified by the Technical Guideline for the Handling of Hazardous Materials (TRGS) 560 “Air recirculation in connection with the treatment of carcinogenic hazardous materials”...
  • Seite 87 Safety instructions Figure 19: FP211, FP213 Zone 21 within the system in the area of the filter cartridges. Zone 21 within the system in the area of the dust container. Zone 21 at a distance of 50 cm around the system, from the top of the dust container to the floor (see area marked in red) and below the system.
  • Seite 88 Be sure to observe the safety instructions in chapter 1 "Safety instructions". Deviations from the defined restrictions are possible under the responsibility of the operator when they are included in the operator’s risk assessment and own CE documentation, or by prior contractual agreement with TBH GmbH.
  • Seite 89 With certain filter designs and filter media, the filter medium can be cleaned to restore it to a functional condition. Compressed air or mechanical methods (vibration, shaking, scraping) are used for cleaning. Based on experience, TBH uses folded filter cartridges to optimize the filter life and cleanability.
  • Seite 90 Intended use of the systems Pre-filters of filter cartridge systems Filter cartridges (95%, dust class M) • Standard filter cartridge systems only have one filter stage. This is usually a filter cartridge. HEPA filters of filter cartridge systems Filter cartridges (95%, dust class M) (in this case the filter cartridge is the only installed filter; •...
  • Seite 91 Warranty notices Warranty notices In addition to the statutory warranty, TBH GmbH offers the following for 2 years from the purchase date or as described below: SYSTEM EXTENT OF WARRANTY TBH Health Basic 600h or 2 years (whichever comes first)
  • Seite 92 Operating, environmental, storage, and transport conditions Operating, environmental, storage, and transport conditions Warning! In environments with dust, fumes, oil, or other liquid emissions in the air, these can enter the system through bypass ventilation or other openings and damage it. OPERATING, ENVIRON- MENTAL, STORAGE, AND TRANSPORT...
  • Seite 93 5.2. Use of lifting brackets Observe the following points when using the lifting brackets: Only the lifting brackets supplied by TBH may be used. • The load moving equipment has to be attached as described in the quick reference guide •...
  • Seite 94 Technical data Technical data FP150 ATEX TECHNICAL DATA UNIT FP150 ATEX Air volume flow with free air de- Max. 280 livery Effective air volume flow 30-250 Max. static pressure 20000 Voltage 100-240 Frequency 50/60 Motor output Protection class Drive type Brushless motor Noise level db(A)
  • Seite 95 Technical data TECHNICAL DATA UNIT FP150 ATEX ATEX zone (installation location) No zone, except for the zone creat- ed by the system itself (empty dust container, replace filter cartridges) ATEX labeling CE EX II 2/- IIIC Dc T100°C Drawings 1 Filter cartridge 4m² (antistatic) 2 Particle filter 3 Activated carbon filter 4 Bypass cooling filter mat...
  • Seite 96 Technical data Figure 20: Dimensions FP150 ATEX...
  • Seite 97 Numerous contaminants and particle sizes are produced by various machining processes in modern industry. A TBH extraction and filter system extracts particles at the source, for example, to protect the lens of a laser, but also to protect the health of employees in the workplace.
  • Seite 98 7.2. Module alignment TBH extraction and filter systems have a modular structure. They usually consist of a motor module with control unit, one to three filter modules, and a cover unit. On systems equipped with latches, the following must be checked after unpacking: Whether the modules have shifted relative to each other.
  • Seite 99 Information for commissioning the system 7.4. Using pipes and hoses All conventional hoses with a diameter of 44–250 mm can be used for the air connection of TBH extraction and filter systems. Suitable adapters have to be used according to the chosen inside diameter.
  • Seite 100 Information for commissioning the system Figure 21: Flow rates in pipes and hoses EXTRAC- INDUSTRIAL PARTICULATE GAS MOLE- TION/PIPE DUST >20 M/S MATTER/FUMES CULES >10 M/S DIAMETER (MM) 16 M/S 140 m³/h 115 m³/h 70 m³/h 225 m³/h 180 m³/h 110 m³/h 360 m³/h 290 m³/h...
  • Seite 101 Figure 22: Connection example – LN230 extraction and filter system connected to a benchtop laser 7.5. Installing pipes Your regional TBH sales team will gladly assist you with the planning of piping using hoses or • spiral pipes. This ensures that all required parts are ordered.
  • Seite 102 Information for commissioning the system The capture element should be positioned as close to the emission source as possible. • The capture element should enclose the emission source as closely as possible. • The capture element has to be matched to the extraction performance of the extraction system •...
  • Seite 103 Note that excessive extraction performance can result in whistling noises at the suction tip due to the throughput through the extraction arm. In this case, slightly reduce the extraction performance on the system. Figure 23: TBH extraction and filter system with pre-installed extraction arm Extraction arm installation on a work table 1 To install an extraction arm on a work table, mount the table mount bracket at the desired location.
  • Seite 104 Information for commissioning the system 7.7. Connecting the extraction system to the power supply Warning! The system is assigned to class of protection 1 and requires a connection to the protective (earthing) conductor. Therefore, the supplied or an identical, approved power cord must be used for the connection to the power supply.
  • Seite 105 Danger! The replacement of turbines or electric components must only be performed by a designated person (according to the ATEX guideline) or by TBH Service! Units with brushless motors are maintenance-free. Note the following points before commissioning an ATEX system: The system operator is responsible for zoning according to Section 6(1) of the Industrial Safety •...
  • Seite 106 Operating the TBH extraction and filter system Operating the TBH extraction and filter system The extraction and filter system may only be used for extraction of the substances described in this manual. The condition of the filters must be checked regularly during operation.
  • Seite 107 Operating the TBH extraction and filter system Figure 25: Control elements of the INSPIRE control panel, FP series Start/Stop button Manual rotation speed control Filter cleaning manual start Saturated filter notification System status indicator Speed setting indicator/operating hours counter Temperature and turbine error indicator...
  • Seite 108 Operating the TBH extraction and filter system The filter status indicator quickly and easily shows which of the filters need to be changed (number of filters is system-dependent). 8.3. Operation via interface The system can be operated using the remote control.
  • Seite 109 Operating the TBH extraction and filter system 8.4. Functions of the INSPIRE interface FUNCTION LN200 FP150 FPV200 SERIES SERIES SERIES SERIES SERIES RF10 LN600 FP200 DF10 SERIES SERIES SERIES RF230 OEN250/710 HEALTH DF230 BASIC GL / LN SERIES HEALTH OEN150...
  • Seite 110 Operating the TBH extraction and filter system SUB-D25 INTERFACE SIGNAL DESCRIPTION – Pin 1 RS232 GND RS232 interface – Message cache / Pin 2 RS232 TXD (Output) programming access Pin 3 RS232 RXD (Input) – On LN, GL, FP, CR, OEN,...
  • Seite 111 Operating the TBH extraction and filter system SUB-D25 INTERFACE SIGNAL DESCRIPTION – Pin 11 Rotation speed notifi- System in cation (NC contact) Run/Standby: Notification if rotation speed > min. extraction performance – System currentless: Contact closed (see the section “Output: Insufficient rotation speed”)
  • Seite 112 Operating the TBH extraction and filter system SUB-D25 INTERFACE SIGNAL DESCRIPTION – Pin 23 Auxiliary source of Do not connect power (+24 V DC) any voltage! – Max. load capacity: 200 mA Pin 24 Unused – Pin 25 Auxiliary source...
  • Seite 113 Operating the TBH extraction and filter system The “Start/Stop” input is meant for external switching of the extraction and filter system state from “Stop” (Standby) to “Start” (Run). When an external voltage of 24V is applied to pins 7 and 8, the system is operated in Run mode (motor running, system in extraction operation, green illumination of the display).
  • Seite 114 Operating the TBH extraction and filter system ✓When the extraction and filter system is disconnected from power supply or shut off, the relay automatically jumps back to its initial state. If monitoring the switching state “Relay closed when system off / currentless” is unfavorable, the signal can be “switched”...
  • Seite 115 Operating the TBH extraction and filter system Extraction and filter system Interface Customer Voltage supply source Collective error Notice regarding the evaluation of the minimum rotation speed and collective error Note! To safeguard the “Insufficient rotation speed” signal against wire breaks, the state of the “Insufficient rotation speed”...
  • Seite 116 Operating the TBH extraction and filter system INTERFACE SYSTEM OFF SYSTEM IN SYSTEM IN STATE STANDBY MODE RUN MODE Filter full inverted CLOSED CLOSED CLOSED Filter full OPEN OPEN OPEN Rotation speed CLOSED OPEN CLOSED Temperature CLOSED CLOSED CLOSED Collective error...
  • Seite 117 The most recent entries are displayed. EMC notice TBH extraction and filter systems have been tested according to the applicable EMC standards and are reliably protected against influences via the interface. However, conventional RS232 converters are usually unsuitable for industrial environments. To ensure the EMC safety of the extraction system / customer connection, an EMC-tested converter with the CE marking should be chosen.
  • Seite 118 Shut-down cleaning selection (FP system enters Standby mode for cleaning) • System follow-up time • Essential prerequisites TBH software (please contact your regional TBH sales team) • Laptop with Windows operating system (Windows XP or higher) • SUB-D25 adapter cable → RS232 converter/USB (including software), see "Spare parts and •...
  • Seite 119 The replacement of turbines or electric components must only be performed by authorized, qualified personnel or by TBH Service! Units with brushless motors are maintenance-free. TBH extraction and filter systems are offered with four different motor concepts. Brushed motors (BF 9 + TBH Health Basic only) •...
  • Seite 120 System maintenance Note! Make sure no cleaning water leaks into electric components nor into the • ventilation slots. If you loosen filter modules for cleaning, make sure not to damage the • seals and ensure proper fit of the seals before putting the system back into operation.
  • Seite 121 System maintenance Figure 31: INSPIRE control panel filter indicator Filter cleaning manual start Saturated filter notification System status indicator Operating hours counter indicator Filter cleaning in progress indicator + filter status indicator SATURATED FIL- TER NOTIFICATION (ITEM 1): Green All filters are OK Yellow Check saturated filter notification (item 5) –...
  • Seite 122 System maintenance SATURATED FIL- TER NOTIFICATION (ITEM 5): Green All filters are OK Yellow Automatic filter cleaning starts Reorder filter cartridge as a precaution Max. filter saturation has been reached → System shuts down → Perform filter change 9.4. Change filter Caution! Appropriate protective equipment is required to perform all described filter change tasks!
  • Seite 123 System maintenance Warning! Never use compressed air or a brush susceptible to static charging for cleaning. Warning! There is no explosion protection when the potential equalization or ground on any add-on components is not connected. Danger! A suitable climbing aid / ladder may have to be used depending on the system height –...
  • Seite 124 System maintenance 8 Loosen the clamping screws on the filter cartridge holder (size 8 or 4 mm Allen key). 9 Disconnect the grounding plug. 10 Pull out the filter cartridge. Insert the filter cartridge: 1 To ensure the seal is properly seated, the filter cartridge has to be pressed down evenly during tightening and the sealing surface has to be clean.
  • Seite 125 System maintenance FP210-215, FPV202 The system is equipped with special “Safe Cartridge” filter cartridges for contamination-free removal and disposal. This prevents the release and inhalation of hazardous particles. As a rule, prescribed personal protective equipment must be worn in addition according to local accident prevention regulations (system operator).
  • Seite 126 System maintenance...
  • Seite 127 System maintenance After all filter cartridges have been removed, new filter cartridges can be fitted one at a time. 1 Remove the film clip (you can let it drop down into the system for disposal in the dust container). 2 Engage the film clip of the new filter cartridge in the filter holder plate and fit the filter cartridge. 3 To secure the filter cartridge, rotate it until it fully engages.
  • Seite 128 Cleaning starts automatically when the system is switched from Run to Standby mode (manually or via the interface). This mode is available in parallel to differential pressure cleaning and interval cleaning. It is easily configured via the system’s interface. Please contact your regional TBH sales team in case of questions.
  • Seite 129 System maintenance (filter cartridge shown in yellow, warning sent via the interface), the user has to start cleaning manually or via the interface (customer PLC). Note that the differential pressure of the filter continues to increase if cleaning is not carried out. This causes the extraction performance to drop and the system to shut down when the “Filter full”...
  • Seite 130 System maintenance Low-contamination disposal using a dust bag lining the dust container is also possible when needed. FP130/150 1 Turn the system off with the power switch and disconnect the power plug or take precautions to prevent powering up the system. 2 Release the latches between the filter case and turbine unit.
  • Seite 131 System maintenance 9.7. Filter cartridge precoating Precoating describes the application of an additional layer to a filter cartridge. During filtration, harmful particles adhere to this layer instead of the filter surface. A cleaning mechanism using jet pulses removes the layer with the extracted substances from the filter. This extends the filter life since a new layer can be applied to the filter instead of changing it, ensuring ongoing safe filtration.
  • Seite 132 System maintenance required each time after filter cleaning. The steps for initial precoating and maintenance precoating are identical. Attention! One level measuring shovel contains 100ml. 1 Open the cover of the precoating socket. 2 Switch the extraction system on. 3 Slowly pour the precoating powder (Precofix 200 or Precofix 500) into the precoating socket opening (see below for quantities).
  • Seite 133 System maintenance 9.8. Filter cleaning Automatic Caution! Appropriate protective equipment is required to perform all described filter change tasks! Caution! The individual filter stages have to be checked regularly (at least once a week). If required, they need to be cleaned or changed in order to ensure consistent extraction performance and to prevent damage to the system.
  • Seite 134 Cleaning starts automatically when the system is switched from Run to Standby mode (manually or via the interface). This mode is available in parallel to differential pressure cleaning and interval cleaning. It is easily configured via the system’s interface. Please contact your regional TBH sales team in case of questions.
  • Seite 135 Spare parts and replacement filters 10. Spare parts and replacement filters Spare parts DESIGNATION ITEM NO. FP130 FP150 DENTAL FP150 PROFESSIONAL FP150 ATEX ✓ ✓ Power cord 120V, 11809 ✓ ✓ Power cord 230V, DE 11693 ✓ ✓ Power cord 230V, UK 11813 ✓...
  • Seite 136 Spare parts and replacement filters Replacement filters FP130 FP150 FP150 ATEX FP150 DEN- FP150 4M² TAL PRO- FESSIONAL Filter cartridge 1) 13016 1) 13016 2m² (antistatic) Filter cartridge 1) 13403 1) 13403 4m² (antistatic) Particle filter 2) 10013 2) 10013 2) 15363 2) 10013 Activated carbon...
  • Seite 137 System does not Turbine mal- Turn off the system start, acoustic warn- function / failure and contact the man- ing signal, turbine er- ufacturer or your re- ror indicator lights up gional TBH sales team...
  • Seite 138 (clogged, length / profile), restart the system; if the error persists, contact the manufacturer or your re- gional TBH sales team System does not System is in Press the Run/ start, Run/Stand- Standby mode...
  • Seite 139 (front) or the remote control Defective motor / Contact your region- control system al TBH sales team Rough system opera- Defective motor bearing Replace motor or contact tion or strong vibrations regional TBH sales team...
  • Seite 140 Defective Check the cable and cleaning unit magnetic valve for damage, contact your regional TBH sales team if needed. Incorrect clean- Custom configu- ing settings ration by the cus- tomer is possible via the interface.
  • Seite 141 Accordingly, they have to be treated as special waste. Used / contaminated filters and accessories may not be sent by parcel service or dispatch. They are dangerous goods. Returns to TBH GmbH are therefore excluded. Contact your local disposal company. 12.1.
  • Seite 142 Annex IA and are classified as B2B devices. This has been confirmed by EAR registration (Elektro- Altgeräte Register). WEEE reg. no. DE 95487803 TBH GmbH is obligated to accept the return of systems built in 2022 and after according to a B2B return concept. Corresponding information is available under www.TBH.eu.
  • Seite 143 Declaration of conformity 14. Declaration of conformity Manufacturer TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Germany Phone: 0049(0)70829473-0 hereby declares under its sole FP150 EX II 2/- Dc IIIC T100°C responsibility that the follow- FP211 EX II 2/- Dc IIIC T100°C ing product: FP213 EX II 2/- Dc IIIC T100°C...
  • Seite 144 Declaration of conformity DIN EN 60204-1 2019 – 06 Electrical equip- ment of machines DIN EN ISO 12100 2011 – 03 General principles for Correction 1 2013 – 08 design Risk assess- ment and risk reduction The safety objectives of the low-voltage directive are met. With welding fume discharge class “W3”...
  • Seite 145 UKCA declaration of conformity 15. UKCA declaration of conformity Manufacturer TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Germany Phone: 0049(0)70829473-0 hereby declares under its sole BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R responsibility that the follow-...
  • Seite 146 UKCA declaration of conformity controllers, control units, and laboratory equipment DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Voltage fluctuations and flicker DIN EN 60204-1 2019 – 06 Electrical equip- ment of machines DIN EN ISO 12100 2011 – 03 General principles for Correction 1 2013 –...
  • Seite 147 Technical appendix 16. Technical appendix FP150 Figure 32: Block diagram Power input with fuse On/Off switch Line filter Power supply unit Turbine Control board Cleaning and slide interface Interface...
  • Seite 148 Technical appendix Figure 33: Circuit diagram 1 Line filter Power supply unit Figure 34: Circuit diagram 2 Control panel M12 connector/female...
  • Seite 149 Allacciamento del sistema di aspirazione alla rete elettrica..........179 7.8. Messa in funzione del sistema..................... 179 7.9. Indicazioni ATEX........................180 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH................181 8.1. Funzioni del pannello di comando INSPIRE............... 181 8.2. Elementi operativi Pannello di comando INSPIRE Serie FP..........182 8.3.
  • Seite 150 Indice 9.5. Pulizia del filtro........................202 9.6. Svuotamento del contenitore della polvere................204 9.7. Pre-rivestimento della cartuccia filtrante................206 9.5. Pulizia del filtro........................202 10. Parti di ricambio e filtri di ricambio....................210 11. Eliminazione di malfunzionamenti.....................212 11.1. Diagnosi rapida........................212 12. Messa fuori servizio e smaltimento del sistema................217 12.1.
  • Seite 151 Se non si adottano le dovute misure precau- zionali, possono verificarsi danni materiali. 1.1. Indicazioni di sicurezza specifiche TBH Panoramica delle istruzioni di sicurezza specifiche TBH, che si trovano come adesivi sui sistemi. Cautela! Avvertimento di lesioni alle mani. Pericolo!
  • Seite 152 Prestare attenzione alla tensione di collegamento ammessa (vedere indicazione • sulla placchetta). Prima di aprire l'apparecchio o di eseguire lavori di manutenzione o pulizia, • estrarre il connettore di rete! Utilizzare esclusivamente gli occhielli per gru TBH in dotazione! Osservare in • modo rigoroso la guida rapida allegata.
  • Seite 153 Indicazioni di sicurezza Equipaggiamento di protezione individuale Per tutti i tipi di interventi su filtri usati, alloggiamenti dei filtri, tubazioni, tubi flessibili, elementi di raccolta e altre parti che entrano in contatto con i fluidi aspirati: Osservare le norme locali di fabbrica! •...
  • Seite 154 Indicazioni di sicurezza Avvertenza Onde elettromagnetiche:nella zona 21 può essere irradiata una potenza massima di 6 W. È necessario prestare attenzione affinché le sostanze non siano esposte a radiazioni che causano l'accensione prima di essere aspirate, in quanto polvere incandescente o fumante viene aspirata e diventa quindi una fonte di accensione.
  • Seite 155 6 Interventi sul modulo motore possono essere eseguiti solo dal produttore o dall'assistenza autorizzata TBH; interventi minori e sostituzione dei filtri da una persona competente. 7 In caso di aspirazione di sostanze cancerogene o di fumi di saldatura, di materiali contenenti nichel o cromo, è...
  • Seite 156 Indicazioni di sicurezza 1.4. Indicazioni per sistemi FP in ATEX Avvertenza Se la compensazione di potenziale non è collegata o la messa a terra non è collegata, non è presente protezione anti-esplosione. Apparecchiature di aspirazione conduttive (ad esempio cappe aspiranti sulle macchine) e parti conduttive di macchine di lavorazione (impianti della classe di protezione II) che non sono collegati a terra tramite il sistema di aspirazione devono essere collegati a terra in altro modo per evitare cariche elettrostatiche.
  • Seite 157 2 Interventi sul modulo motore possono essere eseguiti solo dal produttore o dall'assistenza autorizzata TBH; interventi minori e sostituzione dei filtri da una persona competente. 3 In caso di aspirazione di sostanze cancerogene o di fumi di saldatura, di materiali contenenti nichel o cromo, è...
  • Seite 158 Indicazioni di sicurezza Figura 35: FP150 Zona 21 all'interno del sistema nell'area delle cartucce filtranti. Zona 21 all'interno del sistema nell'area del contenitore di raccolta della polvere. Zona 21 a una distanza di 50 cm intorno al sistema dal bordo superiore del contenitore di raccolta della polvere al pavimento (vedere l'area contrassegnata in rosso) e al di sotto del sistema.
  • Seite 159 Indicazioni di sicurezza Figura 36: FP211, FP213 Zona 21 all'interno del sistema nell'area delle cartucce filtranti. Zona 21 all'interno del sistema nell'area del contenitore di raccolta della polvere. Zona 21 a una distanza di 50 cm intorno al sistema dal bordo superiore del contenitore di raccolta della polvere al pavimento (vedere l'area contrassegnata in rosso) e al di sotto del sistema.
  • Seite 160 Sono possibili deroghe alle limitazioni sopra citate, se il gestore ne è personalmente responsabile nell'ambito della propria valutazione dei rischi e le include in una propria documentazione CE o se queste sono state preventivamente concordate contrattualmente con TBH GmbH.
  • Seite 161 Uso conforme dei sistemi Nota Se il sistema viene utilizzato in modo contrario a quanto descritto nel capitolo "Indicazioni di sicurezza" e nel capitolo "Uso conforme dei sistemi" la protezione fornita dal sistema può essere compromessa. Il sistema è progettato solo per l'uso in spazi interni. •...
  • Seite 162 Uso conforme dei sistemi o tramite processi meccanici (vibrazione, scuotimento, strofinamento). TBH utilizza cartucce filtranti piegate in base all'esperienza per una durata ottimale e una pulibilità del filtro. Pre-filtri di sistemi a cartuccia filtrante Cartucce filtranti (95%, classe di polvere M) •...
  • Seite 163 Informazioni sulla garanzia Informazioni sulla garanzia Oltre ai diritti di garanzia previsti dalla legge, la TBH GmbH concede una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto o: SISTEMA AMBITO DI GARANZIA TBH Health Basic 600 ore o 2 anni (a seconda della condizione che si verifica per prima) 5.000 ore o 2 anni (a seconda della...
  • Seite 164 Informazioni sulla garanzia Il produttore non si assume alcuna responsabilità per perdite conseguenti o danni derivanti per effetto di uso dell'apparecchiatura in contrasto con le indicazioni delle istruzioni per l'uso e la manutenzione.
  • Seite 165 Condizioni di funzionamento, ambientali, di stoccaggio e di trasporto Condizioni di funzionamento, ambientali, di stoccaggio e di trasporto Avvertenza In ambienti in cui sono contenute nell'aria emissioni di polvere, fumo, olio o altri liquidi, queste possono penetrare attraverso la ventilazione di bypass o altre aperture sul sistema e danneggiarlo.
  • Seite 166 Condizioni di funzionamento, ambientali, di stoccaggio e di trasporto Se il sistema non viene alimentato in modo permanente con segnale Run (pin 07 + 08) tramite • l'interfaccia, in caso di guasto può commutare nella modalità standby: è sufficiente commutare nuovamente il sistema in „Run“...
  • Seite 167 Utilizzo di occhielli per gru Quando si utilizza la presa con occhielli per gru, è necessario osservare i seguenti punti: Possono essere utilizzati esclusivamente gli occhielli per gru TBH in dotazione. • Il fissaggio della presa del carico deve avvenire come descritto nelle istruzioni brevi fornite con •...
  • Seite 168 Indicazioni per il trasporto Avvertenza Osservare rigorosamente le indicazioni di sicurezza delle istruzioni brevi allegate agli occhielli per gru TBH.
  • Seite 169 Dati tecnici Dati tecnici FP150 ATEX DATI TECNICI UNITÀ FP150 ATEX Portata d'aria volumetrica a sof- max. 280 fio libero Portata d'aria volumetrica effet- 30-250 tiva Pressione statica massima 20.000 Tensione 100-240 Frequenza 50/60 Potenza motore Classe di protezione Tipo di azionamento Motore senza spazzole Livello sonoro db(A)
  • Seite 170 Dati tecnici DATI TECNICI UNITÀ FP150 ATEX Zona ATEX 21 (polvere) all'interno del si- stema e della linea di aspi- razione, nessun gas ATEX Zona ATEX (luogo d'installazio- Nessuna zona, tranne quella ge- nerata dal sistema stesso (svuota- re contenitore di raccolta della pol- vere, sostituire cartuccia filtrante) Marcatura ATEX CE EX II 2/- IIIC Dc T100°C...
  • Seite 171 Dati tecnici Figura 37: Dimensioni FP150 ATEX...
  • Seite 172 Nei diversi processi di lavorazione dell'industria moderna si genera un'ampia varietà di inquinanti e dimensioni di particelle. Un sistema di filtraggio e aspirazione TBH serve da un lato per la rimozione delle particelle dal punto di origine, ad esempio per proteggere la lente di un laser, ma anche per evitare rischi per la salute dei collaboratori in loco.
  • Seite 173 7.2. Orientamento dei moduli I sistemi di filtraggio e aspirazione TBH hanno una struttura modulare. Di norma sono costituiti da un modulo motore con comando, da uno a tre moduli di filtro e da un modulo coperchio. Nel caso di sistemi dotati di fibbie è necessario verificare dopo il disimballaggio: se i singoli moduli sono spostati l'uno contro l'altro;...
  • Seite 174 7.4. Utilizzo di tubi rigidi e flessibili Per il collegamento lato aria di sistema di filtraggio e aspirazione TBH si possono utilizzare tutti i tubi flessibili disponibili in commercio con un diametro di 44-250 mm. A seconda del diametro interno utilizzato si devono utilizzare gli adattatori appropriati.
  • Seite 175 Informazioni per la messa in funzione del sistema Figura 38: Velocità di flusso in tubi flessibili e tubazioni DIAMETRO DI AS- POLVERI INDUS- POLVERI FINI/ MOLECOLE DI PIRAZIONE/TU- TRIALI >20 M/S FUMO 16 M/S GAS >10 M/S BAZIONE (MM) 140 m³/h 115 m³/h 70 m³/h 225 m³/h...
  • Seite 176 TBH con l'ausilio di un tubo flessibile o una linea di tubazione. Attenzione! Non devono essere utilizzati elementi di raccolta che compromettano la sicurezza meccanica o elettrica e la stabilità del sistema di filtraggio e aspirazione TBH o dei suoi accessori. Nota...
  • Seite 177 Informazioni per la messa in funzione del sistema L'elemento di raccolta deve essere applicato il più vicino possibile alla fonte di emissione. • L'elemento di raccolta deve circondare il più vicino possibile la sorgente di emissione. • L'elemento di raccolta deve essere adattato alla potenza di aspirazione del sistema di •...
  • Seite 178 In questo caso ruotare leggermente all'indietro la potenza di aspirazione sul sistema Figura 40: I sistemi di filtraggio e aspirazione TBH hanno una struttura con braccio di aspirazione Montaggio del braccio di aspirazione sul tavolo di lavoro 1 Per il montaggio di un braccio di aspirazione su un tavolo di lavoro montare il supporto del tavolo nella posizione desiderata.
  • Seite 179 Informazioni per la messa in funzione del sistema 7.7. Allacciamento del sistema di aspirazione alla rete elettrica Avvertenza Si tratta di un sistema della classe di protezione 1 e richiede un collegamento al conduttore di terra. Pertanto per il collegamento all'alimentazione di rete è necessario utilizzare il cavo fornito o un cavo omologato di identica struttura.
  • Seite 180 Pericolo La sostituzione di turbine o componenti elettrici può essere effettuata solo da una persona designata (ai sensi della direttiva ATEX) o dall'assistenza TBH! Apparecchi con motori a funzionamento continuo non richiedono manutenzione. Prima della messa in funzione di un sistema ATEX è necessario osservare quanto segue: Il gestore dell'impianto è...
  • Seite 181 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH Il sistema di filtraggio e aspirazione può essere utilizzato solo per l'aspirazione delle sostanze descritte in questo manuale. Durante il funzionamento deve essere controllato regolarmente lo stato dei filtri.
  • Seite 182 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH 8.2. Elementi operativi Pannello di comando INSPIRE Serie FP Grazie alla visualizzazione di tutte le funzioni importanti del sistema di filtraggio e aspirazione tramite il display ergonomico a colori, l'uso dei nostri sistemi è solitamente semplice e intuitivo e volutamente non richiede un comando da menù.
  • Seite 183 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH La potenza di aspirazione viene visualizzata in alto a destra sul display. In questo il display alterna tra le ore di funzionamento attuali e la potenza di aspirazione, non ap- pena si preme uno dei tasti +/-.
  • Seite 184 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH – Errore collettivo – Attivazione della pulizia filtro (Per l'ambito funzionale del sistema, vedere le opzioni dell'interfac- cia). 8.4. Funzioni dell'interfaccia INSPIRE FUNZIONE SERIE SERIE SERIE SERIE RIE BF LN200 FP150 FPV200...
  • Seite 185 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH INTERFACCIA SUB-D25 SEGNALE DESCRIZIONE – Pin 1 RS232 GND Interfaccia RS232 – Accesso Memoria Pin 2 RS232 TXD (output) messaggi/ Programmazione Pin 3 RS232 RXD (input) – Su sistemi della serie LN,...
  • Seite 186 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH INTERFACCIA SUB-D25 SEGNALE DESCRIZIONE – Pin 11 Messaggio di velocità Sistema in (contatto di apertura) Run/Standby: Messaggio, se velocità > min. potenza di aspirazione – Sistema senza corrente: contatto chiuso (vedere paragrafo „Uscita velocità...
  • Seite 187 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH INTERFACCIA SUB-D25 SEGNALE DESCRIZIONE Pin 20 libero Pin 21 libero Pin 22 libero – Pin 23 Sorgente di tensione Non applicare tensione! ausiliaria (+24 V CC) – Max. 200 mA di capacità di carico...
  • Seite 188 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH Sistema di filtraggio e aspirazione Interfaccia Cliente Sorgente di tensione “Filtro pieno” invertito “Filtro pieno” Ingresso „Start/Stop“ L'ingresso „Start/Stop“ serve alla commutazione esterna dello stato del sistema di filtraggio e aspirazione da Stop (Standby) a Start (Run). Se ai pin 7 e 8 viene applicato un livello esterno di 24 V, il sistema si trova in funzionamento Run (il motore è...
  • Seite 189 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH Standby direttamente dopo l'accensione dell'interruttore di rete, cioè che non inizi subito l'aspirazione, i pin 9 e 10 vengono collegati. Uscita „Velocità minima insufficiente“ L'uscita „Velocità minima insufficiente“ serve a rilevare se la ventola installata nel sistema di filtraggio e aspirazione ha raggiunto la sua velocità...
  • Seite 190 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH Regolazione velocità esterna Attenzione alla lunghezza del cavo dovuta alla caduta di tensione Uscita „Errore collettivo“ L'uscita „errore collettivo“ dell'elettronica di controlloINSPIREpuò essere utilizzata per determinare se si è verificato un errore nel sistema di filtraggio e aspirazione. In questo l'uscita non distingue tra i singoli errori „Filtro pieno“, „Velocità...
  • Seite 191 Uso del sistema di filtraggio e aspirazione TBH Sistema di filtraggio e aspirazione Interfaccia Cliente Sorgente di tensione Segnalazione impianto in modalità “Run” Ponte necessario STATO INTER- SISTEMA FUNZIONAMEN- FUNZIONA- FACCIA SPENTO TO SISTEMA MENTO SIS- IN STANDBY TEMA IN RUN...
  • Seite 192 Vengono ora visualizzate le ultime voci. Indicazione EMC I sistemi di filtraggio e aspirazione TBH sono stati testati secondo le norme EMC vigenti e sono protetti in modo sicuro da influssi attraverso l'interfaccia. Tuttavia i convertitori RS232 disponibili in commercio sono per lo più inadatti ad ambienti industriali.
  • Seite 193 • Tempo di arresto del sistema • Requisiti necessari Software TBH (contattare a questo scopo il rappresentante nazionale) • Computer portatile con sistema operativo Windows (Windows XP o superiore) • Cavo adattatore Sub-D25 → convertitore RS232/USB (compreso il software) vedere "Parti di •...
  • Seite 194 TBH! Apparecchi con motori senza spazzole non richiedono manutenzione. I sistemi di filtraggio e aspirazione TBH sono offerti con quattro diversi concetti di motore. Motori a spazzole (solo BF 9 + TBH Health Basic) •...
  • Seite 195 Manutenzione del sistema Nota Assicurarsi che non penetri acqua di pulizia nelle parti elettriche o nelle fessure • di ventilazione. Se si rimuovono moduli del filtro per pulire il sistema, assicurarsi assolutamente • di non danneggiare le guarnizioni e che queste siano correttamente al loro posto quando il sistema viene rimesso in funzione.
  • Seite 196 Manutenzione del sistema Figura 48: Indicatore filtro del pannello di comando INSPIRE Avvio manuale della pulizia filtro Visualizzazione della saturazione del filtro Visualizzazione dello stato del sistema Visualizzazione del contatore delle ore di funzionamento Visualizzazione della pulizia del filtro + Visualizzazione dello stato del filtro INDICATORE DI SA- TURAZIONE DEL FIL- TRO (POS.
  • Seite 197 Manutenzione del sistema INDICATORE DI SA- TURAZIONE DEL FIL- TRO (POS. 5): Verde Tutti i filtri OK Giallo Si avvia la pulizia filtro automatica Ordinare nuovamente la cartuccia filtrante per precauzione Rosso Massima saturazione del filtro raggiunta → Il sistema si spegne →...
  • Seite 198 Manutenzione del sistema Avvertenza In nessun caso può essere pulito con aria compressa o con una spazzola manuale a carica statica. Avvertenza Se la compensazione di potenziale non è collegata o la messa a terra non è innestata, non è presente protezione anti-esplosione su eventuali accessori. Pericolo A seconda dell'altezza del sistema è...
  • Seite 199 Manutenzione del sistema 6 Rimuovere il modulo filtro d'emergenza e metterlo da parte. 7 Rimuovere anche il modulo di pulizia e metterlo da parte. 8 Allentare le viti di fissaggio dei supporti della cartuccia filtrante (SW8 o chiave a brugola da 4 mm).
  • Seite 200 Manutenzione del sistema 7 Innestare il connettore di messa a terra del filtro d'emergenza. 8 Innestare il connettore di messa a terra del modulo turbina e allineare il modulo in modo pulito al modulo del filtro d'emergenza (Attenzione! Nipplo di pressione differenziale). 9 Chiudere le chiusure di serraggio.
  • Seite 201 Manutenzione del sistema...
  • Seite 202 Manutenzione del sistema Dopo che tutte le cartucce filtranti sono state rimosse con successo, è possibile inserire una nuova cartuccia filtrante. 1 Rimuovere il fermaglio della pellicola (ad esempio farlo cadere verso il basso nel sistema – viene smaltito nel contenitore di raccolta della polvere). 2 Far scattare il fermaglio della pellicola della nuova cartuccia filtrante nella piastra portafiltro e inserire la cartuccia filtrante.
  • Seite 203 Manutenzione del sistema Attenzione I singoli gradi di filtrazione devono essere controllati regolarmente (almeno una volta alla settimana) e puliti o sostituitim se necessario, per garantire una potenza di aspirazione costante o per evitare danni al sistema. Pulizia manuale solo quando l'aspirazione è...
  • Seite 204 Manutenzione del sistema Pulizia possibile solo tramite impulso manuale (pannello di comando INSPIRE) o interfaccia. In questo modo può essere evitata una pulizia inavvertita dello strato di pre-rivestimento. Se viene comunicato „Preavviso filtro pieno“ (la cartuccia filtrante viene visualizzata in giallo, avviso tramite interfaccia), la pulizia deve essere avviata dall'utente mediante impulso manuale o tramite l'interfaccia (PLC del cliente).
  • Seite 205 Manutenzione del sistema Avvertenza Prima di svuotare il contenitore di raccolta della polvere il sistema deve essere scollegato dalla rete elettrica e (FP 150 ATEX) il modulo turbina deve essere rimosso. Tra contenitore di raccolta della polvere e alloggiamento non devono penetrare depositi di polvere o piccole parti.
  • Seite 206 Manutenzione del sistema 9.7. Pre-rivestimento della cartuccia filtrante Il pre-rivestimento descrive l'applicazione di uno strato aggiuntivo su una cartuccia filtrante. Durante il filtraggio particelle nocive aderiscono a questo strato anziché alla superficie del filtro. Un meccanismo di pulizia (soffi di aria compressa) libera il filtro dallo strato con le sostanze estratte. Questo porta a una più...
  • Seite 207 Manutenzione del sistema sistema in base alle esigenze del cliente "„Parametrizzazione del sistema in base alle esigenze del cliente“ Istruzioni per il pre-rivestimento Al momento dellaprima messa in funzioneo dell'inserimento dinuove cartucce filtrantiè necessario un pre-rivestimento rinforzato (primo pre-rivestimento) al fine di creare una protezione di base valida in modo corrispondente.
  • Seite 208 Manutenzione del sistema Si consiglia inoltredopo ogni arresto dell'aspirazionedi eseguire il pre-rivestimento secondo le prescrizioni del pre-rivestimento di mantenimento. Ciò vale a maggior ragione nel caso di tempi di inattività più lunghi. In caso di pre-rivestimento di mantenimento si raccomanda di cominciare con una quantità di 100 ml per m².
  • Seite 209 Manutenzione del sistema La pulizia viene controllata dalla misurazione di pressione differenziale del sistema. Se il valore di saturazione del filtro supera una soglia impostata (standard: 75%), la pulizia del filtro si avvia automaticamente. Il processo di pulizia esegue un ciclo definito. Se la pulizia non ha successo, cioè...
  • Seite 210 Parti di ricambio e filtri di ricambio 10. Parti di ricambio e filtri di ricambio Parti di ricambio DENOMINAZIONE CODICE AR- FP130 FP150 DENTAL TICOLO FP150 PROFESSIONAL FP150 ATEX ✓ ✓ Cavo di rete 120 V, 11809 ✓ ✓ Cavo di rete 230 V, 11693 ✓...
  • Seite 211 Parti di ricambio e filtri di ricambio Filtro di ricambio FP130 FP150 FP150 ATEX FP150 DEN- FP150 4M² TAL PRO- FESSIONAL Cartuccia filtran- 1) 13016 1) 13016 te 2m² (antistati- Cartuccia filtran- 1) 13403 1) 13403 te 4m² (antistati- Filtro antipartico- 2) 10013 2) 10013 2) 15363...
  • Seite 212 Eliminazione di malfunzionamenti 11. Eliminazione di malfunzionamenti Avvertenza In caso di guasti al sistema di aspirazione, non aprire mai il modulo turbina! Pericolo di scossa elettrica! Guasto: 1 In caso di un guasto, controllare tutte le indicazioni sul display del pannello di . 2 Spegnere il sistema dall'interruttore dell'apparecchio e interrompere il processo di lavorazione.
  • Seite 213 Eliminazione di malfunzionamenti DESCRIZIONE CAUSA ELIMINAZIONE DEL MALFUN- DEL MALFUN- ZIONAMENTO ZIONAMENTO L'indicatore di satura- Filtro comple- Con l'ausilio dell'indicato- zione del filtro si accen- tamente saturo re di stato del filtro (a se- de (verde+giallo+rosso) conda del tipo di sistema) decidere quale filtro de- ve essere sostituito e ordi- nare un filtro di ricambio.
  • Seite 214 Eliminazione di malfunzionamenti DESCRIZIONE CAUSA ELIMINAZIONE DEL MALFUN- DEL MALFUN- ZIONAMENTO ZIONAMENTO Nessuna/poca poten- Linea di aspirazione Pulire o sostituire li- za di aspirazione, l'in- ostruita, difettosa, pie- nea di aspirazione dicatore di saturazione gata o non innestata del filtro indica nessu- Linea di aspirazione impo- Aumentare potenza di na sostituzione del filtro...
  • Seite 215 Eliminazione di malfunzionamenti filtro di tutti i filtri in- Indicazione im- stallati nel sistema) postazione del- la potenza/conta- tore delle ore di funzionamento Segnalazione er- rore di sistema SOLO FP 130/150 Il sistema Pressione differen- In modalità di moni- non si pulisce ziale del filtro non toraggio della pres- ancora raggiunta...
  • Seite 216 Eliminazione di malfunzionamenti SOLO FP 130/150 Il sistema pulisce a Vita utile del filtro Se si supera un nu- intervalli molto bre- esaurita / filtro com- mero di tentativi di vi e poi si spegne pletamente satu- pulizia impostato, il ro / non più...
  • Seite 217 Il pericolo dipende dalle particelle aspirate/dal processo del cliente. Devono essere trattati di conseguenza come rifiuti speciali. Filtri e accessori usati/contaminati non devono essere spediti tramite servizio pacchi o spedizionieri. Si tratta di merci pericolose. La restituzione a TBH GmbH è pertanto esclusa: contattare la società di smaltimento rifiuti locale. 12.1.
  • Seite 218 Ciò è stato confermato dalla registrazione nell'EAR (Elektro-Altgeräte Register). N. Reg. RAEE DE 95487803 TBH GmbH è obbligata a ritirare sistemi costruiti a partire dal 2022 secondo un piano di ritiro nell'area B2B. Informazioni in merito sono disponibili all'indirizzo www.TBH.eu.
  • Seite 219 Dichiarazione di conformità 14. Dichiarazione di conformità Produttore TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Germany Tel.: 0049(0)70829473-0 Dichiara con la presente sotto FP150 EX II 2/- Dc IIIC T100°C la propria responsabilità che il FP211 EX II 2/- Dc IIIC T100°C seguente prodotto: FP213 EX II 2/- Dc IIIC T100°C...
  • Seite 220 Dichiarazione di conformità DIN EN 60204-1 2019–06 Equipaggiamento elettrico di macchine DIN EN ISO 12100 2011–03 Principi generali di proget- rettifica 1 2013–08 tazione Valutazione del ri- schio e mitigazione del rischio Gli obiettivi di sicurezza della Direttiva Bassa Tensione sono soddisfatti. Con classe di separazione dei fumi di saldatura „W3“/omologazione DGUV in aggiunta: DIN EN ISO 15012-1 2013–08...
  • Seite 221 Direttiva macchine UKCA 15. Direttiva macchine UKCA Produttore TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Germany Tel.: 0049(0)70829473-0 Dichiara con la presente sotto BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R la propria responsabilità che il...
  • Seite 222 Direttiva macchine UKCA misura, di controllo, di re- golazione e di laboratorio DIN EN 61000-3-3 2020–07 Fluttuazioni di tensio- ne e sfarfallamento DIN EN 60204-1 2019–06 Equipaggiamento elettrico di macchine DIN EN ISO 12100 2011–03 Principi generali di proget- rettifica 1 2013–08 tazione Valutazione del ri- schio e mitigazione del rischio...
  • Seite 223 Appendice tecnica 16. Appendice tecnica FP150 Figura 49: Schema elettrico a blocchi Ingresso di rete con fusibile Interruttore on/off Filtro di rete Alimentatore Turbina Scheda di controllo Interfaccia di pulizia e cursore Interfaccia...
  • Seite 224 Appendice tecnica Figura 50: Schema elettrico 1 Filtro di rete Alimentatore Figura 51: Schema elettrico 2 Pannello di comando Connettore femmina M12...
  • Seite 225 Raccorder le système d'aspiration sur le réseau.............. 255 7.8. Mettre l’installation en service....................256 7.9. Indications ATEX........................256 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH..............258 8.1. Fonctions panneau de commande INSPIRE..............258 8.2. Éléments de commande Panneau de commande INSPIRE série FP......259 8.3.
  • Seite 226 Table des matières 9.5. Nettoyer les filtres........................280 9.6. Vider le bac à poussière....................... 282 9.7. Pré-enrober la cartouche filtrante..................284 9.5. Nettoyer les filtres........................280 10. Pièces de rechange et filtres de rechange..................289 11. Réparer les erreurs..........................291 11.1. Diagnostic rapide........................291 12.
  • Seite 227 1.1. Consignes de sécurité spécifiques à TBH Aperçu des consignes de sécurité spécifiques à TBH qui se trouvent sous forme d’étiquettes collées sur les installations. Prudence ! Mise en garde contre les risques de blessures aux mains.
  • Seite 228 Avant l'ouverture de l’appareil ou l'exécution de travaux de maintenance ou de • nettoyage, débrancher la prise secteur. Seuls les anneaux de levage TBH fournis peuvent être utilisés ! Veuillez • impérativement prendre en compte le guide rapide fourni.
  • Seite 229 Consignes de sécurité Équipement de protection individuelle Pour tous types de travaux sur les filtres usagés, les boîtiers de filtre, les tubes, les tuyaux, les éléments de capture et autres pièces entrant en contact avec les fluides aspirés : Respecter les réglementations d’usine locales ! •...
  • Seite 230 Consignes de sécurité Avertissement ! Ondes électromagnétiques :Dans la zone 21, une puissance maximale de 6 W peut être rayonnée. Avant l'aspiration, il faut veiller à ce que les substances ne soient pas exposées à un rayonnement susceptible de provoquer une inflammation (source d’inflammation) en raison des poussières en combustion ou incandescentes.
  • Seite 231 6 Les travaux sur le module moteur ne doivent être exécutés que par le fabricant ou le service TBH autorisé tandis que les travaux de moindre ampleur et le changement de filtre peuvent être effectués par une personne compétente.
  • Seite 232 Consignes de sécurité Consignes installations FP en zone ATEX Avertissement ! Sans liaison équipotentielle ou mise à la terre connectée, il n’existe aucune protection contre les explosions. Les dispositifs d’aspiration conducteurs (par ex. hottes d'aspiration sur machines) et pièces conductrices de machines de traitement (installations de la classe de protection II) qui ne sont mis à...
  • Seite 233 - il ne doit pas se trouver dans la zone rouge ! 2 Les travaux sur le module moteur ne doivent être exécutés que par le fabricant ou le service TBH autorisé tandis que les travaux de moindre ampleur et le changement de filtre peuvent être effectués par une personne compétente.
  • Seite 234 Consignes de sécurité Figure 52: FP150 Zone 21 à l’intérieur de l’installation, au niveau des cartouches filtrantes. Zone 21 à l’intérieur de l’installation, au niveau du bac à poussière. Zone 21 à une distance de 50 cm autour de l’installation, à partir de la hauteur du bord supérieur du bac à...
  • Seite 235 Consignes de sécurité Figure 53: FP211, FP213 Zone 21 à l’intérieur de l’installation, au niveau des cartouches filtrantes. Zone 21 à l’intérieur de l’installation, au niveau du bac à poussière. Zone 21 à une distance de 50 cm autour de l’installation, à partir de la hauteur du bord supérieur du bac à...
  • Seite 236 Utilisation conforme des installations Utilisation conforme des installations La compatibilité de l'installation avec le cas d’utilisation envisagé est indiquée via le marquage ATEX : CE EX II 2/- Dc IIIC T100 °C Il est autorisé d’utiliser l’installation en version ATEX spéciale dans le cadre d’une aspiration à partir de la zone 21 (poussière) et donc pour les poussières dangereuses, combustibles.
  • Seite 237 Utilisation conforme des installations distincte ou si ces dernières ont été au préalable convenues contractuellement avec la société TBH GmbH. Remarque ! Si l’installation est utilisée "Consignes de sécurité" de toute autre manière que celle décrite au chapitre « Consignes de sécurité » "Utilisation conforme des installations"...
  • Seite 238 état fonctionnel. Le nettoyage se fait à l'air comprimé ou via des procédures mécaniques (vibration, secouage, raclage). Pour une durée de vie optimale du filtre et une facilité de nettoyage, TBH utilise par expérience des cartouches filtrantes pliées. Pré-filtre pour systèmes à cartouches filtrantes Cartouches filtrantes (95 %, classe de poussière M)
  • Seite 239 Indications de garantie Indications de garantie Au-delà des droits de garantie légaux, la société TBH GmbH accorde une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat ou : INSTALLATION ÉTENDUE DE LA GARANTIE TBH Health Basic 600 heures ou 2 ans (selon les circonstances) 5000 heures ou 2 ans (selon les circonstances) Série BF100-1200...
  • Seite 240 Indications de garantie Le fabricant décline toute responsabilité pour les pertes ou dommages consécutifs qui résultent de l’utilisation de cet appareil en violation des instructions indiquées dans le manuel d’utilisation et d’entretien.
  • Seite 241 Conditions d’exploitation, d’environnement, de stockage et de transport Conditions d’exploitation, d’environnement, de stockage et de transport Avertissement ! Dans les environnements exposés à des émissions de poussières, de fumées, d’huiles ou de liquides contenues dans l’air, ces dernières sont susceptibles de pénétrer dans l’installation et de l’endommager en traversant la ventilation de dérivation ou d'autres orifices.
  • Seite 242 Conditions d’exploitation, d’environnement, de stockage et de transport CONDITIONS D’EXPLOI- TATION, D’ENVIRONNE- MENT, DE STOCKAGE ET DE TRANSPORT – Mesure conformément à une demi-sphère – Appareil de mesure ½" pour le bruit de la machine Si l’installation ne peut pas être alimentée en permanence par le signal « Run » (broche 07 + 08) •...
  • Seite 243 Utilisation d’anneaux de levage Lors de l’utilisation du support d'anneau de levage, il convient de tenir compte des points suivants : Seuls les anneaux de levage TBH fournis peuvent être utilisés. • La fixation du support de charge doit être effectuée conformément au guide rapide fourni avec •...
  • Seite 244 Consignes de transport Avertissement ! Suivez impérativement les consignes de sécurité figurant dans le guide rapide fourni avec les anneaux de levage TBH.
  • Seite 245 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques FP150 ATEX CARACTÉRISTIQUES UNITÉ FP150 ATEX TECHNIQUES Débit d’air volumique en souf- max. 280 flage libre Débit volumique effectif 30-250 Pression statique max. 20000 Tension 100-240 Fréquence 50/60 Puissance du moteur Classe de protection Type d’entraînement Moteur sans balais Niveau sonore db(A)
  • Seite 246 Caractéristiques techniques CARACTÉRISTIQUES UNITÉ FP150 ATEX TECHNIQUES Zone ATEX 21 (poussière) à l’intérieur de l’installation et de la conduite d'aspiration, aucun gaz ATEX Zone ATEX (lieu d'installation) Aucune zone, à l'exception de celles générées par l’installation (vider le bac à poussière, rem- placer les cartouches filtrantes) Marquage ATEX CE EX II 2/- IIIC Dc T100 °C...
  • Seite 247 Caractéristiques techniques Figure 54: Dimensions FP150 ATEX...
  • Seite 248 Dans cette optique, une installation de filtration et d’extraction TBH sert d’une part à éliminer les particules (par ex. pour protéger la lentille d’un laser) et d'autre part à éviter de mettre la santé des employés en danger sur place.
  • Seite 249 • 7.2. Aligner les modules Les systèmes de filtration et d’extraction TBH ont une construction modulaire. En règle générale, ils sont composés d’un module moteur avec commande, d’un à trois modules filtrants et d’un module de couvercle. Pour les installations équipées de boucles, il convient de contrôler les points suivants après le déballage :...
  • Seite 250 7.4. Utiliser des tubes et des tuyaux Pour la connexion côté air de tous les systèmes de filtration et d’extraction TBH, vous pouvez utiliser tous les tuyaux standards, dont les diamètres sont compris entre 44 et 250 mm. En fonction du diamètre intérieur utilisé, il convient d’utiliser des pièces d’adaptateur adéquates.
  • Seite 251 Remarque ! Si des modifications sont effectuées sur un système d’extraction et de filtration TBH, telles que des alésages de fixation, toute forme de garantie, de responsabilité ou de couverture de garantie sera annulée de la part de TBH. Figure 55: Vitesses d'écoulement dans les tubes et les tuyaux DIAMÈTRE...
  • Seite 252 En principe, tous les types d’éléments de capture, tels que les bras d'aspiration, les hottes, les buses, les enceintes, les cabines laser, etc. peuvent être utilisés à l’aide d’un tuyau ou d’une tuyauterie en combinaison avec un système de filtration et d’extraction TBH.
  • Seite 253 Remarque ! Si des modifications sont effectuées sur un système d’extraction et de filtration TBH, telles que des alésages de fixation, toute forme de garantie, de responsabilité ou de couverture de garantie sera annulée de la part de TBH. Lors du choix des éléments de capture, il faut veiller à ce ceux-ci soient en mesure de capturer toutes les émissions provenant de la source d’émission.
  • Seite 254 Veuillez noter qu’une puissance d'aspiration trop élevée à travers le bras d'aspiration peut entraîner des bruits de sifflement au niveau de la pointe d’aspiration. Dans ce cas-ci, veuillez diminuer la puissance d’aspiration de l’installation. Figure 57: Système de filtration et d'extraction TBH avec bras d'aspiration prémonté...
  • Seite 255 Informations concernant la mise en service de l’installation Monter le bras d'aspiration sur la table de travail. 1 Pour le montage d'un bras d’aspiration sur une table de travail, montez le support de table à l'endroit souhaité. 2 Vous pouvez fixer la bride de fixation sur le support de table. 3 Le bras d’aspiration peut être fixé...
  • Seite 256 Informations concernant la mise en service de l’installation FP130/150/FP150 DENTAL FP210-215, FPV200-202 Air comprimé sec et sans huile, alimentation externe avec un tuyau d'air comprimé homologué. Le débit d’air (l/min) du compresseur doit per- mettre un remplissage du réservoir d'air comprimé en env. 3 secondes. –...
  • Seite 257 Le remplacement des turbines ou des composants électriques ne doit être exécuté que par une personne désignée (au sens de la directive ATEX) ou le service TBH. Les appareils dotés de moteurs à fonctionnement continu ne nécessitent aucun entretien. Avant la mise en service d’installation ATEX, il convient de prendre en compte les points suivants : L’exploitant est lui-même responsable de la classification des zones selon le décret BetrSichV...
  • Seite 258 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH Utiliser le système de filtration et d’extraction Le système de filtration et d’extraction ne doit être utilisé que pour l’aspiration des substances décrites dans ce manuel d’utilisation. Pendant le fonctionnement, l’état des filtres doit être régulièrement vérifié.
  • Seite 259 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH 8.2. Éléments de commande Panneau de commande INSPIRE série FP Grâce à l’affichage de toutes les fonctions importantes du système de filtration et d’extraction via l’écran couleur ergonomique, l’utilisation de nos installations est habituellement simple, intuitive et ne nécessite aucune navigation dans les menus.
  • Seite 260 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH La puissance d'aspiration est affichée dans le coin supérieur droit de l’écran. L’affi- chage passe du mode « Heures de service actuelles » au mode « puissance d'aspi- ration » dès que vous appuyez sur l’une des touches +/-.
  • Seite 261 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH – Régulation externe de la vitesse de rotation – Défaut global – Déclenchement système de nettoyage du filtre (pour connaître l’étendue des fonctions de votre installation, voir les options d’interface) 8.4. Fonctions interface INSPIRE FONCTION SÉRIE...
  • Seite 262 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH CONNECTEUR SUB-D25 SIGNAL DESCRIPTION – Broche 1 RS232 GND Interface RS232 – Accès mémoire Broche 2 RS232 TXD (sortie) des messages / programmation Broche 3 RS232 RXD (entrée) – Au niveau des installations des séries suivantes :...
  • Seite 263 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH CONNECTEUR SUB-D25 SIGNAL DESCRIPTION – Broche 11 Notification de la vi- Installation en tesse de rotation mode Run/ (contact à ouverture) Standby : Notification indiquant si la vitesse de rotation > puissance d'aspiration min.
  • Seite 264 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH CONNECTEUR SUB-D25 SIGNAL DESCRIPTION – Seule la série FP/ FPV est disponible – 24 V / 10 mA Broche 20 Libre Broche 21 Libre Broche 22 Libre – Broche 23 Source de tension N’appliquer...
  • Seite 265 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH Système de filtration et d’extraction Interface Client Source de tension « « Filtre plein » inversé « Filtre plein » Entrée « Démarrage/arrêt » L’entrée « Démarrage/arrêt » sert à la commutation externe de l’état du système de filtration et d’extraction, de l’arrêt (Standby) au démarrage (Run).
  • Seite 266 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH Source de tension Démarrage / arrêt Pont nécessaire Cavalier Run/Standby Le cavalier Run/Standby sert à définir le mode initial des systèmes de filtration et d’extraction. Celui-ci est réalisé comme pontage dans le connecteur, entre les broches 9 et 10 du câble de raccordement d’interface situé...
  • Seite 267 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH Système de filtration et d’extraction Interface Client Régulation externe de la vitesse de rotation Tenir compte de la longueur de câble pour cause de chute de tension Sortie « Défaut global »...
  • Seite 268 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH Remarque ! Afin de garantir la « protection contre les ruptures de fils » des « signaux dont la valeur est inférieure à la vitesse de rotation minimale », l'état du relais «...
  • Seite 269 La mémoire des messages de l’installation permet de lire les messages d’erreurs accumulés et de trouver ainsi plus rapidement la cause des éventuels problèmes avec l’installation. Conditions nécessaires Logiciel TBH (à ce sujet, veuillez contacter votre représentant local) • Ordinateur portable avec système d’exploitation Windows (Windows XP ou une version plus •...
  • Seite 270 Les dernières entrées sont désormais affichées. Mention CEM Les systèmes de filtration et d’extraction TBH ont été contrôlés selon les normes CEM en vigueur et protégés de manière sûre, via l’interface, contre les influences. Cependant, les convertisseurs RS232 courants ne sont la plupart du temps pas adaptés aux environnements industriels.
  • Seite 271 Utiliser le système de filtration et d’extraction TBH Procédure 1 Raccordez le câble adaptateur Sub-D25 sur le système de filtration et d’extraction. 2 Connectez la clé USB à votre ordinateur portable et assurez-vous que tous les pilotes du convertisseur RS232 sont installés.
  • Seite 272 Danger ! Le remplacement des turbines ou des composants électriques ne doit être exécuté que par un personnel spécialisé autorisé ou le service TBH. Les appareils dotés de moteurs sans balais ne nécessitent aucun entretien. Les systèmes de filtration et d’extraction TBH sont proposés avec quatre concepts de moteur différents.
  • Seite 273 Entretenir l’installation Remarque ! N’utiliser aucun solvant ! Selon les règles de nettoyage prescrites, les appareils de la série CR ou les installations standards en acier inoxydable peuvent également être nettoyés avec un désinfectant et de l’alcool Remarque ! Veillez à ce qu’aucune eau de nettoyage ne pénètre dans les pièces •...
  • Seite 274 Entretenir l’installation Figure 65: Indicateur de filtre panneau de commande INSPIRE Démarrage manuel nettoyage du filtre Indicateur de saturation du filtre Affichage état de l’installation Affichage compteur d’heures de service Affichage le système de nettoyage du filtre fonctionne + affichage état du filtre INDICATEUR DE SA- TURATION DU FILTRE (POS.
  • Seite 275 Entretenir l’installation INDICATEUR DE SA- TURATION DU FILTRE (POS. 5): Vert Tous les filtres sont O.K. Jaune Le nettoyage automatique du filtre démarre Par précaution, commander une nouvelle cartouche filtrante Rouge Saturation max. du filtre atteinte → L’installation se coupe →...
  • Seite 276 Entretenir l’installation Avertissement ! En aucune circonstance, il n’est autorisé de nettoyer à l'air comprimé ou avec un balai générant une charge électrostatique. Avertissement ! Sans liaison équipotentielle ou mise à la terre connectée sur d’éventuels accessoires, il n’existe aucune protection contre les explosions. Danger ! En fonction de la hauteur de l’installation, il convient d’utiliser une aide à...
  • Seite 277 Entretenir l’installation 7 Retirer également le module de nettoyage et le mettre de côté. 8 Desserrez les vis de serrage du porte-cartouche (SW8 ou clé Allen de 4 mm) . 9 Retirer la fiche de mise à la terre. 10 Extraire la cartouche filtrante. Insérer la cartouche filtrante : 1 Afin de garantir une mise en place propre du joint, il convient d’enfoncer uniformément la cartouche lors du serrage et de maintenir propre la surface d’étanchéité.
  • Seite 278 Entretenir l’installation 9 Refermer les fermetures à genouillère. 10 Reconnecter l’installation au réseau électrique. FP210-215, FPV202 L’installation est équipée de cartouches filtrantes spéciales « Safe Cartridge » qui peuvent être retirées et éliminées sans contamination. Ce système garantit qu’aucune particule dangereuse ne peut être dégagée et inhalée.
  • Seite 279 Entretenir l’installation...
  • Seite 280 Entretenir l’installation Après l'extraction réussie de toutes les cartouches filtrantes, une nouvelle cartouche filtrante peut être insérée. 1 Retirer l'agrafe pour films (par ex. en la laissant tomber vers le bas dans l’installation – celle-ci est éliminée via le bac à poussière). 2 Encliqueter l'agrafe de la nouvelle cartouche filtrante dans la tôle de réception de filtre et insérer la cartouche filtrante.
  • Seite 281 Entretenir l’installation Attention ! Les divers étages de filtration doivent être régulièrement (min. 1x par semaine) contrôlés et nettoyés ou remplacés si nécessaire afin d'assurer une puissance d'aspiration constante ou d’éviter tout endommagement de l’installation. Effectuer le nettoyage manuel uniquement si le système d'aspiration est arrêté, faire un pause de min.
  • Seite 282 Entretenir l’installation de nettoyage à pression différentielle et au nettoyage à intervalles. La configuration est effectuée tout simplement via l’interface de l’installation. En cas de questions, veuillez vous adresser à votre représentant local. Nettoyage automatique désactivé Possibilité de nettoyage uniquement via impulsion manuelle (panneau de commande INSPIRE) ou interface Ces procédés visent ainsi à...
  • Seite 283 Entretenir l’installation Attention ! Tous les travaux décrits dans le domaine du changement de filtre ne doivent être exécutés qu’avec des équipements de protection appropriés ! Il convient de tenir compte de toutes les dispositions environnementales en vigueur ! Avertissement ! Avant la vidange du bac à...
  • Seite 284 Entretenir l’installation 9.7. Pré-enrober la cartouche filtrante Le pré-enrobage décrit l’application d’une couche supplémentaire sur une cartouche filtrante. Pendant la filtration, des particules nocives adhèrent à cette couche plutôt qu’à la surface du filtre. Un mécanisme de nettoyage (impulsions d’air comprimé) libère le filtre de la couche contenant les substances extraites.
  • Seite 285 Entretenir l’installation Le nettoyage de ces particules/ de ce « gâteau de filtration » de l’élément de filtre au moyen d'impulsions d’air comprimé rend le filtre utilisable pendant une plus longue période sans grande perte de performance. Ce processus soutient également les systèmes d’aspiration connectés, notamment en cas de quantités de poussière élevées, d’humidité...
  • Seite 286 Entretenir l’installation PRÉ-ENROBAGE D’EN- SURFACE DU QUANTITÉ EN ML TRETIEN FILTRE EN M² ~ 200 FP 150 ~ 400 FP 150 ~ 1 600 FPV 202 ~ 1 600 FP 200 Il est par ailleurs recommandéaprès chaque arrêt du système d'aspiration,d’effectuer le pré- enrobage selon les spécifications en matière de pré-enrobage d’entretien.
  • Seite 287 Entretenir l’installation MODE DE FONCTIONNEMENT Nettoyage à « Pression différentielle » Réglage d’usine Nettoyage à « Intervalles » Possibilité de configuration via interface Nettoyage en « Marche à vide » Possibilité de configuration via interface Nettoyage automatique désactivé Possibilité de configuration via interface Est utilisé...
  • Seite 288 Entretenir l’installation Manuellement avec un pistolet à air comprimé Seulement sur les installations de la série FP150 sans nettoyage automatique Description 1 Débrancher la prise secteur. 2 Desserrer les boucles et retirer le module de turbine + les modules supplémentaires év. Montés. 3 À...
  • Seite 289 Pièces de rechange et filtres de rechange 10. Pièces de rechange et filtres de rechange Pièces de rechange DÉSIGNATION NUMÉRO FP130 FP150 DENTAL D'ARTICLE FP150 PROFESSIONAL FP150 ATEX ✓ ✓ Câble d'alimentation 11809 120 V, USA ✓ ✓ Câble d'alimentation 11693 230V, DE ✓...
  • Seite 290 Pièces de rechange et filtres de rechange Filtre de rechange FP130 FP150 FP150 ATEX FP150 DEN- FP150 4 M² TAL PRO- FESSIONAL Cartouche fil- 1) 13016 1) 13016 trante 2 m² (anti- statique) Cartouche fil- 1) 13403 1) 13403 trante 4m² (anti- statique) Filtre à...
  • Seite 291 Réparer les erreurs 11. Réparer les erreurs Avertissement ! En cas de dysfonctionnements au niveau du système d’extraction, n’ouvrir en aucun cas le module de turbine ! Danger dû à un choc électrique ! Dysfonctionnement : 1 En cas de dysfonctionnement, vérifiez les affichages sur l’écran du panneau de commande INSPIRE .
  • Seite 292 Réparer les erreurs DESCRIPTION CAUSE DÉPANNAGE DE L’ERREUR voyant de défaillance de la turbine s'allume L’indicateur de satura- Filtre entièrement saturé À l’aide de l'indicateur tion du filtre s'allume de l’état du filtre (en (vert + jaune + rouge) fonction du type d’ins- tallation), décider quel filtre doit être remplacé...
  • Seite 293 Réparer les erreurs DESCRIPTION CAUSE DÉPANNAGE DE L’ERREUR La vitesse de rotation de Le réglage de la vi- Le réglage externe de la l’installation ne peut pas tesse de rotation sur vitesse de rotation pré- être modifiée via l’interface l’installation prévaut vaut sur la vitesse de ro- Attention, interface par- tation réglée manuelle-...
  • Seite 294 Réparer les erreurs les installations dotées de car- touches filtrantes) Indicateur de sa- Affichage mes- turation du filtre sage d'erreur mo- (affiche la satura- teur / température tion de l’ensemble Affichage réglage des filtres montés de la puissance / dans l’installation) compteur d’heures de service Signalisation...
  • Seite 295 Réparer les erreurs UNIQUEMENT FP 130/150 toyage permanents à encrassées / du- de nettoyage, de de courts intervalles rée de vie épuisée réduire la pression différentielle de la cartouche filtrante ; si cette opération échoue, le filtre est entièrement saturé et doit être remplacé.
  • Seite 296 Les filtres et accessoires usagés/contaminés ne doivent pas être envoyés par service de colis ou compagnie d’expédition. Il s'agit ici de marchandises dangereuses. Un retour à TBH GmbH est par conséquent exclu - Veuillez contacter votre entreprise locale spécialisée dans l’élimination des déchets.
  • Seite 297 (registre des équipements électriques usagés). N° du registre DEEE DE 95487803 La société TBH GmbH est tenue de reprendre les installations construites à partir de l'année 2022, selon un concept de reprise défini dans le domaine B2B. Vous trouverez des informations à ce...
  • Seite 298 Déclaration de conformité 14. Déclaration de conformité Fabricant TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Allemagne Tél. : 0049(0)70829473-0 Déclare sous sa propre res- FP150 EX II 2/- Dc IIIC T100 °C ponsabilité que le produit sui- FP211 EX II 2/- Dc IIIC T100 °C vant : FP213 EX II 2/- Dc IIIC T100 °C...
  • Seite 299 Déclaration de conformité DIN EN 60204-1 2019 – 06 Équipement élec- trique des machines DIN EN ISO 12100 2011 – 03 Principes généraux de Correction 1 2013 – 08 conception appréciation du risque et réduction du risque Les objectifs de sécurité fixées par la directive « Basse tension » sont respectées. Avec séparation des fumées de soudage classe «...
  • Seite 300 Déclaration de conformité UKCA 15. Déclaration de conformité UKCA Fabricant TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Allemagne Tél. : 0049(0)70829473-0 Déclare sous sa propre res- BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R ponsabilité que le produit sui-...
  • Seite 301 Déclaration de conformité UKCA surage, de commande, de régulation et de laboratoire DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Fluctuations de tension et flicker DIN EN 60204-1 2019 – 06 Équipement élec- trique des machines DIN EN ISO 12100 2011 – 03 Principes généraux de Correction 1 2013 –...
  • Seite 302 Annexe technique 16. Annexe technique FP150 Figure 66: Schéma fonctionnel Entrée de réseau avec fusible Interrupteur marche/arrêt Filtre réseau Bloc d’alimentation Turbine Platine de commande Nettoyage et coulisseau interface Interface...
  • Seite 303 Annexe technique Figure 67: Schéma électrique 1 Filtre réseau Bloc d’alimentation Figure 68: Schéma électrique 2 Panneau de commande Connecteur M12 femelle...
  • Seite 304 Conexión del sistema de aspiración a la red eléctrica............. 334 7.8. Puesta en servicio de la instalación..................334 7.9. Indicaciones ATEX........................335 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH..............337 8.1. Funciones del panel de mando INSPIRE................337 8.2. Elementos de mando del Panel de mando INSPIRE serie FP......... 338 8.3.
  • Seite 305 Índice 9.5. Limpieza del filtro........................358 9.6. Vaciado del recipiente colector de polvo................360 9.7. Recubrimiento (precoating) del cartucho de filtración............. 362 9.5. Limpieza del filtro........................358 10. Piezas de repuesto y filtros de reserva...................366 11. Resolución de fallos..........................368 11.1. Diagnóstico rápido........................368 12.
  • Seite 306 Si no se cumplen con las medidas correspondien- tes de prevención pueden producirse daños materiales. 1.1. Indicaciones específicas de seguridad de TBH Resumen de las indicaciones específicas de seguridad de TBH que se encuentran como pegatinas sobre la instalación. ¡Cuidado! Advertencia ante lesiones en las manos.
  • Seite 307 Antes de abrir el equipo o efectuar tareas de mantenimiento y limpieza es • necesario desconectar el cable de red eléctrica. ¡Usar exclusivamente armellas de grúa TBH que vienen incluidas en el • suministro! Aténgase estrictamente a las instrucciones abreviadas incluidas.
  • Seite 308 Avisos de seguridad Equipo personal de seguridad Para trabajos de todo tipo sobre filtros usados, cuerpos de filtros, tubos, mangueras, elementos de sujeción y otras piezas que están en contacto con los medios extraídos: ¡Observar las disposiciones locales de seguridad! •...
  • Seite 309 Avisos de seguridad ADVERTENCIA Ondas electromagnéticas:La potencia máxima a aplicar en la zona 21 es de 6W. Antes de aspirarlas, es necesario asegurarse de no someter las sustancias a ningún tipo de radiación que pueda producir una ignición, de forma que se aspire polvo encendido o incandescente, siendo así...
  • Seite 310 6 Los trabajos sobre el módulo motor sólo pueden ser realizados por el fabricante o por el servicio autorizado de TBH; los trabajos pequeños y el cambio de filtro, por una persona cualificada. 7 ¡Al extraer sustancias carcinógenas o humos de soldeo de materiales que contienen níquel o cromo, es imprescindible respetar los requisitos de ventilación de la TRGS 560 („Recirculación...
  • Seite 311 Avisos de seguridad Indicaciones para instalaciones FP en ATEX ADVERTENCIA No existe protección EX sin conexión equipotencial o conexión a tierra conectada. Los elementos de aspiración conductores (por ej. campanas aspiradoras en máquinas) y las partes conductoras de máquinas de procesamiento (instalaciones de clase de protección II) que no están puestos a tierra a través del sistema de aspiración tienen que estar puestos a tierra de otra manera para evitar cargas electrostáticas.
  • Seite 312 ¡no debe estar en la zona roja! 2 Los trabajos sobre el módulo motor sólo pueden ser realizados por el fabricante o por el servicio autorizado de TBH; los trabajos pequeños y el cambio de filtro, por una persona cualificada.
  • Seite 313 Avisos de seguridad Figura 69: FP150 Zona 21 dentro la instalación en el área de los cartuchos de filtración. Zona 21 dentro la instalación en el área del recipiente colector de polvo. Zona 21 a una distancia de 50 cm alrededor del equipo a partir del borde superior del recipiente colector de polvo hasta el piso (véase área marcada de rojo) y debajo del equipo.
  • Seite 314 Avisos de seguridad Figura 70: FP211, FP213 Zona 21 dentro la instalación en el área de los cartuchos de filtración. Zona 21 dentro la instalación en el área del recipiente colector de polvo. Zona 21 a una distancia de 50 cm alrededor del equipo a partir del borde superior del recipiente colector de polvo hasta el piso (véase área marcada de rojo) y debajo del equipo.
  • Seite 315 "Avisos de seguridad". Es posible apartarse de las limitaciones citadas si el operador se hace responsable de ello en el marco de su evaluación de riesgos e incluye una documentación CE propia o si fue acordado contractualmente previamente con TBH GmbH.
  • Seite 316 Utilización prevista de las instalaciones NOTA En cambio, si el sistema se utiliza de una forma contraria a lo descrito en el capítulo "Avisos de seguridad" y en el capítulo "Utilización prevista de las instalaciones" puede verse afectada la protección soportada por el sistema. El sistema está...
  • Seite 317 Utilización prevista de las instalaciones con aire comprimido o usando métodos mecánicos (vibración, sacudidas, raspado). TBH, a partir de su experiencia utiliza cartuchos de filtración plegados para una vida útil del filtro y una capacidad de limpieza óptimas. Filtro previo de instalaciones con cartuchos de filtración Cartuchos de filtración (95 %, clase de polvo M)
  • Seite 318 Indicaciones sobre la garantía Indicaciones sobre la garantía Más allá de los derechos legales de garantía, TBH GmbH brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra o: INSTALACIÓN ALCANCE DE LA GARANTÍA TBH Health Basic 600h o 2 años (lo que ocurra primero)
  • Seite 319 Indicaciones sobre la garantía El fabricante no asume ninguna responsabilidad por pérdidas consecuenciales o daños debidos a la utilización de este tipo en contra de lo indicado en las instrucciones de uso y mantenimiento.
  • Seite 320 Condiciones de operación, ambientales, de almacenamiento y transporte Condiciones de operación, ambientales, de almacenamiento y transporte ADVERTENCIA En ambientes cuyo aire contiene emisiones de polvo, humo, aceite u otros líquidos, estas emisiones pueden penetrar en la instalación y dañarla a través de la ventilación puente (bypass) u otras aberturas.
  • Seite 321 Condiciones de operación, ambientales, de almacenamiento y transporte CONDICIONES DE OPE- RACIÓN, AMBIENTA- LES, DE ALMACENA- MIENTO Y TRANSPOR- – Medición según semiesfera – Equipo de medición de ½" para ruido de máquinas Si la instalación no recibe en forma permanente la señal Run a través de la interfaz (pin 07 •...
  • Seite 322 En caso de querer soportar la unidad con armellas de grúa deben observarse los siguientes puntos: Solamente pueden utilizarse las armellas de grúa TBH que vienen incluidas en el suministro. • La fijación para izar la carga debe realizarse de la forma indicada en las instrucciones breves •...
  • Seite 323 Indicaciones para el transporte ADVERTENCIA Es indispensablemente observar las indicaciones de seguridad indicadas en las instrucciones breves adjuntas a las armellas de grúa.
  • Seite 324 Datos técnicos Datos técnicos FP150 ATEX DATOS TÉCNICOS UNIDAD FP150 ATEX Caudal volumétrico libre de aire máx. 280 Caudal volumétrico efectivo de 30-250 aire Presión estática máx. 20.000 Tensión 100-240 Frecuencia 50/60 Potencia del motor Clase de protección Tipo de accionamiento motor sin escobillas Nivel de ruido dB(A)
  • Seite 325 Datos técnicos DATOS TÉCNICOS UNIDAD FP150 ATEX recipiente colector de polvo, cam- bio de los cartuchos de filtración) Identificación ATEX CE EX II 2/- IIIC Dc T100°C Planos 1 Cartucho de filtración 4m² (antiestático) 2 Filtro de partículas 3 Filtro de carbón activado 4 Esterilla de filtración refrigeración bypass Color carcasa filtro RAL 7035FP150 ATEX...
  • Seite 326 Datos técnicos Figura 71: Dimensiones FP150 ATEX...
  • Seite 327 En diversos procesos de fabricación de la industria moderna se genera una multiplicidad de sustancias nocivas y tamaños de partículas. Un sistema de aspiración y filtración TBH sirve aquí, por un lado, para eliminar las partículas en el lugar que se generan para, por ejemplo, proteger el lente de un láser, pero también para evitar amenazas para la salud del personal en el lugar.
  • Seite 328 7.2. Alinear los módulos Los sistemas de aspiración y filtración TBH son de construcción modular. Por regla general están compuestos por un módulo motor con mando, uno a tres módulos con filtros y un módulo tapa. En las instalaciones equipadas con sujeciones, verificar después del desembalaje: Si los distintos módulos están desplazados entre sí.
  • Seite 329 Informaciones para la puesta en servicio de la instalación 7.4. Utilizar mangueras y tubos Para la conexión del aire en los sistemas de aspiración y filtración TBH pueden utilizarse todas las mangueras comerciales del diámetro 44-250 mm. Dependiendo del diámetro interior utilizado deben utilizarse los adaptadores correspondientes.
  • Seite 330 Informaciones para la puesta en servicio de la instalación NOTA Si se realizan cambios mecánicos en un sistema de aspiración y filtración TBH como, por ejemplo, perforaciones de fijación, se extingue todo tipo de garantía o responsabilidad civil por parte de TBH.
  • Seite 331 TBH. ¡Atención! No se pueden utilizar elementos de captación que afecten la seguridad mecánica o eléctrica, así como la estabilidad del sistema de aspiración y filtración TBH o de sus accesorios. NOTA Si se realizan cambios mecánicos en un sistema de aspiración y filtración TBH...
  • Seite 332 Informaciones para la puesta en servicio de la instalación El elemento de captación debería colocarse lo más cerca posible de la fuente de emisión. • El elemento de captación debería en lo posible rodear de cerca a la fuente de emisión. •...
  • Seite 333 Figura 74: Sistema de aspiración y filtración TBH con brazo de aspiración pre montado Montaje del brazo de aspiración a la mesa de trabajo 1 Para el montaje de un brazo de aspiración a una mesa de trabajo se coloca el soporte en la posición deseada.
  • Seite 334 Informaciones para la puesta en servicio de la instalación 7.7. Conexión del sistema de aspiración a la red eléctrica ADVERTENCIA Es una instalación de la clase de protección 1 y requiere una conexión al cable de puesta a tierra. Para la conexión a la red de alimentación eléctrica se debe utilizar el cable de red adjunto o uno de construcción similar y aprobado.
  • Seite 335 PELIGRO ¡El cambio de turbinas o de componentes eléctricos sólo puede ser efectuado por una persona nombrada (en el sentido de la directiva ATEX) o el servicio de TBH! Los equipos con motores sin escobillas son libres de mantenimiento. Antes de la puesta en servicio de una instalación ATEX deben observarse los siguientes puntos: El operador de la instalación es responsable de la clasificación de las zonas según BetrSichV...
  • Seite 336 Informaciones para la puesta en servicio de la instalación Eventualmente habrá que conectar una puesta a tierra adicional. • Si la instalación se desarmó, por ejemplo para el transporte, o se sacaron algunos módulos, al • volverse a armar deben volver a conectarse los conectores de igualación de potenciales.
  • Seite 337 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH Operación del sistema de aspiración y filtración El sistema de aspiración y filtración se debe utilizar exclusivamente para aspirar las sustancias indicadas en estas instrucciones. Durante la operación se debe verificar regularmente el estado de los filtros.
  • Seite 338 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH 8.2. Elementos de mando del Panel de mando INSPIRE serie FP Gracias a la indicación de todas las funciones importantes del sistema de aspiración y filtración a través de la pantalla color ergonómica, la operación de nuestras instalaciones es usualmente poco complicada e intuitiva, renunciando conscientemente a un guiado con menú.
  • Seite 339 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH La capacidad de aspiración se indica arriba a la derecha en la pantalla. La indica- ción cambia entre las horas actuales de operación y la capacidad de aspiración ni bien se oprima una de las teclas +/-.
  • Seite 340 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH – fallo colectivo – Inicio de la limpieza de los filtros (Alcance de las funciones de la instalación, véase las opciones de la interfaz) 8.4. Funciones de la interfaz INSPIRE FUNCIÓN SERIE...
  • Seite 341 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH INTERFAZ SUB-D25 SEÑAL DESCRIPCIÓN – Pin 1 RS232 GND Interfaz RS232 – Acceso memoria Pin 2 RS232 TXD (salida) de mensajes / programación Pin 3 RS232 RXD (entrada) – En instalaciones de las series...
  • Seite 342 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH INTERFAZ SUB-D25 SEÑAL DESCRIPCIÓN – Pin 11 Indicación de Instalación en velocidad (NC) Run/Standby: Mensaje si la velocidad es > capacidad mínima de aspiración – Instalación sin corriente: Contacto cerrado (véase el capítulo „Salida caída...
  • Seite 343 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH INTERFAZ SUB-D25 SEÑAL DESCRIPCIÓN Pin 21 Libre Pin 22 Libre – ¡No aplicar Pin 23 Fuente de tensión auxiliar (+24 VCC) tensión! – Capacidad máxima de carga 200 mA Pin 24 Libre –...
  • Seite 344 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH sistema de aspiración y filtración Interfaz Cliente Fuente de tensión „Filtro lleno“ invertido „Filtro lleno“ Entrada „Start/Stop“ La entrada „Start/Stop“ sirve para la conmutación externa del estado del sistema de aspiración y filtración de stop (standby) a start (Run).
  • Seite 345 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH después de conectar el interruptor de red, o sea que no empiece a aspirar de inmediato, se deben unir los pines 9 y 10. Salida „caída por debajo de la velocidad mínima“...
  • Seite 346 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH Regulación externa de la velocidad Tener en cuenta la longitud del cable debido a la caída de tensión Salida „fallo colectivo“ La salida „fallo colectivo“ de la electrónica de mandoINSPIREpuede utilizarse para comprobar si se produjo un fallo en el sistema de aspiración y filtración.
  • Seite 347 Operación del sistema de aspiración y filtración TBH sistema de aspiración y filtración Interfaz Cliente Fuente de tensión Mensaje instalación en modo „Run“ Se requiere puente ESTADO INTER- INSTALA- INSTALACIÓN INSTALACIÓN CIÓN OFF EN ESPERA OPERANDO Filtro lleno invertido CERRADO...
  • Seite 348 La pantalla muestra ahora las últimas entradas. Indicación sobre CEM Los sistemas de aspiración y filtración TBH fueron verificados según las normas vigentes de CEM y están protegidos en forma segura contra influencias a través de la interfaz. Pero el convertidor RS232 comercial por lo general es inadecuado para entornos industriales. Para asegurar la seguridad de CEM de la conexión sistema de aspiración - cliente, se debería elegir por...
  • Seite 349 • Retardo instalación • Condiciones necesarias Software TBH (comunicarse para ello con el representante en el país) • Laptop con sistema operativo Windows (Windows XP o más moderno) • Cable de adaptación Sub-D25 → convertidor RS232/USB (incl. Software) véase "Piezas de •...
  • Seite 350 TBH! Los equipos con motores sin escobillas están libres de mantenimiento. Los sistemas de aspiración y filtración TBH se ofrecen con 4 diferentes conceptos de motores. Motores con escobillas (sólo BF 9 + TBH Health Basic) •...
  • Seite 351 Mantenimiento de la instalación NOTA ¡No utilizar solventes! Los equipos de la serie CR o las instalaciones estándar de acero inoxidable también pueden limpiarse con un agente desinfectante y alcohol, ya que así cumplen con las indicaciones de limpieza dadas. NOTA Prestar atención que no penetre agua de limpieza en los componentes •...
  • Seite 352 Mantenimiento de la instalación Figura 82: Indicación sobre filtros en el panel de mando INSPIRE Inicio manual de la limpieza de los filtros Indicación de la saturación de los filtros Indicación del estado de la instalación Indicación del contador de horas de operación Indicación limpieza de los filtros en curso + indicación estado de los filtros INDICACIÓN DE SA- TURACIÓN DE LOS...
  • Seite 353 Mantenimiento de la instalación INDICACIÓN DE SA- TURACIÓN DE LOS FILTROS (POS. 5): Verde Todos los filtros OK Amarillo Se inicia la limpieza automática del filtro Solicitar preventivamente un cartucho de filtración Rojo Se alcanzó la saturación máx. de los filtros →...
  • Seite 354 Mantenimiento de la instalación ADVERTENCIA Bajo ninguna circunstancia se debe limpiar el equipo con aire comprimido o usando escobillas que puedan acumular cargas electrostáticas. ADVERTENCIA No existe protección EX si los accesorios no están conectados a la conexión equipotencial o a la conexión de puesta a tierra. PELIGRO Dependiendo de la altura de la instalación se deberá...
  • Seite 355 Mantenimiento de la instalación 6 Sacar el módulo del filtro de respaldo y colocarlo a un costado. 7 Sacar también el módulo de limpieza y colocarlo a un costado. 8 Aflojar los tornillos de sujeción del soporte del cartucho de filtración (SW8 o Allen 4 mm). 9 Sacar el conector de puesta a tierra.
  • Seite 356 Mantenimiento de la instalación 8 Conectar el conector de puesta a tierra del módulo de la turbina y colocar correctamente el módulo sobre el módulo del filtro de respaldo (¡Atención! Boquilla de presión diferencial). 9 Cerrar las sujeciones. 10 Conectar nuevamente la instalación a la red de alimentación. FP210-215, FPV202 La instalación está...
  • Seite 357 Mantenimiento de la instalación...
  • Seite 358 Mantenimiento de la instalación Después de la extracción exitosa de todos los cartuchos de filtración puede colocarse en cada caso un cartucho nuevo. 1 Sacar el clip (por ejemplo, dejarlo caer hacia abajo, se lo elimina a través del recipiente colector de polvo).
  • Seite 359 Mantenimiento de la instalación ATENCIÓN Las diferentes etapas de filtración deben verificarse regularmente (mín. 1x semana) y en caso necesario limpiarse o cambiarse a fin de asegurar una capacidad de aspiración constante y evitar daños a la instalación. Limpieza manual sólo con aspiración desconectada, pausa breve de mínimo 2 minutos antes de la reconexión.
  • Seite 360 Mantenimiento de la instalación Limpieza automática desactivada Limpieza posible sólo por impulso manual (panel de mando INSPIRE) o interfaz. De esta manera se busca impedir una limpieza desapercibida de la capa de recubrimiento. Si surge el mensaje „Advertencia previa filtro lleno“ (el cartucho de filtración aparece en amarillo, advertencia a través de la interfaz), el usuario debe iniciar la limpieza por impulso manual o a través de la interfaz (PLC del cliente).
  • Seite 361 Mantenimiento de la instalación ADVERTENCIA Antes de vaciar el recipiente colector de polvo, debe desconectarse el equipo de la red y (FP 150 ATEX) sacar el módulo de la turbina. Evitar la acumulación de depósitos de polvo o de pequeñas piezas entre el recipiente colector de polvo y el cuerpo.
  • Seite 362 Mantenimiento de la instalación 9.7. Recubrimiento (precoating) del cartucho de filtración. Esta tarea describe la aplicación de una capa adicional sobre un cartucho de filtración. Durante la filtración, las partículas nocivas se adhieren a esta capa en vez de a la superficie del filtro. Un mecanismo de limpieza (golpes de aire comprimido) separa del filtro esta capa con las sustancias extraídas.
  • Seite 363 Mantenimiento de la instalación manual desde el panel de mando INSPIRE). Véase para ello el capítulo "Parametrización de instalaciones según deseos del cliente"„Parametrización de instalaciones según deseos del cliente“ Instrucciones para el precoating Durante lapuesta en servicio inicialo la colocaciónde cartuchos de filtración nuevosse requiere un precoating reforzado (recubrimiento inicial) a fin de crear una buena protección base.
  • Seite 364 Mantenimiento de la instalación Se recomienda adicionalmentedespués de cada parada de la aspiraciónrealizar un recubrimiento de mantenimiento. Esto vale especialmente para cuando los tiempos de parada son prolongados. Para el recubrimiento de mantenimiento se recomienda empezar con una cantidad de 100 ml por m².
  • Seite 365 Mantenimiento de la instalación La limpieza es comandada a través de la medición de la presión diferencial en la instalación. Si el valor de saturación de los filtros pasa un determinado umbral (estándar: 75%) comienza automáticamente la limpieza de los filtros. La limpieza utiliza un ciclo establecido. Si la limpieza no es exitosa, o sea si la presión diferencial no cae por debajo del valor ajustado, aparece el fallo „Filtro lleno“...
  • Seite 366 Piezas de repuesto y filtros de reserva 10. Piezas de repuesto y filtros de reserva Piezas de repuesto DENOMINACIÓN ART. NRO. FP130 FP150 DENTAL FP150 PROFESSIONAL FP150 ATEX ✓ ✓ Cable de red 120 V, 11809 ✓ ✓ Cable de red 230 V, 11693 ✓...
  • Seite 367 Piezas de repuesto y filtros de reserva filtro de reserva FP130 FP150 FP150 ATEX FP150 DEN- FP150 4M² TAL PRO- FESSIONAL Cartucho de fil- 1) 13016 1) 13016 tración 2m² (anti- estático) Cartucho de fil- 1) 13403 1) 13403 tración 4m² (anti- estático) Filtro de partícu- 2) 10013...
  • Seite 368 Resolución de fallos 11. Resolución de fallos ADVERTENCIA ¡No abrir bajo ninguna circunstancia el módulo de la turbina en caso de fallos en la instalación de aspiración! ¡Peligro de descarga eléctrica! Fallo: 1 En caso de un fallo, verificar las indicaciones en la pantalla del panel de mando INSPIRE . 2 Apagar la instalación con el interruptor y detener el proceso en curso.
  • Seite 369 Resolución de fallos DESCRIPCIÓN CAUSA RESOLUCIÓN DEL FALLO DEL FALLO Se enciende el indica- Filtro totalmente saturado Con la ayuda del indica- dor de saturación de fil- dor de estado del filtro (de- tros (verde+amarillo+rojo) pendiendo del tipo de ins- talación) se decide que filtro debe cambiarse, so- licitar filtro de reserva.
  • Seite 370 Resolución de fallos DESCRIPCIÓN CAUSA RESOLUCIÓN DEL FALLO DEL FALLO Poca / ninguna capaci- Línea de aspiración ta- Limpiar o cambiar la dad de aspiración, indica- pada, defectuosa, do- línea de aspiración ción de saturación de filtro blada o no enchufada no indica cambio de filtro Capacidad de aspi- Aumentar la capacidad...
  • Seite 371 Resolución de fallos ción de todos los Indicación regu- filtros montados lación de capaci- en la instalación) dad de aspiración / contador de ho- ras de operación Señalización fallo en la instalación SÓLO FP 130/150 La instalación Presión diferencial En el modo de moni- no se limpia del filtro no alcanzada toreo de la presión...
  • Seite 372 Resolución de fallos SÓLO FP 130/150 te saturado y es ne- cesario cambiarlo. La instalación lim- Vida útil del filtro ago- Si se supera una pia después de tada / filtro totalmen- determinada can- cortos períodos te saturado / ya no tidad ajustada de y luego se apaga se lo puede limpiar...
  • Seite 373 Los filtros y accesorios usados / contaminados no pueden enviarse por servicio de paquetería o una empresa de transporte. Se trata de un bien peligroso. Por eso queda excluida la posibilidad de una devolución a TBH GmbH. Comunicarse con la empresa local de eliminación final. 12.1.
  • Seite 374 TBH GmbH declara mediante la presente que nuestros productos se producen conforme con RoHS. Los equipos producidos por TBH no caen dentro de las categorías de equipos citados en la ElektroG 16.05.03 capítulo 1 §2 o WEEE RL 2002/96/EG Anexo IA y se clasifican como equipos b2b.
  • Seite 375 Declaración de conformidad 14. Declaración de conformidad Fabricante TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Alemania Tel.: 0049(0)70829473-0 Declara aquí bajo su propia FP150 EX II 2/- Dc IIIC T100°C responsabilidad que el si- FP211 EX II 2/- Dc IIIC T100°C guiente producto: FP213 EX II 2/- Dc IIIC T100°C...
  • Seite 376 Declaración de conformidad DIN EN 60204-1 2019 – 06 Equipo eléctrico de las máquinas DIN EN ISO 12100 2011 – 03 Principios generales pa- Corrección 1 2013 – 08 ra el diseño, evaluación y reducción del riesgo Se respetan los objetivos de seguridad y la Directiva de baja tensión. Con adicionalmente clase de separación de humos de soldeo „W3“...
  • Seite 377 Declaración de conformidad UKLA 15. Declaración de conformidad UKLA Fabricante TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Alemania Tel.: 0049(0)70829473-0 Declara aquí bajo su propia BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R responsabilidad que el si-...
  • Seite 378 Declaración de conformidad UKLA cos de medición, mando, regulación y laboratorio DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Fluctuaciones de tensión y flicker DIN EN 60204-1 2019 – 06 Equipo eléctrico de las máquinas DIN EN ISO 12100 2011 – 03 Principios generales pa- Corrección 1 2013 –...
  • Seite 379 Anexo técnico 16. Anexo técnico FP150 Figura 83: Diagrama de bloques Entrada de red con fusible Interruptor de encendido/apagado Filtro de red Fuente de alimentación Turbina Placa de mando Interfaz limpieza y corredera Interfaz...
  • Seite 380 Anexo técnico Figura 84: Esquema eléctrico 1 Filtro de red Fuente de alimentación Figura 85: Esquema eléctrico 2 Panel de mando Conector hembra M12...
  • Seite 381 Gebruik elementen vastleggen.....................406 7.7. De afzuigunit aansluiten op het lichtnet................409 7.8. Inbedrijfstelling van het systeem..................409 7.9. ATEX-instructies........................410 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem................412 8.1. Functies INSPIRE bedieningspaneel..................412 8.2. Bedieningselementen bedieningspaneel Verzadigingsfiltersystemen INSPIRE bedieningspaneel FP serie....................413 8.3.
  • Seite 382 Inhoudsopgave 9.5. Filter reinigen...........................433 9.6. Leeg stofreservoir........................435 9.7. Precoat filterpatroon....................... 437 9.5. Filter reinigen...........................433 10. Reserveonderdelen en vervangingsfilters..................441 11. Problemen oplossen........................... 443 11.1. Snelle diagnose........................443 12. Het systeem ontmantelen en afvoeren....................448 12.1. Aanvullende opmerking Duitsland..................448 13. RoHS WEEE Conformiteitsverklaring....................449 14.
  • Seite 383 Er kan schade aan eigendommen ontstaan als de juis- te voorzorgsmaatregelen niet worden genomen. 1.1. TBH specifieke veiligheidsinstructies Overzicht van de specifieke veiligheidsinstructies van TBH, die als stickers op de apparatuur zijn aangebracht. Let op Waarschuwing voor verwondingen aan de handen.
  • Seite 384 Let op de toegestane voedingsspanning (zie informatie op het typeplaatje). • Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat opent of • onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert! Alleen de meegeleverde TBH kraanogen mogen worden gebruikt! Zorg ervoor • dat u de bijgeleverde beknopte referentiegids in acht neemt.
  • Seite 385 Veiligheidsinstructies Persoonlijke veiligheidsuitrusting Voor allerlei werkzaamheden aan gebruikte filters, filterbehuizingen, leidingen, slangen, opvangelementen en andere onderdelen die in contact komen met het afgezogen medium: Neem de plaatselijke fabrieksvoorschriften in acht! • Ademhalingsbescherming: Halfgelaatsmasker FFP-3 volgens EN149 (indien niet anders • voorgeschreven) Rubberen handschoenen •...
  • Seite 386 Veiligheidsinstructies Waarschuwing Elektromagnetische golven:In zone 21 mag een vermogen van maximaal 6W worden uitgestraald. Er moet voor worden gezorgd dat stoffen niet worden blootgesteld aan straling die ontsteking veroorzaakt voordat ze worden aangezogen, waarbij brandend of smeulend stof wordt aangezogen en zo een ontstekingsbron wordt.
  • Seite 387 6 Werkzaamheden aan de motormodule mogen alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of de geautoriseerde TBH Service; kleine werkzaamheden en filtervervangingen door een bevoegd persoon. 7 Bij het afzuigen van kankerverwekkende stoffen of lasrook uit materialen die nikkel of chroom bevatten, moeten de ventilatievoorschriften van TRGS 560 „Luchtrecirculatie bij de omgang met...
  • Seite 388 Veiligheidsinstructies Opmerkingen FP-systemen in ATEX Waarschuwing Er is geen EX-bescherming als de potentiaalvereffening niet is aangesloten of als de aarding niet is aangesloten. Geleidende afzuigapparatuur (bijv. afzuigkappen op machines) en geleidende onderdelen van verwerkingsmachines (apparatuur van beschermingsklasse II) die niet via het afzuigsysteem zijn geaard, moeten elders worden geaard om elektrostatische ladingen te voorkomen.
  • Seite 389 - deze mag niet in het rode bereik staan! 2 Werkzaamheden aan de motormodule mogen alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of de geautoriseerde TBH Service; kleine werkzaamheden en filtervervangingen door een bevoegd persoon. 3 Bij het afzuigen van kankerverwekkende stoffen of lasrook uit materialen die nikkel of chroom bevatten, moeten de ventilatievoorschriften van TRGS 560 „Luchtrecirculatie bij de omgang met...
  • Seite 390 Veiligheidsinstructies Afbeelding 86: FP150 Zone 21 binnenin de unit in de buurt van de filterpatronen. Zone 21 binnen de fabriek in het gebied van het stofopvangreservoir. Zone 21 op een afstand van 50 cm rond het apparaat vanaf de hoogte van de bovenrand van het stofopvangreservoir tot de vloer (zie het rood gemarkeerde gebied) en onder het apparaat.
  • Seite 391 Veiligheidsinstructies Afbeelding 87: FP211, FP213 Zone 21 binnenin de unit in de buurt van de filterpatronen. Zone 21 binnen de fabriek in het gebied van het stofopvangreservoir. Zone 21 op een afstand van 50 cm rond het apparaat vanaf de hoogte van de bovenrand van het stofopvangreservoir tot de vloer (zie het rood gemarkeerde gebied) en onder het apparaat.
  • Seite 392 Zorg ervoor dat u de veiligheidsinstructies uit hoofdstuk 1 in acht neemt "Veiligheidsinstructies". Afwijkingen van bovengenoemde beperkingen zijn mogelijk als de exploitant hier zelf verantwoordelijk voor is in het kader van zijn risicobeoordeling en deze opneemt in zijn eigen CE- documentatie of als deze vooraf contractueel zijn overeengekomen met TBH GmbH.
  • Seite 393 Beoogd gebruik van de apparatuur Aanwijzing Als het systeem wordt gebruikt in strijd met de "Veiligheidsinstructies" en het hoofdstuk "Beoogd gebruik van de apparatuur" gebruikt op de beschreven manier, kan de door het systeem ondersteunde bescherming in gevaar komen. Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. •...
  • Seite 394 Beoogd gebruik van de apparatuur (trillen, schudden, vegen). TBH gebruikt gevouwen filterpatronen voor een optimale levensduur en reinigbaarheid van het filter op basis van ervaring. Voorfilters van filterpatroon systemen Filterpatronen (95 %, stofklasse M) • In filtercassettesystemen wordt standaard slechts één filtertrap geïnstalleerd. Dit is meestal een filterpatroon.
  • Seite 395 Garantie-informatie Garantie-informatie Naast de wettelijke garantieclaims verleent TBH GmbH 2 jaar vanaf de aankoopdatum of: BIJLAGE OMVANG VAN DE GARANTIE TBH Health Basic 600h of 2 jaar (wat het eerst komt) 5.000u of 2 jaar (wat het eerst komt) BF100-1200 serie...
  • Seite 396 Bedrijfs-, omgevings-, opslag- en transportomstandigheden Bedrijfs-, omgevings-, opslag- en transportomstandigheden Waarschuwing In omgevingen waar stof, rook, olie of andere vloeistoffen in de lucht aanwezig zijn, kunnen deze binnendringen en de unit beschadigen via de bypassventilatie of andere openingen op de unit. BEDRIJFS-, OMGE- VINGS-, OPSLAG- EN TRANSPORTOMSTANDIG-...
  • Seite 397 Bedrijfs-, omgevings-, opslag- en transportomstandigheden Als het systeem via de interface niet permanent wordt voorzien van een run-signaal (pin 07 + • 08), kan het in geval van een storing overschakelen naar de stand-bymodus - het systeem kan eenvoudig via het INSPIRE-bedieningspaneel weer worden teruggeschakeld naar „run“. Bij gebruik van de RS232-interface moet een EMC-geteste adapter worden gebruikt om een •...
  • Seite 398 Alleen de meegeleverde TBH-kraanogen mogen worden gebruikt. • De bevestiging van de lastophanging moet worden uitgevoerd zoals beschreven in de beknopte • instructies die bij de kraanogen worden geleverd. Waarschuwing Zorg dat u de veiligheidsinstructies in de beknopte handleiding bij de TBH- kraanogen in acht neemt.
  • Seite 399 Technische gegevens Technische gegevens FP150 ATEX TECHNISCHE GEGEVENS EENHEID FP150 ATEX Luchthoeveelheid vrijblazend max. 280 Effectieve luchtvolumestroom 30-250 Max. statische druk 20.000 Spanning 100-240 Frequentie 50/60 Motorvermogen Beschermingsklasse Type aandrijving Borstelloze motor Geluidsniveau db(A) ca. 64 IP-beschermingsklasse ✓ Seriële interface Sub-D 25 Pen Stroomvoorziening Koud Toestel Inbouwstekker C14...
  • Seite 400 Technische gegevens TECHNISCHE GEGEVENS EENHEID FP150 ATEX genereerd (stofafscheider le- gen, filterpatronen vervangen) ATEX-markering CE EX II 2/- IIIC Dc T100°C Tekeningen 1 Filterpatroon 4m² (antistatisch) 2 Deeltjesfilter 3 Actief koolstoffilter 4 Filtermat Omloopkoeling Behuizing kleurenfilter RAL 7035FP150 ATEX...
  • Seite 401 Technische gegevens Afbeelding 88: Afmetingen FP150 ATEX...
  • Seite 402 Informatie over de ingebruikname van het systeem Bij de verschillende bewerkingsprocessen in de moderne industrie wordt een breed scala aan verontreinigende stoffen en deeltjesgrootten geproduceerd. Een TBH filter- en afzuigsysteem wordt hier enerzijds gebruikt om de deeltjes van het punt van oorsprong te verwijderen, bijvoorbeeld om de lens van een laser te beschermen, maar ook om gezondheidsrisico's voor de werknemers op locatie te voorkomen.
  • Seite 403 7.2. Modules uitlijnen TBH filter- en afzuigsystemen hebben een modulair ontwerp. In de regel bestaan ze uit een motormodule met besturing, één tot drie filtermodules en een afdekmodule. Bij systemen met gespen moeten de gespen worden gecontroleerd na het uitpakken: Of de afzonderlijke modules tegen elkaar worden verschoven.
  • Seite 404 Informatie over de ingebruikname van het systeem 7.4. Gebruik buizen en slangen Voor de luchtzijdige aansluiting van TBH filter- en afzuigapparaten kunt u alle in de handel verkrijgbare slangen met een diameter van 44-250 mm gebruiken. Afhankelijk van de gebruikte binnendiameter moeten geschikte adapters worden gebruikt.
  • Seite 405 Informatie over de ingebruikname van het systeem Afbeelding 89: Stroomsnelheden in leidingen en slangen AAN- INDUSTRIEEL FIJNSTOF / GASMOLECU- ZUIG-/LEIDINGDIA- STOF >20 M/S ROOK 16 M/S LEN >10 M/S METER (MM) 140 m³/u 115 m³/u 70 m³/u 225 m³/u 180 m³/u 110 m³/u 360 m³/u 290 m³/u...
  • Seite 406 7.6. Gebruik elementen vastleggen In principe kunnen alle soorten detectie-elementen, zoals afzuigarmen, motorkappen, straalpijpen, behuizingen, lasercabines enz. gebruikt worden in combinatie met een TBH filter- en afzuigsysteem door middel van een slang of leiding. Attentie! Er mogen geen detectie-elementen worden gebruikt die de mechanische of elektrische veiligheid of de stabiliteit van het TBH filter- en afzuigsysteem of de bijbehorende accessoires aantasten.
  • Seite 407 Informatie over de ingebruikname van het systeem Het detectie-element moet zo dicht mogelijk bij de emissiebron worden geplaatst. • Het detectie-element moet de emissiebron zo dicht mogelijk omsluiten. • Het detectie-element moet worden afgestemd op het afzuigvermogen van het afzuigsysteem en •...
  • Seite 408 Let op: als de zuigkracht te hoog is, kan de zuigarm fluitgeluiden veroorzaken bij de zuigtip. Zet in dat geval de zuigkracht van het apparaat iets lager. Afbeelding 91: TBH filter- en afzuigunit met voorgemonteerde afzuigarm Monteer de afzuigarm op de werktafel 1 Om een afzuigarm op een werktafel te monteren, monteer je de tafelbeugel in de gewenste positie.
  • Seite 409 Informatie over de ingebruikname van het systeem 7.7. De afzuigunit aansluiten op het lichtnet Waarschuwing Dit is een installatie van beschermingsklasse 1 en vereist een aansluiting op de aardleiding. Daarom moet de meegeleverde netkabel of een goedgekeurde netkabel van hetzelfde ontwerp worden gebruikt voor aansluiting op het elektriciteitsnet.
  • Seite 410 Het vervangen van turbines of elektrische componenten mag alleen worden uitgevoerd door een daartoe aangewezen persoon (in de zin van de ATEX- richtlijn) of door TBH Service! Units met continu draaiende motoren zijn onderhoudsvrij. Voordat een ATEX-systeem in gebruik wordt genomen, moeten de volgende punten in acht worden genomen: De exploitant van de installatie is verantwoordelijk voor de zonering volgens BetrSichV §6(1).
  • Seite 411 Informatie over de ingebruikname van het systeem Sluit eventueel extra aarding aan. • Als het systeem gedemonteerd is, bijvoorbeeld voor transport, of als afzonderlijke modules • verwijderd zijn, moeten de potentiaalvereffeningspluggen opnieuw worden aangesloten tijdens de hermontage.
  • Seite 412 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem Het filter en de afzuigunit mogen alleen worden gebruikt voor het afzuigen van de stoffen die in deze instructies worden beschreven. Tijdens het gebruik moet de toestand van de filters regelmatig worden gecontroleerd.
  • Seite 413 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem 8.2. Bedieningselementen bedieningspaneel Verzadigingsfiltersystemen INSPIRE bedieningspaneel FP serie Dankzij de weergave van alle belangrijke functies van het filter- en afzuigsysteem via het ergonomische kleurendisplay is de bediening van onze systemen net zo ongecompliceerd en intuïtief als normaal en is menunavigatie bewust overbodig.
  • Seite 414 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem Algemene signalering voor systeemstatus via rode frame-elementen De zuigkracht wordt rechtsboven op het display weergegeven. Het display schakelt tussen de huidige bedrijfsuren en de zuigkracht zodra een van de +/- toetsen wordt ingedrukt.
  • Seite 415 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem – Verzamelfouten – Filterreiniging met trekker (Voor het functionele bereik van je systeem, zie interface-opties) 8.4. Functies INSPIRE-interface FUNCTIE LN200 FP150 FPV200- SERIE SERIE SERIE SERIE SERIE RF10 LN600- FP200 DF10 SERIE SERIE...
  • Seite 416 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem INTERFACE SUB-D25 SIGNAAL BESCHRIJVING – Pen 1 RS232 GND RS232-interface – Toegang tot Pen 2 RS232 TXD (uitgang) berichtengeheugen / programmering Pen 3 RS232 RXD (ingang) – Op systemen uit de LN-, GL-,...
  • Seite 417 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem INTERFACE SUB-D25 SIGNAAL BESCHRIJVING – Pen 11 Snelheidssig- Systeem in Run/ naal (normaal ge- Standby: Bericht sloten contact) of snelheid > min. zuigkracht – Systeem spanningsloos: Contact gesloten (zie hoofdstuk „Uitgang ondergrens minimumsnelheid“) –...
  • Seite 418 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem INTERFACE SUB-D25 SIGNAAL BESCHRIJVING – Pen 23 Hulpspannings- Sluit geen bron (+24V DC) spanning aan! – 200 mA Belastingscapaciteit Pen 24 Gratis – Pen 25 Hulpspannings- Sluit geen bron (GND) spanning aan! Interface toewijzing INSPIRE bedieningspaneel Uitgang waarschuwingsfase "Filter vol...
  • Seite 419 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem Filter volledig omgekeerd Filter vol „Start/Stop“ ingang De „Start/Stop“ ingang wordt gebruikt om de toestand van de filter- en afzuigunit extern om te schakelen van stop (Standby) naar start (Run). Als een extern 24V-niveau wordt toegepast op pin 7 en 8, staat het systeem in de runstand (motor draait, systeem zuigt, display licht groen op).
  • Seite 420 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem De uitgang „minimale snelheid onderschreden“ wordt gebruikt om te detecteren of de ventilator die is geïnstalleerd in het filter- en afzuigsysteem zijn minimale snelheid heeft bereikt. De uitgang „Onderschrijding minimumsnelheid“ is ontworpen als een potentiaalvrij contact op de interface van het filter en de afzuigeenheid.
  • Seite 421 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem De uitgang is ontworpen als een openingscontact. Om de uitgang „verzamelfout“ te resetten, moet de filter- en afzuigeenheid uit- en weer ingeschakeld worden of moet een softwarereset worden uitgevoerd. Filter- en afzuigsysteem Interface...
  • Seite 422 Bediening van het TBH filter- en afzuigsysteem Filter- en afzuigsysteem Interface Klant Spanningsbron Modus „Run“ berichtensysteem Brug noodzakelijk INTERFACES BIJLAGE UIT STAND-BYMO- BEDRIJFSMO- STAAT DUS FABRIEK DUS FABRIEK Filter volledig omge- GESLOTEN GESLOTEN GESLOTEN keerd Filter vol OPEN OPEN OPEN...
  • Seite 423 ✓ De laatste items worden nu weergegeven. EMC Opmerking TBH filter- en afzuigsystemen zijn getest in overeenstemming met de geldende EMC-normen en zijn veilig beschermd tegen invloeden via de interface. Commercieel verkrijgbare RS232 converters zijn echter meestal ongeschikt voor industriële omgevingen.
  • Seite 424 Om de aanpassing van het filter- en afzuigsysteem aan de toepassing van de klant te vergemakkelijken, kunnen verschillende functies worden geactiveerd/gedeactiveerd. Om de juiste werking van het systeem te garanderen, raden we aan om met TBH Sales / Service te overleggen over de best mogelijke instelling.
  • Seite 425 Systeemonderhoud Gevaar Turbines of elektrische componenten mogen alleen worden vervangen door geautoriseerd vakpersoneel of door TBH Service! Units met borstelloze motoren zijn onderhoudsvrij. TBH filter- en afzuigapparaten worden aangeboden met vier verschillende motorconcepten. Borstelmotoren (alleen BF 9 + TBH Health Basic) •...
  • Seite 426 Systeemonderhoud Aanwijzing Zorg ervoor dat er geen reinigingswater in de elektrische onderdelen en de • ventilatiesleuven komt. Als u filtermodules moet verwijderen om het systeem te reinigen, zorg er • dan voor dat u de afdichtingen niet beschadigt en dat de afdichtingen goed vastzitten wanneer het systeem weer in gebruik wordt genomen.
  • Seite 427 Systeemonderhoud Afbeelding 99: Filterweergave INSPIRE bedieningspaneel Handmatige start filterreiniging Indicator voor filterverzadiging Systeemstatus weergeven Bedrijfsurenteller Weergave filterreiniging bezig + Weergave filterstatus FILTERVER- ZADIGINGSINDICA- TOR (POS. 1): Groen Alle filters in orde Geel Controleer de filterverzadigingsindicatoren (Pos.5) - indien no- dig moeten individuele filters opnieuw worden gerangschikt Bericht „Filter vol“...
  • Seite 428 Systeemonderhoud FILTERVER- ZADIGINGSINDICA- TOR (POS. 5): Groen Alle filters in orde Geel Automatische filterreiniging start Bestel het filterpatroon opnieuw als voorzorgsmaatregel Rood Max. Verzadiging van filter bereikt → Systeem schakelt uit → Filter vervangen 9.4. Filter vervangen Voorzichtig Alle beschreven werkzaamheden op het gebied van filtervervanging mogen alleen worden uitgevoerd met geschikte beschermingsmiddelen! Voorzichtig De afzonderlijke filterfasen moeten regelmatig zijn (min.
  • Seite 429 Systeemonderhoud Waarschuwing Het mag in geen geval worden gereinigd met perslucht of een statisch geladen handborstel. Waarschuwing Er is geen explosiebeveiliging als de potentiaalvereffening niet is aangesloten of als de aarding van accessoires niet is aangesloten. Gevaar Afhankelijk van de hoogte van het systeem moet een geschikt klimhulpmiddel / ladder worden gebruikt - er mag niet tegen het systeem worden geleund.
  • Seite 430 Systeemonderhoud 7 Verwijder ook de reinigingsmodule en leg deze opzij. 8 Draai de klemschroeven van de filterpatroonhouders los (SW8 of inbussleutel 4 mm). 9 Koppel de aardingsstekker los. 10 Trek het filterpatroon eruit. Plaats het filterpatroon: 1 Voor een goede afdichting moet het filterpatroon bij het aandraaien gelijkmatig worden aangedrukt en moet het afdichtingsoppervlak schoon zijn.
  • Seite 431 Systeemonderhoud 9 Sluit de spanningssloten. 10 Sluit het apparaat weer aan op het lichtnet. FP210-215, FPV202 Het apparaat is uitgerust met speciale „Safe Cartridge“ filterpatronen die kunnen worden verwijderd en weggegooid zonder verontreiniging. Dit zorgt ervoor dat er geen gevaarlijke deeltjes kunnen vrijkomen die kunnen worden ingeademd.
  • Seite 432 Systeemonderhoud...
  • Seite 433 Systeemonderhoud Nadat alle filterpatronen met succes zijn verwijderd, kan een nieuwe filterpatroon worden geplaatst. 1 Verwijder de folieklem (laat hem bijvoorbeeld in het apparaat vallen - hij wordt weggegooid via het stofopvangreservoir). 2 Klik de folieclip van het nieuwe filterpatroon in de filterbevestigingsplaat en plaats het filterpatroon.
  • Seite 434 Systeemonderhoud Voorzichtig De afzonderlijke filterstadia moeten regelmatig worden gecontroleerd (ten minste eenmaal per week) en indien nodig worden gereinigd of vervangen om een constante afzuigcapaciteit te garanderen of om schade aan het systeem te voorkomen. Handmatige reiniging alleen met uitgeschakelde afzuiging, korte pauze van min.
  • Seite 435 Systeemonderhoud Automatische reiniging gedeactiveerd Reiniging alleen mogelijk via handmatige impuls (INSPIRE bedieningspaneel) of interface. Dit is om onopgemerkt reinigen van de voorlaklaag te voorkomen. Als „filter vol waarschuwing vooraf“ wordt gesignaleerd (filterpatroon wordt geel weergegeven, waarschuwing via interface), moet de gebruiker de reiniging starten met een handmatige impuls of via de interface (PLC van de klant).
  • Seite 436 Systeemonderhoud Waarschuwing Voordat het stofopvangreservoir wordt geleegd, moet het apparaat worden losgekoppeld van de netstroom en (FP 150 ATEX) moet de turbinemodule worden verwijderd. Er mogen geen stofafzettingen of kleine onderdelen tussen het stofopvangreservoir en de behuizing komen. Het mag in geen geval worden gereinigd met perslucht of een statisch geladen handborstel.
  • Seite 437 Systeemonderhoud 9.7. Precoat filterpatroon Precoating beschrijft het aanbrengen van een extra laag op een filterpatroon. Tijdens de filtratie hechten schadelijke deeltjes zich aan deze laag in plaats van aan het oppervlak van het filter. Een reinigingsmechanisme (persluchtblazen) bevrijdt het filter van de laag met de afgezogen stoffen. Dit leidt tot een langere levensduur van het filter, want in plaats van het filter te vervangen, kan er een nieuwe laag op het filter worden aangebracht, zodat het filter veilig blijft filteren.
  • Seite 438 Systeemonderhoud OpEerste ingebruiknameof insertienieuwe filterpatroneneen versterkte voorcoating (initiële voorcoating) nodig is om een overeenkomstig goede basisbescherming op te bouwen. Onderhoudscoating is vereist na elke filterreiniging. De werkstappen zijn identiek voor initiële precoating en onderhoudsprecoating. Attentie! Eén doseerlepel bevat 100 ml spread. 1 Open het deksel van het voorlakmondstuk.
  • Seite 439 Systeemonderhoud 9.8. Filter reinigen Automatisch Voorzichtig Alle beschreven werkzaamheden op het gebied van filtervervanging mogen alleen worden uitgevoerd met geschikte beschermingsmiddelen! Voorzichtig De afzonderlijke filterstadia moeten regelmatig worden gecontroleerd (ten minste eenmaal per week) en indien nodig worden gereinigd of vervangen om een constante afzuigcapaciteit te garanderen of om schade aan het systeem te voorkomen.
  • Seite 440 Systeemonderhoud De reinigingscyclus vindt plaats op vaste intervallen. De configuratie verloopt eenvoudig via de interface van het apparaat. Als je vragen hebt, neem dan contact op met je nationale vertegenwoordiging. Overschrijding - Schoonmaken De reiniging start automatisch zodra het apparaat van de „Run“ naar de „Standby“ modus wordt geschakeld (handmatig of via de interface).
  • Seite 441 Reserveonderdelen en vervangingsfilters 10. Reserveonderdelen en vervangingsfilters Onderdelen AANWIJZING ART.NR. FP130 FP150 DENTAL FP150 PROFESSIONAL FP150 ATEX ✓ ✓ Netkabel 120V, VS 11809 ✓ ✓ Netkabel 230V, NL 11693 ✓ ✓ Netkabel 230V, UK 11813 ✓ ✓ Netkabel 230V, IT 11805 ✓...
  • Seite 442 Reserveonderdelen en vervangingsfilters Vervangend filter FP130 FP150 FP150 ATEX FP150 DEN- FP150 4M² TAL PRO- FESSIONAL Filterpatroon 2m² 1) 13016 1) 13016 (antistatisch) Filterpatroon 4m² 1) 13403 1) 13403 (antistatisch) Deeltjesfilter 2) 10013 2) 10013 2) 15363 2) 10013 Actief koolstoffil- 3) 13021 3) 13021 3) 15386...
  • Seite 443 Problemen oplossen 11. Problemen oplossen Waarschuwing Open bij storingen in het afzuigsysteem nooit de turbinemodule! Gevaar voor elektrische schokken! Verstoring: 1 Controleer in het geval van een storing de indicaties op het display van het INSPIRE- bedieningspaneel . 2 Schakel het apparaat uit met de apparaatschakelaar en stop het bewerkingsproces. 3 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
  • Seite 444 Problemen oplossen FOUTBESCHRIJVING OORZAAK PROBLEMEN OPLOSSEN De filterverzadigings- Filter volledig verzadigd Bepaal met behulp van indicator licht op het filterstatusdisplay (af- (groen+geel+rood) hankelijk van het type unit) welk filter vervan- gen moet worden en be- stel vervangingsfilters. Temperatuurfout licht op Temperatuurprobleem Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen.
  • Seite 445 Problemen oplossen FOUTBESCHRIJVING OORZAAK PROBLEMEN OPLOSSEN geeft aan dat het filter niet Zuigkracht niet Verhoog de zuigkracht moet worden vervangen goed ingesteld met de snelheidsre- gelaar (voorkant) of de afstandsbediening Motor / besturing defect Contact opnemen met staatsvertegenwoordiging Systeem loopt on- Motorsteun defect Vervang de motor of neem stabiel of trilt sterk...
  • Seite 446 Problemen oplossen ALLEEN FP 130/150 Systeem reinigt niet Filterverschildruk In de modus voor nog niet bereikt drukverschilbewa- king is alles OK als het systeem zich in het groene bereik of aan het begin van het gele bereik bevindt. Geen perslucht op de Controleer de druk of leiding of persluchtlei- sluit de persluchtlei-...
  • Seite 447 Problemen oplossen ALLEEN FP 130/150 Lekken bij het Open servicedeur stofreservoir en controleer afdich- tingen, stofreser- voir goed vastgezet?
  • Seite 448 Het gevaar hangt af van de geëxtraheerde deeltjes / het proces van de klant. Ze moeten dienovereenkomstig worden behandeld als gevaarlijk afval. Gebruikte/vervuilde filters en accessoires mogen niet worden verzonden per pakketdienst of expediteur. Dit zijn gevaarlijke goederen. Terugzending naar TBH GmbH is daarom uitgesloten - neem contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf. 12.1.
  • Seite 449 WEEE RL 2002/96/EG Bijlage IA en worden geclassificeerd als b2b-apparatuur. Dit werd bevestigd door registratie in het EAR (Elektro-Altgeräte Register). WEEE-Reg. nr. DE 95487803 TBH GmbH is verplicht om in 2022 of later gebouwde systemen terug te nemen volgens een terugnameconcept in de B2B-sector. Informatie hierover vindt u onder www.TBH.eu.
  • Seite 450 Verklaring van conformiteit 14. Verklaring van conformiteit Fabrikant TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Duitsland Tel: 0049(0)70829473-0 Verklaart hierbij op eigen ver- FP150 EX II 2/- Dc IIIC T100°C antwoordelijkheid, , dat het FP211 EX II 2/- Dc IIIC T100°C volgende product: FP213 EX II 2/- Dc IIIC T100°C...
  • Seite 451 Verklaring van conformiteit DIN EN 60204-1 2019 - 06 Elektrische uitrus- ting van machines DIN EN ISO 12100 2011 - 03 Algemene ontwerpprin- Rectificatie 1 2013 - 08 cipes Risicobeoorde- ling en risicobeperking Er wordt voldaan aan de veiligheidsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn. Bovendien met lasrookscheidingsklasse „W3“...
  • Seite 452 Conformiteitsverklaring UKCA 15. Conformiteitsverklaring UKCA Fabrikant TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Duitsland Tel: 0049(0)70829473-0 Verklaart hierbij op eigen ver- BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R antwoordelijkheid dat het vol- LN 230 / 260 / 265 / 610 / 615...
  • Seite 453 Conformiteitsverklaring UKCA DIN EN 61000-3-3 2020 - 07 Spanningsschomme- lingen en flikkering DIN EN 60204-1 2019 - 06 Elektrische uitrus- ting van machines DIN EN ISO 12100 2011 - 03 Algemene ontwerpprin- Rectificatie 1 2013 - 08 cipes Risicobeoorde- ling en risicobeperking Er wordt voldaan aan de veiligheidsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn.
  • Seite 454 Technische bijlage 16. Technische bijlage FP150 Afbeelding 100: Blokschema Netingang met zekering Aan/uit-schakelaar Netfilter Voedingseenheid Turbine Controleraad Schoonmaak- en schuifinterface Interface...
  • Seite 455 Technische bijlage Afbeelding 101: Schakelschema 1 Netfilter Voedingseenheid Afbeelding 102: Schakelschema 2 Bedieningspaneel M12-bus/vrouwelijk...
  • Seite 456 Spis treści Spis treści Zasady bezpieczeństwa........................458 1.1. Wewnętrzne zasady bezpieczeństwa TBH................. 458 1.2. Inne zasady bezpieczeństwa....................459 1.3. Zasady bezpieczeństwa dla urządzeń ATEX..............460 Użytkowanie urządzenia zgodnie z przeznaczeniem..............467 2.1. Obszar zastosowania i zasada działania................468 2.2. Zastosowane typy filtrów....................... 468 Informacje o gwarancji........................
  • Seite 457 Spis treści 9.5. Czyszczenie filtra........................509 9.6. Opróżnić zbiornik pyłu......................511 9.7. Wkład filtracyjny z powłoką wstępną................... 513 9.5. Czyszczenie filtra........................509 10. Części zamienne i filtry zamienne....................517 11. Usuwanie błędów..........................519 11.1. Szybka diagnostyka........................ 519 12. Urządzenie należy wycofać z eksploatacji i zezłomować..............524 12.1.
  • Seite 458 Ostrożnie! Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środ- ki ostrożności, mogą wystąpić szkody materialne. 1.1. Wewnętrzne zasady bezpieczeństwa TBH Przegląd wewnętrznych zasad bezpieczeństwa TBH, które znajdują się na naklejkach umieszczonych na urządzeniach. Ostrożnie! Ostrzeżenie przed urazami rąk. Niebezpieczeństwo! Przed otwarciem obudowy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
  • Seite 459 Zasady bezpieczeństwa Uwaga! Nosić sprzęt ochrony osobistej. Duży ciężar → Do podno- szenia potrzebny jest sprzęt pomocniczy lub druga osoba. Ostrożnie! Duży ciężar → Do podnoszenia potrzeb- ny jest sprzęt pomocniczy lub druga osoba. Hohes Gewicht High weight Geeignete Hebehilfe Suitable lifting aid oder weitere Person or additional person...
  • Seite 460 Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka przed otwarciem urządzenia oraz • przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub czyszczenia! Stosować uchwyty dźwigowe dostarczone przez TBH! Należy koniecznie • zapoznać się z dołączoną skróconą instrukcją. Środki ochrony indywidualnej W celu wykonania wszelkiego rodzaju prac przy zużytych filtrach, obudowach filtrów, rurach, wężach, elementach wychwytujących i innych częściach mających kontakt z odciąganymi...
  • Seite 461 Zasady bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Aby zapobiec niebezpieczeństwu zapłonu z zewnętrznych źródeł zapłonu, nie wolno zasysać tlących się materiałów, palących się części i mieszanek hybrydowych ani pyłów piroforycznych bądź pyłów, które wydzielają ciepło w wyniku reakcji chemicznych lub rozkładu i mogą stać się źródłem zapłonu. Nie wolno odciągać...
  • Seite 462 Zasady bezpieczeństwa Ostrzeżenie Ponieważ według organizacji branżowej budownictwa ok. 70% wszystkich znajdujących się w obiegu kart charakterystyki zawiera błędy, przed sprawdzeniem przydatności tego urządzenia do danego zastosowania należy sprawdzić rzetelność karty charakterystyki. W przeciwnym razie substancje mogą zostać niebezpiecznie niewłaściwie ocenione z powodu błędnych informacji (np. minimalna energia zapłonu).
  • Seite 463 6 Prace przy module silnikowym mogą być wykonywane wyłącznie przez producenta lub autoryzowany serwis TBH; drobne prace i wymiany filtrów mogą być wykonywane przez inną kompetentną osobę. 7 W przypadku odciągania substancji rakotwórczych lub dymów spawalniczych, materiałów zawierających nikiel lub chrom należy przestrzegać...
  • Seite 464 2 Prace przy module silnikowym mogą być wykonywane wyłącznie przez producenta lub autoryzowany serwis TBH; drobne prace i wymiany filtrów mogą być wykonywane przez inną kompetentną osobę. 3 W przypadku odciągania substancji rakotwórczych lub dymów spawalniczych, materiałów zawierających nikiel lub chrom należy przestrzegać...
  • Seite 465 Zasady bezpieczeństwa ilustracja 103: FP150 Strefa 21 w urządzeniu w obszarze wkładów filtracyjnych. Strefa 21 w urządzeniu w obszarze zbiornika pyłu. Strefa 21 w odległości 50 cm wokół urządzenia od wysokości górnej powierzchni zbiornika pyłu do ziemi (patrz obszar zaznaczony na czerwono) i pod urządzeniem.
  • Seite 466 Zasady bezpieczeństwa ilustracja 104: FP211, FP213 Strefa 21 w urządzeniu w obszarze wkładów filtracyjnych. Strefa 21 w urządzeniu w obszarze zbiornika pyłu. Strefa 21 w odległości 50 cm wokół urządzenia od wysokości górnej powierzchni zbiornika pyłu do ziemi (patrz obszar zaznaczony na czerwono) i pod urządzeniem. Wskazówka Brak stref z tyłu urządzenia.
  • Seite 467 Należy bezwzględnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa z rozdziału 1 "Zasady bezpieczeństwa". Odstępstwa od wymienionych ograniczeń są możliwe, jeśli sam użytkownik bierze za nie odpowiedzialność w ramach swojej oceny ryzyka i uwzględni je w swojej dokumentacji CE albo jeśli zostały one wcześniej uzgodnione w umowie z TBH GmbH.
  • Seite 468 Użytkowanie urządzenia zgodnie z przeznaczeniem Wskazówka Jeśli urządzenie jest używane w sposób niezgodny z opisem w rozdziale "Zasady bezpieczeństwa" i rozdziale "Użytkowanie urządzenia zgodnie z przeznaczeniem" , ochrona zapewniana przez urządzenie może być pogorszona. Urządzenie jest przeznaczone tylko do pracy w pomieszczeniach. •...
  • Seite 469 Użytkowanie urządzenia zgodnie z przeznaczeniem żywotności i możliwości czyszczenia filtrów, TBH stosuje opracowane na podstawie doświadczenia składane wkłady filtracyjne. Filtry wstępne urządzeń z wkładami filtracyjnymi Wkłady filtracyjne (95%, klasa pyłu M) • W urządzeniach z wkładami filtracyjnymi standardowo montowany jest tylko jeden stopień filtracji.
  • Seite 470 Informacje o gwarancji Informacje o gwarancji Oprócz ustawowych praw gwarancyjnych, TBH GmbH udziela 2-letniej gwarancji licząc daty zakupu lub: URZĄDZENIE ZAKRES GWARANCJI TBH Health Basic 600 godz. lub 2 lata (co nastąpi wcześniej) 5000 godz. lub 2 lata (co nastąpi wcześniej)
  • Seite 471 Warunki eksploatacji, otoczenia, przechowywania i transportu Warunki eksploatacji, otoczenia, przechowywania i transportu Ostrzeżenie W środowiskach, w których występuje unoszący się w powietrzu pył, dym, olej lub inne emisje cieczy, mogą one przedostać się przez otwór obejściowy lub inne otwory w urządzeniu i uszkodzić je. WARUNKI EKSPLOATA- CJI, OTOCZENIA, PRZE- CHOWYWANIA I TRA-...
  • Seite 472 Warunki eksploatacji, otoczenia, przechowywania i transportu Jeżeli urządzenie nie jest stale zasilane sygnałem Run (styk 07 + 08) poprzez złącze, w • przypadku awarii może przełączyć się w stan Standby – urządzenie można po prostu przełączyć z powrotem na „Run” za pomocą pulpitu sterowniczego INSPIRE. Korzystając ze złącza RS232 należy użyć...
  • Seite 473 5.2. Używanie uchwytów dźwigowych Podczas używania oczkowego uchwytu dźwigowego należy przestrzegać następujących punktów: Można stosować wyłącznie dostarczone z urządzeniem uchwyty dźwigowe TBH. • Zamocowanie elementów mocujących należy wykonać zgodnie z opisem w skróconej instrukcji •...
  • Seite 474 Informacje dotyczące transportu Ostrzeżenie Należy ściśle przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w skróconej instrukcji dołączonej do uchwytów dźwigowych TBH.
  • Seite 475 Dane techniczne Dane techniczne FP150 ATEX DANE TECHNICZNE JEDNOSTKA FP150 ATEX Objętościowe natężenie prze- maks. 280 pływu ze swobodnym wydmu- chem Efektywne objętościowe natęże- 30-250 nie przepływu Maks. ciśnienie statyczne 20 000 Napięcie 100-240 Częstotliwość 50/60 Moc silnika Klasa ochrony Rodzaj napędu Silnik bezszczotkowy Poziom hałasu dB (A)
  • Seite 476 Dane techniczne DANE TECHNICZNE JEDNOSTKA FP150 ATEX strefa ATEX 21 (pył) w urządzeniu i przewo- dzie odciągowym, bez gazu ATEX Strefa ATEX (miejsce montażu) Brak stref, z wyjątkiem utwo- rzonej przez samo urządze- nie (opróżniać zbiornik pyłu, wymieniać wkłady filtracyjne) oznaczenie ATEX CE EX II 2/- IIIC Dc T100°C Rysunki...
  • Seite 477 Dane techniczne ilustracja 105: Wymiary FP150 ATEX...
  • Seite 478 Informacje na temat uruchomienia urządzenia W różnych procesach obróbki skrawaniem w nowoczesnym przemyśle wytwarzana jest duża liczba szkodliwych substancji i wielkości cząstek. Urządzenie filtracyjno-odciągowe TBH są wykorzystywane z jednej strony do usuwania cząstek stałych z miejsca ich powstawania, np. w celu ochrony soczewki lasera, ale także w celu uniknięcia zagrożeń...
  • Seite 479 • 7.2. Ustawianie modułów Urządzenia filtracyjno-odciągowe TBH mają budowę modułową. Zwykle składają się z modułu silnikowego z systemem sterowania, z od jednego do trzech modułów filtracyjnych oraz z modułu pokrywy. W przypadku urządzeń wyposażonych w klamry, po rozpakowaniu należy sprawdzić: Czy poszczególne moduły są...
  • Seite 480 Informacje na temat uruchomienia urządzenia 7.4. Używanie rur i węży W celu podłączenia od strony powietrza urządzeń filtracyjno-odciągowych TBH można użyć dowolnych dostępnych na rynku węży o średnicy 44-250 mm. W zależności od zastosowanej średnicy wewnętrznej należy zastosować odpowiednie adaptery.
  • Seite 481 Informacje na temat uruchomienia urządzenia ilustracja 106: Prędkość przepływu w rurach i wężach ŚREDNICA OD- PYŁ PRZEMY- PYŁ DROB- CZĄSTKI GA- CIĄGU/RURY SŁOWY >20 M/S NY/DYM 16 M/S ZU >10 M/S (MM) 140 m³/h 115 m³/h 70 m³/h 225 m³/h 180 m³/h 110 m³/h 360 m³/h...
  • Seite 482 TBH bądź jego akcesoriów. Wskazówka Jeśli w urządzeniu filtracyjno-odciągowym TBH zostaną wprowadzone zmiany mechaniczne, np. otwory montażowe, następuje unieważnienie wszelkich gwarancji, rękojmi i odpowiedzialności ze strony TBH. Przy wyborze elementu wychwytującego należy zwrócić uwagę, aby był on odpowiedni do...
  • Seite 483 Informacje na temat uruchomienia urządzenia Element wychwytujący powinien być umieszczony jak najbliżej źródła emisji. • Element wychwytujący powinien jak najściślej otaczać źródło emisji. • Element wychwytujący musi być dobrany do wydajności odciągowej urządzenia odciągowego • oraz rodzaju emisji docelowego procesu. Uwaga! Nie można się...
  • Seite 484 świszczenie. W takim przypadku należy nieco zmniejszyć wydajność odciągową urządzenia. ilustracja 108: Urządzenie filtracyjno-- odciągowe TBH z fabrycznie zamontowanym ramieniem odciągowym Montaż ramienia odciągowego na stole roboczym 1 Aby zamontować ramię odciągowe na stole roboczym, należy zamontować uchwyt stołowy w żądanym miejscu.
  • Seite 485 Informacje na temat uruchomienia urządzenia 7.7. Podłączenie urządzenia odsysającego do prądu Ostrzeżenie Jest to urządzenie klasy ochrony 1 i wymaga podłączenia do przewodu ochronnego. Aby podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej, należy użyć dołączonego lub takiego samego, zatwierdzonego kabla sieciowego. Urządzenie filtracyjne jest dostarczane z kablem zasilającym i wtyczką. •...
  • Seite 486 Urządzenia nie wolno używać w strefie ATEX. NIEBEZPIECZEŃSTWO Wymiany turbin lub elementów elektrycznych może dokonywać tylko osoba do tego wyznaczona (zgodnie z dyrektywą ATEX) lub serwis TBH! Urządzenia z silnikami bezszczotkowymi nie wymagają konserwacji. Przed uruchomienie urządzenia ATEX należy przestrzegać następujących punktów: Użytkownik urządzenia jest odpowiedzialny za podział...
  • Seite 487 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH Urządzenie filtracyjno-odciągowe może być używane wyłącznie do odciągania substancji opisanych w niniejszej instrukcji. Podczas eksploatacji należy regularnie sprawdzać stan filtrów. 8.1. Funkcje pulpitu sterowniczego INSPIRE FUNKCJA SERIA SERIA SERIA SERIA RIA BF,...
  • Seite 488 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH 8.2. Elementy obsługowe pulpitu sterowniczego pulpit sterowniczy INSPIRE serii FP Dzięki wyświetlaniu wszystkich ważnych funkcji urządzenia filtracyjno-odciągowego za pomocą ergonomicznego kolorowego wyświetlacza, obsługa naszych urządzeń jest łatwa i intuicyjna oraz celowo zrezygnowano w niej z nawigacji po menu.
  • Seite 489 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH Ogólna sygnalizacja stanu urządzenia za pomocą czerwonych elementów ramkowy- Wydajność odciągu jest pokazana w prawym górnym rogu wyświetlacza. Po naci- śnięciu jednego z przycisków +/- wyświetlacz przełącza się między aktualnymi godzi- nami pracy a wydajnością odciągową.
  • Seite 490 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH – (ilustracja przykładowa) sygnalizacja temperatury – Zewnętrzna regulacja prędkości – błąd zbiorczy – Uruchamianie czyszczenia filtra (zakres funkcji danego urządzenia patrz opcje interfejsu) 8.4. Funkcje interfejsu INSPIRE FUNKCJA SERIA SERIA SERIA SERIA RIA BF, LN200 TFS,...
  • Seite 491 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH INTERFEJS SUB-D25 SYGNAŁ OPIS – styk 1 RS232 GND Interfejs RS232 – Dostęp do pamięci styk 2 RS232 TXD (Output) komunikatów/ programowanie styk 3 RS232 RXD (Input) – W urządzeniach serii LN, GL, FP, CR, OEN, FPV, TFS –...
  • Seite 492 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH INTERFEJS SUB-D25 SYGNAŁ OPIS – styk 11 Sygnalizacja pręd- Urządzenie w kości obrotowej trybie Run/ (styk rozwierny) Standby: sygnalizacja, czy prędkość obrotowa > min. wydajności odciągu – Urządzenie bez prądu: styk zwarty (patrz rozdział „Wyjście poniżej min.
  • Seite 493 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH INTERFEJS SUB-D25 SYGNAŁ OPIS – Dostępne tylko dla serii FP/FPV – 24 V/10 mA styk 20 wolne styk 21 wolne styk 22 wolne – styk 23 Źródło napię- Nie podłączać napięcia! cia pomocnicze- – go (+24 V DC) Maks.
  • Seite 494 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH Urządzenie filtracyjno-odciągowe Złącze Klient Źródło napięcia „Filtr pełny” z odwróceniem „Filtr pełny” Wejście „Start/Stop”. Wejście „Start/Stop” służy do zewnętrznego przełączania stanu urządzenia filtracyjno-odciągowego ze stanu Stop (Standby) do stanu Start (Run). Jeśli zewnętrzne napięcie 24 V zostanie podane na styki 7 i 8, urządzenie znajduje się...
  • Seite 495 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH Źródło napięcia Start/Stop Wymagana zworka Zworka Run/Standby Zworka Run/Standby służy do określenia trybu rozruchowego urządzeń filtracyjno-odciągowych. Jest on wykonana jako zworka we wtyczce między stykami 9 i 10 kabla łączącego interfejsu po stronie urządzenia filtracyjno-odciągowego. Aby zapobiec błędom działania urządzenia, nie zaleca się...
  • Seite 496 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH Urządzenie filtracyjno-odciągowe Złącze Klient Zewnętrzna regulacja prędkości Ze względu na spadek napięcia zwracać uwagę na długość przewodów Wyjście „Błąd zbiorczy”. Wyjście „Błąd zbiorczy” elektroniki sterującej INSPIRE może być wykorzystywane w celu sprawdzenia, czy w urządzeniu filtracyjno-odciągowym wystąpił błąd. Wyjście nie rozróżnia poszczególnych błędów „Filtr pełny”, „Za niska prędkość...
  • Seite 497 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH Wskazówka W celu zapewnienia „zabezpieczenia przed przerwą w obwodzie” sygnału „Poniżej minimalnej prędkości obrotowej”, stan przekaźnika „Poniżej minimalnej prędkości obrotowej” jest High (tzn. zwarty), gdy urządzenie jest wyłączony (np. przerwa w obwodzie zasilania). Jeśli jest to niekorzystne ze względu na wzajemne połączenie z innymi układami sterowania (klienta), można je połączyć...
  • Seite 498 Występujące komunikaty o błędach można odczytać za pomocą pamięci komunikatów urządzenia, aby szybciej znaleźć przyczynę ewentualnych problemów z urządzeniem. Niezbędne wymagania Oprogramowanie TBH (w tej sprawie należy kontaktować się z krajowym przedstawicielem) • Laptop z systemem operacyjnym Windows (Windows XP lub nowszy) •...
  • Seite 499 • Czas opóźnienia wyłączenia urządzenia • Niezbędne wymagania Oprogramowanie TBH (w tej sprawie należy kontaktować się z krajowym przedstawicielem) • Laptop z systemem operacyjnym Windows (Windows XP lub nowszy) • Przewód adapterowy Sub-D25 → RS232 przetwornik/USB (z oprogramowaniem) patrz "Części •...
  • Seite 500 Obsługa urządzenia filtracyjno-odciągowego TBH 2 Podłączyć pendrive do laptopa i sprawdzić, czy wszystkie sterowniki przetwornika RS232 są zainstalowane. 3 Uruchomić oprogramowanie na laptopie i nacisnąć przycisk „Połącz”. 4 Przed zmianą wartości należy na wszelki wypadek zapisać istniejące ustawienia, aby móc przywrócić...
  • Seite 501 Konserwacja urządzenia Konserwacja urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO Wymiany turbin lub elementów elektrycznych może dokonywać tylko uprawniony i wykwalifikowany personel lub serwis TBH! Urządzenia z silnikami bezszczotkowymi nie wymagają konserwacji. Urządzenia filtracyjno-odciągowe TBH są oferowane z czterema różnymi koncepcjami silników. Silniki szczotkowe (tylko BF 9 + TBH Health Basic) •...
  • Seite 502 Konserwacja urządzenia Wskazówka Nie używać rozpuszczalników! Urządzenia serii CR lub urządzenia standardowe ze stali nierdzewnej można również czyścić środkiem dezynfekującym i alkoholem zgodnie z wymaganymi instrukcjami czyszczenia. Wskazówka Woda czyszcząca nie może dostać się do elementów elektrycznych ani szczelin • wentylacyjnych.
  • Seite 503 Konserwacja urządzenia ilustracja 116: Wskaźnik filtrów na pulpicie sterowniczym INSPIRE Ręczne uruchamianie czyszczenia filtra Wskaźnik nasycenia filtra Wskaźnik stanu urządzenia Wskaźnik licznika godzin pracy Wskaźnik trwającego czyszczenia filtra + wskaźnik stanu filtra WSKAŹNIK NASYCE- NIA FILTRA (POZ. 1): Zielony Wszystkie filtry prawidłowe Żółty Sprawdzić...
  • Seite 504 Konserwacja urządzenia WSKAŹNIK NASYCE- NIA FILTRA (POZ. 5): Zielony Wszystkie filtry prawidłowe Żółty Włącza się automatyczne czyszczenie filtra Zamówić na wszelki wypadek wkład filtracyjny Czerwony Osiągnięto maks. nasycenie filtra → Urządzenie wyłącza się → Wymiana filtra 9.4. Wymiana filtrów PRZESTROGA Wszystkie opisane prace w zakresie wymiany filtrów mogą...
  • Seite 505 Konserwacja urządzenia Ostrzeżenie Jeśli nie jest podłączony system wyrównania potencjałów lub uziemienia, nie ma ochrony przeciwwybuchowej ewentualnych elementów akcesoriów. NIEBEZPIECZEŃSTWO W zależności od wysokości urządzenia należy zastosować odpowiedni przyrząd do wchodzenia/drabinę – nie wolno jej opierać o urządzenie. Należy stanąć stabilnie i przestrzegać...
  • Seite 506 Konserwacja urządzenia Wkładanie wkładu filtracyjnego: 1 Aby zapewnić prawidłowe przyleganie uszczelki, wkład filtracyjny musi być równomiernie dociśnięty podczas przykręcania, a powierzchnia uszczelniająca musi być czysta. 2 Włożyć nowy oryginalny wkład filtracyjny. 3 Podłączyć z powrotem wtyczkę uziemiającą wkładu. 4 Dokręcić śruby zaciskowe uchwytu wkładu filtracyjnego (rozmiar klucza 8 lub klucz imbusowy 4 mm).
  • Seite 507 Konserwacja urządzenia Urządzenie jest wyposażone w specjalne wkłady filtracyjne „Safe Cartridge”, które można wyjmować i utylizować bez zanieczyszczania otoczenia. Dzięki temu niebezpieczne cząstki nie są uwalniane ani wdychane. Zgodnie z lokalnymi przepisami bezpieczeństwa pracy (obowiązującymi u użytkownika urządzenia) zwykle należy również używać wymaganych środków ochrony indywidualnej.
  • Seite 508 Konserwacja urządzenia...
  • Seite 509 Konserwacja urządzenia Po pomyślnym usunięciu wszystkich wkładów filtracyjnych można włożyć nowe wkłady. 1 Usunąć zacisk folii (np. niech spadnie do urządzenia – zostanie usunięty do pojemnika na pył). 2 Zatrzasnąć zacisk folii nowego wkładu filtracyjnego w blasze mocującej filtr i włożyć wkład filtracyjny.
  • Seite 510 Konserwacja urządzenia PRZESTROGA Poszczególne stopnie filtrów należy regularnie sprawdzać (co najmniej raz w tygodniu) i w razie potrzeby czyścić lub wymieniać, aby zapewnić stałą wydajność odciągu i zapobiec uszkodzeniu urządzenia. Czyszczenie ręczne tylko przy wyłączonym odciągu, krótka przerwa co najmniej 2 minuty przed ponownym włączeniem.
  • Seite 511 Konserwacja urządzenia Automatyczne czyszczenie nieaktywne Czyszczenie jest możliwe tylko za pomocą ręcznego impulsu (panel sterowania INSPIRE) lub interfejsu. Ma to na celu ochronę przed niezauważonemu czyszczeniu warstwy podkładowej. Jeśli zostanie zasygnalizowane „Ostrzeżenie prze pełnym filtrem” (wkład filtracyjny wyświetlany na żółto, ostrzeżenie przez interfejs), czyszczenie musi zostać rozpoczęte przez użytkownika za pomocą...
  • Seite 512 Konserwacja urządzenia Ostrzeżenie Przed opróżnieniem zbiornika pyłu należy odłączyć urządzenie od prądu i (FP 150 ATEX) wyjąć moduł turbiny. Między zbiornik pyłu a obudowę nie mogą przedostać się żadne osady pyłu ani drobne przedmioty. W żadnym wypadku nie wolno czyścić sprężonym powietrzem ani szczotką ręczną, która może się naładować elektrostatycznie.
  • Seite 513 Konserwacja urządzenia 9.7. Wkład filtracyjny z powłoką wstępną Powlekanie wstępne opisuje nakładanie dodatkowej warstwy na wkład filtracyjny. Podczas filtracji szkodliwe cząstki przyklejają się do tej warstwy zamiast do powierzchni filtra. Mechanizm czyszczący (uderzenia sprężonego powietrza) oczyszcza filtr z tej warstwy wraz z odciągniętymi substancjami.
  • Seite 514 Konserwacja urządzenia Instrukcja powlekania wstępnego Przy pierwszym uruchomieniu lub wkładaniu nowych wkładów filtracyjnych niezbędne jest intensywniejsze wstępne powlekanie (pierwsze powlekanie wstępne), aby wytworzyć odpowiednio dobrą ochronę bazową. Po każdym czyszczeniu filtra wymagana jest konserwacyjne powlekanie wstępne. Etapy pracy dla pierwszego powlekania wstępnego i konserwacyjnego powlekania wstępnego są...
  • Seite 515 Konserwacja urządzenia Zaleca się rozpocząć od konserwującej powłoki wstępnej w ilości 100 ml na m². Jeśli proces jest stabilny, można go powoli zmniejszyć do 50 ml na m², o ile zachowanie się podczas czyszczenia/ żywotność nie zmienią się negatywnie. 9.8. Czyszczenie filtra Automatyczne PRZESTROGA...
  • Seite 516 Konserwacja urządzenia Jeśli czyszczenie nie powiedzie się, tzn. różnica ciśnienia nie spada poniżej ustawionej wartości, pojawia się komunikat „Pełny filtr” i następuje zatrzymanie urządzenia (czerwony pasek na wyświetlaczu). Czyszczenie regularne Cykl czyszczenia odbywa się w ustawionych odstępach czasu. Konfiguracja jest łatwa i odbywa się przez interfejs urządzenia.
  • Seite 517 Części zamienne i filtry zamienne 10. Części zamienne i filtry zamienne Części zamienne NAZWA NR ART. FP130 FP150 DENTAL FP150 PROFESSIONAL FP150 ATEX ✓ ✓ Kabel zasilający 120 11809 V, USA ✓ ✓ Kabel zasilający 230 11693 V, DE ✓ ✓...
  • Seite 518 Części zamienne i filtry zamienne filtr zamienny FP130 FP150 FP150 ATEX FP150 DEN- FP150 4 M² TAL PRO- FESSIONAL Wkład filtracyj- 1) 13016 1) 13016 ny 2 m² (antysta- tyczny) Wkład filtracyjny 1) 13403 1) 13403 4m² (antystatycz- Filtr cząstek sta- 2) 10013 2) 10013 2) 15363...
  • Seite 519 Usuwanie błędów 11. Usuwanie błędów Ostrzeżenie W razie usterki urządzenia odciągowego nie wolno otwierać modułu turbiny! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Usterka: 1 W razie usterki należy sprawdzić na wyświetlaczu pulpitu sterowniczego INSPIRE . 2 Wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika urządzenia i zatrzymać proces obróbki. 3 Odłączyć...
  • Seite 520 Usuwanie błędów OPIS BŁĘDU PRZYCZYNA USUWANIE BŁĘDÓW ostrzegawczy, świeci się ducentem lub przed- lampka usterki turbiny stawicielem krajowym Świeci wskaźnik na- Filtr jest całko- Za pomocą wskaźnika sycenia filtra (zielo- wicie nasycony stanu filtra (w zależno- ny+żółty+czerwony) ści od typu urządzenia) zdecydować, który filtr należy wymienić...
  • Seite 521 Usuwanie błędów OPIS BŁĘDU PRZYCZYNA USUWANIE BŁĘDÓW Nie można zmienić Ustawienie prędko- Zewnętrzna regula- prędkości obroto- ści obr. w urządze- cja prędkości obro- wej przez interfejs niu jest dominujące towej dominuje nad Uwaga Niektóre in- prędkością ustawioną terfejsy są dostęp- ręcznie w urządzeniu ne tylko jako opcja! Brak mocy/za mała...
  • Seite 522 Usuwanie błędów dzeniach z wkła- dami filtracyjnymi) Wskaźnik nasycenia Wskazywanie ko- filtrów (wskazuje na- munikatu o błędzie sycenie filtrów wszyst- silnika/temperatury kich stopni zainstalo- Wskaźnik ustawie- wanych w urządzeniu) nia wydajności/licz- nik godzin pracy Sygnalizacja błę- du urządzenia TYLKO FP 130/150 Urządzenie nie Różnica ciśnienia W trybie monitorowa-...
  • Seite 523 Usuwanie błędów TYLKO FP 130/150 ne/upłynął maksymal- filtracyjnym w kilku ny okres eksploatacji cyklach oczyszcza- nia. Jeśli to się nie po- wiedzie, filtr jest cał- kowicie nasycony i należy go wymienić. Urządzenie oczyszcza Upłynął maksymalny W razie przekrocze- w bardzo krótkich od- okres eksploatacji fil- nia ustawionej liczby stępach czasu, a na-...
  • Seite 524 Należy je odpowiednio traktować jako odpady niebezpieczne. Zużytych/zanieczyszczonych filtrów i akcesoriów nie wolno wysyłać za pośrednictwem firm kurierskich ani spedycyjnych. To są towary niebezpieczne. Odsyłka do firmy TBH GmbH jest zatem niemożliwa – należy skontaktować się z lokalnym przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją...
  • Seite 525 Jest to potwierdzone wpisem w EAR (rejestr zużytego sprzętu elektrycznego). Nr rej. WEEE DE 95487803 Firma TBH GmbH jest zobowiązana do odbioru urządzeń wyprodukowanych po 2022 roku zgodnie z koncepcją odbioru w sektorze B2B. Więcej informacji można znaleźć tutaj www.TBH.eu.
  • Seite 526 Deklaracja zgodności 14. Deklaracja zgodności Producent: TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Niemcy Tel.: 0049(0)70829473-0 oświadcza na własną wyłącz- FP150 EX II 2/- Dc IIIC T100°C ną odpowiedzialność, że pro- FP211 EX II 2/- Dc IIIC T100°C dukt: FP213 EX II 2/- Dc IIIC T100°C...
  • Seite 527 Deklaracja zgodności DIN EN 60204-1 2019 – 06 Elektryczne wypo- sażenie maszyn DIN EN ISO 12100 2011 – 03 Ogólne zasady projektowania Poprawka 1 2013 - 08 Ocena i ograniczanie ryzyka Cele w zakresie bezpieczeństwa określone w dyrektywie niskonapięciowej są spełnione. Z klasą...
  • Seite 528 Deklaracja zgodności UKCA 15. Deklaracja zgodności UKCA Producent: TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Niemcy Tel.: 0049(0)70829473-0 Oświadcza na własną wyłącz- BF 5/9/10/100/200/1000/1200/-R ną odpowiedzialność, że pro- LN 230/260/265/610/615 dukt: GL 20/25/30/230/265 GL-CR 265 DT 100/150 TFS 500/1000/LT-45 FP 130/150...
  • Seite 529 Deklaracja zgodności UKCA pomiarowych, sterowniczych, regulacyjnych i laboratoryjnych DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Wahania napięcia i migotanie DIN EN 60204-1 2019 – 06 Elektryczne wypo- sażenie maszyn DIN EN ISO 12100 2011 – 03 Ogólne zasady projektowania Poprawka 1 2013 - 08 Ocena i ograniczanie ryzyka Cele w zakresie bezpieczeństwa określone w dyrektywie niskonapięciowej są...
  • Seite 530 Załącznik techniczny 16. Załącznik techniczny FP150 ilustracja 117: Schemat blokowy Wejście sieciowe z bezpiecznikiem Wyłącznik Filtr sieciowy Zasilacz Turbina Płytka sterująca Złącze oczyszczania i zasuwy Złącze...
  • Seite 531 Załącznik techniczny ilustracja 118: Schemat ideowy 1 Filtr sieciowy Zasilacz ilustracja 119: Schemat ideowy 2 Pulpit sterowniczy Gniazdko/złącze żeńskie M12...
  • Seite 532 Obsah Obsah Bezpečnostní pokyny..........................534 1.1. Specifické bezpečnostní pokyny TBH................. 534 1.2. Další bezpečnostní pokyny....................535 1.3. Bezpečnostní pokyny pro zařízení ATEX................536 Předpokládané použití zařízení......................542 2.1. Oblast použití a princip funkce.....................543 2.2. Použité typy filtru........................543 Informace o záruce..........................545 Podmínky pro provoz, okolní...
  • Seite 533 Obsah 9.5. Vyčištění filtru.......................... 581 9.6. Vyprázdnění sběrné nádoby na prach................583 9.7. Předřazené ošetření filtrační vložky..................585 9.5. Vyčištění filtru.......................... 581 10. Náhradní díly a náhradní filtry......................589 11. Odstranění chyby..........................591 11.1. Rychlá diagnostika........................591 12. Odstavte zařízení z provozu a zlikvidujte..................595 12.1.
  • Seite 534 Varování! Při nedodržení příslušných bezpečnostních opatření může dojít ke škodám na majetku. 1.1. Specifické bezpečnostní pokyny TBH Přehled specifických bezpečnostních pokynů TBH, které jsou umístěny jako nálepky na zařízení. Varování! Výstraha před poraněním ruky. Nebezpečí! Před otevřením krytu vytáhněte elektrickou zástrčku.
  • Seite 535 Odsávací zařízení musíte umístit tak, aby obsluha oddělovacího zařízení nebyla • obtížná. Dbejte na povolené připojovací napětí (viz informace na typovém štítku). • Před otevřením zařízení nebo prováděním údržby nebo čištění vytáhněte • elektrickou zástrčku! Smí se používat pouze dodaná jeřábová oka TBH! Bezpodmínečně dodržujte • přiložený stručný návod.
  • Seite 536 Bezpečnostní pokyny Osobní ochranné prostředky Pro všechny druhy prací s použitými filtry, pouzdry filtrů, trubkami, hadicemi, sběrnými prvky a dalšími díly, které přicházejí do styku s odsávaným médiem: Dodržujte místní podnikové předpisy! • Ochrany dýchacích cest: Polomaska FFP-3 podle normy EN149 (když není předepsáno jinak) •...
  • Seite 537 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Ionizující záření:Z filtru a odsávacího zařízení nevychází žádné ionizující záření. Musíte ale ověřit, jestli v místě použití odsávacího zařízení nehrozí nebezpečí ionizujícího záření. VAROVÁNÍ Ultrazvuk:Z filtru a odsávacího zařízení nevychází žádné ultrazvukové vlny. Musíte ale ověřit, jestli v místě použití odsávacího zařízení nehrozí nebezpečí ultrazvukových vln.
  • Seite 538 čidlo plynu, které bylo schváleno v souladu s posouzením rizik. 6 Práce na motorovém modulu smí provádět pouze výrobce nebo autorizovaný servis TBH; drobné práce a výměny filtrů smí provádět pouze odborně způsobilá osoba.
  • Seite 539 1 Před zahájením prací v musíte zkontrolovat stav filtru pomocí ukazatele filtru - nesmí být v červené oblasti! 2 Práce na motorovém modulu smí provádět pouze výrobce nebo autorizovaný servis TBH; drobné práce a výměny filtrů smí provádět pouze odborně způsobilá osoba.
  • Seite 540 Bezpečnostní pokyny Rozdělení zón ATEX Filtrační a odsávací zařízení může odsávat ze zóny, ale sama nesmí být umístěna v zóně. Za posouzení zón odpovídá provozovatel zařízení. Zařízení samotné přitom vytváří tyto zóny: Obrázek 120: FP150 Zóna 21 uvnitř zařízení v oblasti filtračních vložek. Zóna 21 uvnitř...
  • Seite 541 Bezpečnostní pokyny Obrázek 121: FP211, FP213 Zóna 21 uvnitř zařízení v oblasti filtračních vložek. Zóna 21 uvnitř zařízení v oblasti sběrných nádob na prach. Zóna 21 ve vzdálenosti 50 cm kolem zařízení od výšky horního okraje sběrné nádoby na prach až k podlaze (viz červeně vyznačená oblast) a pod zařízením. POZNÁMKA Žádná...
  • Seite 542 Dodržujte bezpodmínečně bezpečnostní pokyny z kapitoly 1 "Bezpečnostní pokyny". Odchylky od výše uvedených omezení jsou možné, když za ně odpovídá samotný provozovatel v rámci svého posouzení rizik a zahrne je do své vlastní dokumentace CE nebo když byly předem smluvně dohodnuty se společností TBH GmbH.
  • Seite 543 Některé konstrukce filtrů a filtrační média umožňují čištění filtračního média, kterým lze obnovit jeho funkční stav. Čištění se provádí stlačeným vzduchem nebo mechanickými postupy (vibrace, oklepávání, stírání). TBH na základě zkušeností používá skládané filtrační vložky pro optimální životnost a čistitelnost filtru.
  • Seite 544 Předpokládané použití zařízení Předřazený filtr u zařízení s filtrační vložkou Filtrační vložky (95 %, třída prachu M) • V zařízeních s filtrační vložkou je standardně instalován pouze jeden filtrační stupeň. Obvykle se jedná o filtrační vložku. Filtr HEPA pro zařízení s filtrační vložkou Filtrační...
  • Seite 545 Informace o záruce Informace o záruce Kromě zákonných záručních nároků poskytuje společnost TBH GmbH 2 roky od data nákupu nebo: ZAŘÍZENÍ ROZSAH ZÁRUKY TBH Health Basic 600 h nebo 2 roky (co je naplněno dříve) 5 000 h nebo 2 roky (co je naplněno dříve) Řada BF100-1200...
  • Seite 546 Podmínky pro provoz, okolní prostředí, skladování a přepravu Podmínky pro provoz, okolní prostředí, skladování a přepravu VAROVÁNÍ V prostředí, kde je ve vzduchu přítomen prach, kouř, olej nebo jiné kapalné emise, se mohou dostat do zařízení oběhovým větráním nebo jinými otvory na zařízení a poškodit jej.
  • Seite 547 Pokyny pro přepravu Pokyny pro přepravu Filtrační zařízení se kompletně zabalené na paletě spolu s odsávacím zařízením TBH a lze je na této paletě bezpečně přepravovat. Přepravu musíte provádět vhodným dopravním prostředkem (vysokozdvižný vozík, paletový vozík atd.). Obal nesmíte zatěžovat dalším zatížením.
  • Seite 548 Technické údaje Technické údaje FP150 ATEX TECHNICKÉ ÚDAJE JEDNOTKA FP150 ATEX Objemový průtok vzduchu volně max. 280 vyfukovaný Efektivní objemový průtok vzdu- 30-250 Max. statický tlak 20 000 Napětí 100-240 Frekvence 50/60 Výkon motoru Třída ochrany Druh pohonu Motor bez kartáčků Hladina hluku db(A) cca 64...
  • Seite 549 Technické údaje TECHNICKÉ ÚDAJE JEDNOTKA FP150 ATEX Zóna ATEX (místo instalace) Žádná zóna, kromě zóny vytvo- řené samotným zařízením (vy- prázdnit sběrnou nádobu na prach, vyměnit filtrační vložky) Označení ATEX CE EX II 2/- IIIC Dc T100°C Výkresy 1 Filtrační vložka 4 m² (antistatická) 2 Částicový...
  • Seite 550 Technické údaje Obrázek 122: Rozměry FP150 ATEX...
  • Seite 551 Při různých procesech obrábění v moderním průmyslu vzniká široká škála škodlivých látek a částic různých velikostí. Filtrační a odsávací zařízení TBH se zde používá jednak k odstranění částic z místa vzniku, např. k ochraně čočky laseru, ale také k zabránění ohrožení zdraví zaměstnanců na pracovišti.
  • Seite 552 • 7.2. Vyrovnání modulů Filtrační a odsávací zařízení TBH mají modulární konstrukci. Zpravidla se skládají z motorového modulu s ovládáním, jednoho až tří filtračních modulů a krycího modulu. U zařízení vybavených sponami musíte po vybalení zkontrolovat: Jestli nejsou jednotlivé moduly vůči sobě posunuty.
  • Seite 553 Informace k uvedení zařízení do provozu 7.4. Použití trubek a hadic Pro připojení filtračních a odsávacích zařízení TBH na straně vzduchu můžete použít všechny běžně dostupné hadice o průměru 44-250 mm. V závislosti na použitém vnitřním průměru musíte použít příslušné adaptéry.
  • Seite 554 Informace k uvedení zařízení do provozu Obrázek 123: Rychlosti proudění v trubkách a hadicích PRŮMĚR ODSÁ- PRŮMYSLOVÝ JEMNÝ PRACH/ MOLEKULY VÁNÍ/TRUBEK PRACH >20 M/S KOUŘ 16 M/S PLYNU >10 M/S (MM) 140 m³/h 115 m³/h 70 m³/h 225 m³/h 180 m³/h 110 m³/h 360 m³/h 290 m³/h...
  • Seite 555 TBH. Pozor! Nesmíte použít žádné sběrné prvky, které narušují mechanickou nebo elektrickou bezpečnost a stabilitu filtračního a odsávacího zařízení TBH nebo jeho příslušenství. POZNÁMKA Když jsou na filtračním a odsávacím zařízení TBH provedeny mechanické změny, např.
  • Seite 556 Informace k uvedení zařízení do provozu Sběrný prvek by měl být umístěn co nejblíže zdroji emisí. • Sběrný prvek by měl co nejtěsněji obklopovat zdroj emisí. • Detekční prvek musí být přizpůsoben sacímu výkonu odsávacího zařízení a druhu emisí cílového •...
  • Seite 557 Vezměte na vědomí, že když je sací výkon příliš vysoký, může sací rameno způsobovat pískání na sací špičce. V takovém případě trochu snižte sací výkon zařízení. Obrázek 125: Filtrační a odsávací zařízení TBH s předem namontovaným odsávacím ramenem Montáž sacího ramene na pracovní stůl 1 Když...
  • Seite 558 Informace k uvedení zařízení do provozu 7.7. Připojení odsávacího zařízení na elektrickou síť VAROVÁNÍ Jedná se o zařízení třídy ochrany 1 a vyžaduje připojení k ochrannému vodiči. Proto musí být pro připojení k elektrické síti použit přiložený elektrický kabel nebo schválený...
  • Seite 559 Zařízení nesmí být provozováno v zóně ATEX. NEBEZPEČÍ Výměnu turbín nebo elektrických součástí smí provádět pouze určená osoba (ve smyslu směrnice ATEX) nebo servis společnosti TBH! Zařízení s motory s nepřetržitým chodem nevyžadují údržbu. Před uvedením zařízení ATEX do provozu musíte dodržovat tyto body: Provozovatel zařízení...
  • Seite 560 ✓ ✓ ✓ Parametrizace speciálních funkcí ✓ ✓ ✓ ✓ Chybová paměť zlepšuje koordinaci mezi zákazní- kem a servisem TBH ✓ Individuální monitorování předřazeného filtru a filtru HEPA se zobrazením stavu ✓ ✓ ✓ Společné sledování všech instalovaných filtrů ✓...
  • Seite 561 Obsluha filtračního a odsávacího zařízení Obrázek 127: Ovládací prvky INSPIRE - ovládací panel řady FP Tlačítko Start/Stop Ruční regulace otáček Ruční spuštění čištění filtru Ukazatel nasycení filtru Zobrazení stavu zařízení Ukazatel nastavení výkonu/počitadlo provozních hodin Ukazatel chyby teploty a turbíny Ukazatel čištění...
  • Seite 562 Obsluha filtračního a odsávacího zařízení 8.3. Ovládání přes rozhraní Zařízení lze jej ovládat dálkovým ovládáním. K dispozici jsou tyto funkce: – Zobrazení „Filtr nasycený“ – Přepínání mezi režimy Provoz/Pohotovost – Regulace otáček Obrázek 128: Dálkové ovládání Zařízení lze ovládat nožním spínačem. K dispozici jsou tyto funkce: Zapnuto/vypnuto Obrázek 129:...
  • Seite 563 8.4. Funkce rozhraní INSPIRE FUNKCE ŘADA BF ŘADA ŘADA ŘADA ŘADA RF10 LN200 FP150 FPV200 DF10 ŘADA GL ŘADA ŘADA TBH HE- RF230 LN600 FP200 ALTH DF230 OEN250/710 BASIC ŘADA GL DESK HEAL- ŘADA TH PRO OEN150 HEAL- TH PRO SILENCE ✓...
  • Seite 564 Obsluha filtračního a odsávacího zařízení ROZHRANÍ SUB-D25 SIGNÁL POPIS – Pin 4 Předběžný výstraž- Předběžná ný stupeň filtr pl- výstraha, filtr ně invertovaný nasycený (rozpínací kontakt) na asi 75 % – Kontakty relé Pin 5 Předběžný výstraž- ný stupeň filtr plný (společný...
  • Seite 565 Obsluha filtračního a odsávacího zařízení ROZHRANÍ SUB-D25 SIGNÁL POPIS Pin 13 Hlášení teploty Hlášení, jestli tep- (rozpínací kontakt) lota je v pořádku – Pin 14 Analogový vstup Regulace externí regu- otáček z vnějšku lace otáček (-) přes rozhraní – Regulace napětím Pin 15 Analogový...
  • Seite 566 Obsluha filtračního a odsávacího zařízení výměny filtru. V zařízeních vybavených filtračními vložkami a čisticím modulem filtru se při dosažení 75 %, což je maximální nasycení filtru, spustí také automatické čištění filtru tlakovým rozdílem. Výstraha „Plný filtr“ je navržena jako střídavý kontakt relé. Tím jsou k dispozici rozpínací a spínací kontakt.
  • Seite 567 Obsluha filtračního a odsávacího zařízení Filtrační a odsávací zařízení Rozhraní Zákazník Zdroj napětí Start/Stop Potřebný můstek Můstek Provoz/Pohotovost Můstek Provoz/Pohotovost slouží k určení počátečního režimu filtračních a odsávacích zařízení. To je provedeno jako můstek v konektoru mezi piny 9 a 10 připojovacího kabelu rozhraní na straně filtračního a odsávacího zařízení.
  • Seite 568 Obsluha filtračního a odsávacího zařízení Pomocí „Externí regulace otáček“ lze externě řídit sací výkon filtračního a odsávacího zařízení prostřednictvím signálu 0-10 V DC. Tento vstup lze tedy využít k integraci filtračního a odsávacího zařízení do dynamických procesů, kde je nutné velmi rychle přepínat mezi několika sacími výkony. Minimální...
  • Seite 569 Obsluha filtračního a odsávacího zařízení POZNÁMKA Aby byla zajištěna „Bezpečnost při přerušení vodiče“ signálu „Minimální otáčky nedostatečné“, je stav relé „Minimální otáčky nedostatečné“ High (tj. sepnutý), když je zařízení vypnuté (např. přerušení vodiče napájení). Když by to bylo nepříznivé z důvodu propojení s jinými řídicími prvky (na straně zákazníka), lze jej zapojit do série se signálem „Sběrná...
  • Seite 570 3 Spusťte software na notebooku, stiskněte tlačítko „Připojit“ a otevřete záložku „Paměť hlášení“. ✓ Zobrazí se vám poslední záznamy. Upozornění k EMC Filtrační a odsávací zařízení TBH byla testována v souladu s platnými normami EMC a jsou bezpečně chráněny proti vlivům přes rozhraní.
  • Seite 571 • Doba doběhu zařízení • Nutné předpoklady Software TBH (k tomu se obraťte na své místní zastoupení) • Notebook s operačním systémem Windows (Windows XP nebo vyšší) • Kabel adaptéru Sub-D25 → převodník RS232/USB (včetně softwaru) "Náhradní díly a náhradní...
  • Seite 572 Obsluha filtračního a odsávacího zařízení nahoře na obrazovce) a vyberte místo uložení. Do názvu souboru přidejte aktuální datum a číslo stroje. 5 Po úspěšném uložení dat je nyní můžete upravit na záložce „Parametr 2“. 6 Jednotlivé parametry můžete měnit a přenášet zpět do základní desky pomocí tlačítka „Zapsat vše“.
  • Seite 573 Údržba zařízení NEBEZPEČÍ Výměnu turbín nebo elektrických součástí smí provádět pouze autorizovaní odborní pracovníci nebo servis společnosti TBH! Zařízení s motory bez kartáčků nevyžadují údržbu. Filtrační a odsávací zařízení TBH jsou nabízeny s různými koncepcemi motorů. Motory s kartáčky (pouze BF 9 + TBH Health Basic) •...
  • Seite 574 Údržba zařízení POZNÁMKA Dbejte na to, aby se do elektrických částí a větracích otvorů nedostala čisticí • voda. Když je nutné vyjmout filtrační moduly za účelem vyčištění zařízení, dbejte • bezpodmínečně na to, abyste nepoškodili těsnění a aby byla těsnění při opětovném uvedení...
  • Seite 575 Údržba zařízení Obrázek 133: Ukazatel filtru ovládacího panelu INSPIRE Ruční spuštění čištění filtru Ukazatel nasycení filtru Zobrazení stavu zařízení Zobrazení počitadla provozních hodin Zobrazení čištění filtru běží + zobrazení stavu filtru UKAZATEL NASYCE- NÍ FILTRU (POZ. 1): Zelená Všechny filtry OK Žlutá...
  • Seite 576 Údržba zařízení UKAZATEL NASYCE- NÍ FILTRU (POZ. 5): Zelená Všechny filtry OK Žlutá Automatické čištění filtru se spustí Preventivně objednejte filtrační vložku Červená Max. nasycení filtru dosaženo → Zařízení vypne → Vyměňte filtr 9.4. Výměna filtru UPOZORNĚNÍ Všechny popsané práce v oblasti výměny filtru smí být prováděny pouze s vhodnými ochrannými prostředky! UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 577 Údržba zařízení VAROVÁNÍ Bez připojení ochranného pospojování nebo připojeného uzemnění na případné díly příslušenství neexistuje ochrana EX. NEBEZPEČÍ V závislosti na výšce zařízení musíte použít vhodnou stoupací pomůcku/žebřík - nesmíte jej opírat o zařízení. Ujistěte se, že postavení je bezpečné a že jsou dodržovány místně...
  • Seite 578 Údržba zařízení Nasazení filtrační vložky: 1 Aby bylo zajištěno správné uložení těsnění, musí být filtrační vložky při utahování rovnoměrně přitlačena a těsnicí plocha musí být čistá. 2 Nasaďte novou originální vložku. 3 Zapojte opět uzemňovací zástrčku vložky. 4 Utáhněte upínací šrouby držáků filtračních vložek (SW8 nebo inbusový klíč 4 mm). 5 Zapojte uzemňovací...
  • Seite 579 Údržba zařízení Zařízení je vybaveno speciálními filtračními vložkami „Safe Cartridge“, které lze vyjmout a zlikvidovat bez kontaminace. Tím je zajištěno, že nedojde k uvolnění a vdechnutí nebezpečných částic. V souladu s místními předpisy o prevenci úrazů (provozovatel zařízení) je obvykle nutné používat také...
  • Seite 580 Údržba zařízení...
  • Seite 581 Údržba zařízení Po úspěšném vyjmutí všech filtračních vložek lze vložit novou filtrační vložku. 1 Odstraňte klip na fólii (např. jej nechte spadnout do zařízení - zlikviduje se prostřednictvím sběrné nádoby na prach). 2 Zacvakněte klip na fólii do držáku filtru a nasaďte filtrační vložku. 3 Filtrační...
  • Seite 582 Údržba zařízení UPOZORNĚNÍ Jednotlivé stupně filtru musíte pravidelně kontrolovat (nejméně jednou týdně) a v případě potřeby vyčistit nebo vyměnit, aby byl zajištěn stálý sací výkon, popřípadě aby se zabránilo poškození zařízení. Ruční čištění pouze s vypnutým odsáváním, krátká přestávka min. 2 minuty před opětovným zapnutím. POZNÁMKA Částicové...
  • Seite 583 Údržba zařízení výstraha filtr plný“, (filtrační vložka je zobrazena žlutě, výstraha přes rozhraní), uživatel musí čištění spustit ručním impulsem nebo přes rozhraní (zákaznický PLC). Musíte si uvědomit, že když se čištění neprovede, rozdílový tlak filtru se bude nadále zvyšovat. To vede k poklesu sacího výkonu a vypnutí...
  • Seite 584 Údržba zařízení V případě potřeby je možná také likvidace s nízkou kontaminací pomocí antistatického prachového sáčku vloženého do sběrné nádoby na prach. FP130/150 1 Vypněte zařízení vypínačem, vytáhněte elektrickou zástrčku, popřípadě jej zajistěte proti opětovnému zapnutí. 2 Uvolněte spony mezi pouzdrem filtru a modulem turbíny a modul turbíny vyjměte. ✓...
  • Seite 585 Údržba zařízení 9.7. Předřazené ošetření filtrační vložky Předřazené ošetření popisuje nanášení přídavné vrstvy na filtrační vložce. V průběhu filtrace ulpívají škodlivé částice na této vrstvě místo na povrchu filtru. Čistící mechanismus (stlačený vzduch) uvolňuje filtr od vrstvy s extrahovanými látkami. To vede k delší životnosti filtru, protože místo výměny filtru lze na filtr nanést novou vrstvu, čímž...
  • Seite 586 Údržba zařízení Po každém očištění filtru je nutné provést udržovací předřazené ošetření. Pracovní kroky pro prvotní předřazené ošetření a udržovací předřazené ošetření jsou shodné. Pozor! Jedna zarovnaná dávkovací odměrka obsahuje 100 ml. 1 Otevřete víko hrdla předřazeného ošetření. 2 Zapněte odsávací zařízení. 3 Nechte prášek pro předřazené...
  • Seite 587 Údržba zařízení 9.8. Vyčištění filtru Automaticky UPOZORNĚNÍ Všechny popsané práce v oblasti výměny filtru smí být prováděny pouze s vhodnými ochrannými prostředky! UPOZORNĚNÍ Jednotlivé stupně filtru musíte pravidelně kontrolovat (nejméně jednou týdně) a v případě potřeby vyčistit nebo vyměnit, aby byl zajištěn stálý sací výkon, popřípadě aby se zabránilo poškození...
  • Seite 588 Údržba zařízení Cyklus čištění probíhá v nastavených intervalech. Konfiguraci lze snadno provést prostřednictvím rozhraní zařízení. V případě dotazů se obraťte na své místní zastoupení. Doběh - Čištění Čištění se spustí automaticky, jakmile se zařízení přepne z režimu „Provoz“ do režimu „Pohotovost“...
  • Seite 589 Náhradní díly a náhradní filtry 10. Náhradní díly a náhradní filtry Náhradní díly OZNAČENÍ Č. POL. FP130 FP150 DENTAL FP150 PROFESSIONAL FP150 ATEX ✓ ✓ Elektrický kabel 11809 120 V, USA ✓ ✓ Elektrický kabel 11693 230 V, DE ✓ ✓ Elektrický kabel 11813 230 V, UK ✓...
  • Seite 590 Náhradní díly a náhradní filtry Náhradní filtr FP130 FP150 FP150 ATEX FP150 DEN- FP150 4 M² TAL PRO- FESSIONAL Filtrační vložka 1) 13016 1) 13016 2 m² (antistatic- ká) Filtrační vložka 1) 13403 1) 13403 4 m² (antistatic- ká) Částicový filtr 2) 10013 2) 10013 2) 15363 2) 10013...
  • Seite 591 Odstranění chyby 11. Odstranění chyby VAROVÁNÍ U chyb odsávacího zařízení v žádném případě neotvírejte modul turbíny! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Porucha: 1 V případě poruchy zkontrolujte ukazatele na displeji ovládacího panelu INSPIRE . 2 Vypněte zařízení vypínačem zařízení a zastavte proces opracování. 3 Odpojte zařízení...
  • Seite 592 Odstranění chyby POPIS CHYBY PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ CHYBY Ukazatel nasycení filtru sví- Filtr je úplně nasycený Pomocí ukazatele stavu tí (zelená+žlutá+červená) filtru (v závislosti na typu zařízení) rozhodněte, kte- rý filtr musíte vyměnit, a objednejte náhradní filtr. Porucha teploty svítí Problém teploty Vypněte zařízení...
  • Seite 593 Odstranění chyby POPIS CHYBY PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ CHYBY (vpředu), popřípadě na dálkovém ovladači Motor/řídicí jednotka vadné Kontaktujte míst- ní zastoupení Zařízení běží nestabil- Vadné ložisko motoru Vyměňte motor, po- ně nebo silně vibruje případě kontaktuj- te místní zastoupení Nečistoty na oběž- Zkontrolujte těsnost filtru ném kole motoru a v případě...
  • Seite 594 Odstranění chyby POUZE FP 130/150 začátku žluté oblasti, všechno je v pořádku. Ve vedení není stlače- Zkontrolujte tlak ne- ný vzduch nebo ne- bo připojte přívod ní připojeno vedení stlačeného vzdu- stlačeného vzduchu chu: 1,5-2 bary Modul očišťová- Připojte kabel očiš- ní...
  • Seite 595 Nebezpečí závisí na odsávaných částicích/procesu zákazníka. Musíte s nimi nakládat jako s nebezpečným odpadem. Použité/kontaminované díly filtrů a příslušenství nesmíte zasílat balíkovou nebo zasílatelskou službou. Jedná se o nebezpečné zboží. Vrácení společnosti TBH GmbH je proto vyloučeno - obraťte se na místní firmu zabývající se likvidací odpadu. 12.1.
  • Seite 596 EAR (Elektro-Altgeräte Register). Reg. č. WEEE DE 95487803 Společnost TBH GmbH je povinna převzít zpět zařízení vyrobená v roce 2022 nebo později, v souladu s koncepcí zpětného odběru v sektoru B2B. Informace k tomu naleznete na www.TBH.eu.
  • Seite 597 Prohlášení o shodě 14. Prohlášení o shodě Výrobce TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Německo Tel.: 0049(0)70829473-0 Tímto prohlašuje na vlastní FP150 EX II 2/- Dc IIIC T100°C odpovědnost, že tento pro- FP211 EX II 2/- Dc IIIC T100°C dukt: FP213 EX II 2/- Dc IIIC T100°C...
  • Seite 598 Prohlášení o shodě DIN EN 60204-1 2019 – 06 Elektrická zaříze- ní pracovních strojů DIN EN ISO 12100 2011 – 03 Všeobecné zásady pro Oprava 1 2013 – 08 konstrukci - Posouzení rizika a snižování rizika Bezpečnostní cíle směrnice o nízkém napětí jsou dodrženy. Navíc s třídou odlučování...
  • Seite 599 Prohlášení o shodě UKCA 15. Prohlášení o shodě UKCA Výrobce TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Německo Tel.: 0049(0)70829473-0 Tímto prohlašuje na vlastní BF 5/9/10/100/200/1000/1200/-R odpovědnost, že tento pro- LN 230/260/265/610/615 dukt: GL 20/25/30/230/265 GL-CR 265 DT 100/150 TFS 500/1000/LT-45...
  • Seite 600 Prohlášení o shodě UKCA DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Kolísání napětí a kmitání DIN EN 60204-1 2019 – 06 Elektrická zaříze- ní pracovních strojů DIN EN ISO 12100 2011 – 03 Všeobecné zásady pro Oprava 1 2013 – 08 konstrukci - Posouzení...
  • Seite 601 Technická příloha 16. Technická příloha FP150 Obrázek 134: Blokové schéma zapojení Elektrický vstup s pojistkou Vypínač zapnuto/vypnuto Síťový filtr Napájecí zdroj Turbína Hlavní deska Rozhraní pro čištění a hradítko Rozhraní...
  • Seite 602 Technická příloha Obrázek 135: Schéma zapojení 1 Síťový filtr Napájecí zdroj Obrázek 136: Schéma zapojení 2 Ovládací panel Zásuvka M12/zásuvka...
  • Seite 603 7.7. Az elszívó berendezés csatlakoztatása a villamos hálózatra..........630 7.8. A berendezés üzembe helyezése..................630 7.9. ATEX-tudnivalók........................631 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése................632 8.1. Az INSPIRE kezelőpanel funkciói..................632 8.2. Kezelőszervek INSPIRE kezelőpanel, FP sorozat.............. 633 8.3. Kezelés interfészen keresztül....................634 8.4.
  • Seite 604 Tartalomjegyzék 9.5. Szűrőtisztítás..........................654 9.6. A portartály ürítése......................... 656 9.7. Szűrőpatron előbevonatolása....................658 9.5. Szűrőtisztítás..........................654 10. Pótalkatrészek és csereszűrők......................662 11. Hibaelhárítás............................664 11.1. Gyorsdiagnosztika........................664 12. A berendezés üzemen kívül helyezése és ártalmatlanítása............669 12.1. Kiegészítő tudnivaló Németországban.................669 13. RoHS WEEE megfelelőségi nyilatkozat....................670 14.
  • Seite 605 A megfelelő óvintézkedések elmulasztása nemkívánatos eredménnyel járhat. Vigyázat! A megfelelő óvintézkedések elmulasztása esetén anyagi kár következhet be. 1.1. TBH-specifikus biztonsági tudnivalók A TBH-specifikus biztonsági tudnivalók áttekintése, amelyek matricaként találhatók a berendezésen. Vigyázat! Kézsérülésekre vonatkozó figyelmeztetés. Veszély! A ház felnyitása előtt húzza ki a hálózati dugaszt.
  • Seite 606 • A készülék felnyitása, illetve karbantartási vagy tisztítási munkálatok elvégzése • előtt húzza ki a hálózati dugaszt! Csak a mellékelt TBH emelőszemek használhatók! Feltétlenül tartsa be a • mellékelt rövid útmutatót. Személyi védőfelszerelés A használt szűrők, szűrőházak, csövek, tömlők, gyűjtőelemek és egyéb, az elszívott közeggel...
  • Seite 607 Biztonsági tudnivalók Vegye figyelembe a helyi üzemi előírásokat! • Légzésvédő: FFP-3 félmaszk az EN149 szabvány szerint (ha másképp nincs előírva) • Gumikesztyű • Védőszemüveg • 1.3. ATEX-berendezések biztonsági tudnivalói Figyelmeztetés Az ATEX-berendezéseket csak hozzáértő személyek vagy a gyártó tarthatja karban és javíthatja. Figyelem! A BetrSichV 6.
  • Seite 608 Biztonsági tudnivalók Figyelmeztetés Ionizáló sugárzás: A szűrő- és elszívó berendezésből nem származik ionizáló sugárzás. Ellenőrizni kell azonban, hogy felléphetnek-e ionizáló sugárzásból eredő veszélyek az elszívó berendezés felhasználási helyén. Figyelmeztetés Ultrahang: A szűrő- és elszívó berendezésből nem származnak ultrahang- hullámok. Ellenőrizni kell azonban, hogy felléphetnek-e ultrahang-hullámokból eredő...
  • Seite 609 összhangban jóváhagyott gázérzékelőt használnak. 6 A motormodulon csak a gyártó vagy az erre jogosult TBH szervize végezhet munkálatokat. Kisebb munkálatokat és szűrőcseréket csak hozzáértő személy végezhet. 7 Rákkeltő anyagok és hegesztőfüst (pl. nikkel- vagy krómtartalmú alapanyagok) elszívása esetén be kell tartani a „Levegő-visszavezetés rákkeltő...
  • Seite 610 További biztonsági tudnivalók: 1 A munka megkezdése előtt ellenőrizni kell a szűrő állapotát: a szűrőkijelző nem lehet a piros tartományban! 2 A motormodulon csak a gyártó vagy az erre jogosult TBH szervize végezhet munkálatokat. Kisebb munkálatokat és szűrőcseréket csak hozzáértő személy végezhet.
  • Seite 611 Biztonsági tudnivalók 3 Rákkeltő anyagok és hegesztőfüst (pl. nikkel- vagy krómtartalmú alapanyagok) elszívása esetén be kell tartani a „Levegő-visszavezetés rákkeltő veszélyes anyagok kezelése során” című TRGS 560 szellőzéstechnikai előírásokat! 4 A berendezést a földelési ponton keresztül az épület földeléséhez kell csatlakoztatni. ATEX-zónabesorolás A szűrő- és elszívó...
  • Seite 612 Biztonsági tudnivalók Ábra 138: FP211, FP213 21-es zóna a berendezésben, a szűrőpatronok közelében. 21-es zóna a berendezésben, a porgyűjtő tartály közelében. 21. zóna a készülék körül 50 cm-es távolságban a porgyűjtő tartály felső szélétől a padlóig (lásd a pirossal jelölt területet) és a berendezés alatt. Megjegyzés Nincs zóna a készülék hátsó...
  • Seite 613 Kérjük, feltétlenül vegye figyelembe a következőt rész biztonsági tudnivalóit: 1. fejezet "Biztonsági tudnivalók". A fent említett korlátozásoktól való eltérés akkor lehetséges, ha az üzemeltető a kockázatértékelés során maga felel ezekért, és azokat a saját CE-dokumentációjába beilleszti, vagy ha ezekről a TBH GmbH vállalattal előzetesen szerződésben megállapodott.
  • Seite 614 Bizonyos szűrőkialakítások és szűrőközegek lehetővé teszik a szűrőközeg tisztítását, amellyel a szűrőközeg használható állapotba hozható. A tisztítás sűrített levegővel vagy mechanikus eljárásokkal (vibrálás, rázás, lehúzás) történik. A TBH a tapasztalatok alapján összehajtogatott szűrőpatronokat használ az optimális szűrési élettartam és tisztíthatóság érdekében.
  • Seite 615 A berendezések rendeltetésszerű használata Szűrőpatronos berendezések előszűrője Szűrőpatronok (95%, M porosztály) • A szűrőpatronos berendezésekben alapesetben csak egy szűrőfokozat van beépítve. Ezek általában szűrőpatronok. Szűrőpatronos berendezések HEPA-szűrője Szűrőbetétek (95%, M porosztály) (ebben az esetben a szűrőpatron az egyetlen használt szűrő; •...
  • Seite 616 Garanciális tudnivalók Garanciális tudnivalók A TBH GmbH a törvényben előírt szavatosságon túlmenően a vásárlás időpontjától számított 2 év vagy: BERENDEZÉS GARANCIA TERJEDELME TBH Health Basic 600 óra vagy 2 év (amelyik előbb bekövetkezik) 5000 óra vagy 2 év (amelyik BF100-1200 sorozat előbb bekövetkezik)
  • Seite 617 Üzemeltetési, környezeti, raktározási és a szállítási feltételek Üzemeltetési, környezeti, raktározási és a szállítási feltételek Figyelmeztetés A környezetben található por, füst, olaj vagy más folyadékok a megkerülő szellőztetésen és más nyílásokon át a berendezésbe juthatnak és károsodhatják azt. ÜZEMELTETÉSI, KÖRNYEZETI, RAKTÁROZÁSI ÉS A SZÁLLÍTÁSI FELTÉTELEK Tárolási és szállítási...
  • Seite 618 Üzemeltetési, környezeti, raktározási és a szállítási feltételek Ha a berendezés nem kap folyamatosan Run jelet (07. és 08. sz. pólus) az interfészen • keresztül, akkor hiba esetén a készenléti üzemmód aktiválódhat - a rendszer egyszerűen visszakapcsolható „Run” üzemmódba az INSPIRE vezérlőpanelen keresztül. Az RS232-port használata esetén EMC szempontjából tesztelt adaptert kell használni a helyes •...
  • Seite 619 Emelőszemek használata Emelőszemek használatakor a következő pontokat kell betartani: Csak a mellékelt TBH emelőszemeket szabad használni. • A teherfüggesztéket az emelőszemekhez mellékelt rövid útmutatóban leírtak szerint kell • rögzíteni. Figyelmeztetés Feltétlenül tartsa be a TBH emelőszemekhez mellékelt rövid útmutató biztonsági tudnivalóit.
  • Seite 620 Műszaki adatok Műszaki adatok FP150 ATEX MŰSZAKI ADATOK MÉRTÉKEGYSÉG FP150 ATEX Levegő-térfogatáram szabad max. 280 légáramlásnál Effektív levegő-térfogatáram 30-250 max. statikus nyomás 20 000 feszültség 100-240 frekvencia 50/60 Motorteljesítmény védelmi osztály Hajtás módja Kefe nélküli motor zajszint dB(A) kb. 64 IP védelmi osztály ✓...
  • Seite 621 Műszaki adatok MŰSZAKI ADATOK MÉRTÉKEGYSÉG FP150 ATEX zónát (porgyűjtő tartály kiürítése, szűrőpatronok cseréje) ATEX-jelölés CE EX II 2/- IIIC Dc T100°C Műszaki rajzok 1 Szűrőpatron 4 m² (antisztatikus) 2 Részecskeszűrő 3 aktívszén szűrő 4 Megkerülő hűtés szűrőlapja Szűrőház színe - RAL 7035FP150 ATEX...
  • Seite 622 Műszaki adatok Ábra 139: Méretek - FP150 ATEX...
  • Seite 623 A modern ipar különböző megmunkálási folyamatai során sokféle típusú káros anyag és sokféle méretű részecske keletkezik. A TBH szűrő- és elszívó berendezés itt egyrészt a részecskéknek a keletkezési helyről való eltávolítására szolgál, pl. a lézer lencséjének védelme érdekében, de a helyszínen dolgozók egészségének védelme céljából is.
  • Seite 624 Ártalmatlanítsa a csomagolást az érvényes előírásoknak megfelelően. • 7.2. Mozgatható elhelyezés A TBH szűrő- és elszívó berendezések moduláris felépítésűek, és rendszerint egy vezérléssel ellátott motormodulból, egy-három szűrőmodulból és egy fedélmodulból állnak. Csatos berendezéseknél a csatokat kicsomagolás után ellenőrizni kell: Az egyes modulok egymáshoz képesti elmozdulását.
  • Seite 625 Rendszeresen ellenőrizze a tömlőket, csöveket és gyűjtőelemeket sérülések, szennyeződések és kopás szempontjából. Szükség esetén cserélje ki vagy tisztítsa meg ezeket. Figyelem! A csövek és tömlők csatlakoztatásakor ügyeljen arra, hogy a TBH szűrő- és elszívó berendezés vagy tartozékainak mechanikai vagy elektromos biztonsága és stabilitása ne csökkenjen. Megjegyzés Ha a TBH szűrő- és elszívó...
  • Seite 626 Információk a berendezés üzembe helyezéséről Ábra 140: Áramlási sebességek csövekben és tömlőkben ELSZÍVÁSI / IPARI POR FINOMPOR / GÁZMOLEKULÁK CSŐÁTMÉRŐ >20 M/S FÜST 16 M/S >10 M/S (MM) 140 m³/h 115 m³/h 70 m³/h 225 m³/h 180 m³/h 110 m³/h 360 m³/h 290 m³/h 180 m³/h...
  • Seite 627 7.6. Gyűjtőelemek használata Elvileg minden gyűjtőelemtípus (pl. elszívó karok, tölcsérek, fúvókák, burkolatok, lézerfülkék stb.) használható a TBH szűrő- és elszívó berendezéssel, tömlő- vagy csővezeték segítségével. Figyelem! Nem használhatók olyan gyűjtőelemek, amelyek a TBH szűrő- és elszívó berendezés vagy tartozékai mechanikai vagy elektromos biztonságát, illetve stabilitását veszélyeztetik.
  • Seite 628 Információk a berendezés üzembe helyezéséről A gyűjtőelemet a lehető legközelebb kell elhelyezni a forráshoz. • A gyűjtőelemnek a lehető legszorosabban kell körülvennie a forrást. • A gyűjtőelemet az elszívó berendezés szívóteljesítményéhez és a célfolyamat kibocsátásához • kell igazítani. Figyelem! Különösen a füstöt és nanoporokat kibocsátó lézeres folyamatoknál nem lehet elkerülni a lerakódásokat a tömlőkben, csövekben és a gyűjtőelemekben.
  • Seite 629 Kérjük ügyeljen arra, hogy ha az elszívási teljesítmény túl nagy, sípoló hang jelentkezhet az elszívókar szívócsúcsánál. Ilyen esetben kérjük, csökkentse kissé a berendezés elszívási teljesítményét. Ábra 142: TBH szűrő- és elszívó berendezés előszerelt elszívókarral Az elszívókar felszerelése a munkaasztalra 1 Az elszívókar munkaasztalra történő felszereléséhez szerelje fel az asztali konzolt a kívánt pozícióban.
  • Seite 630 Információk a berendezés üzembe helyezéséről 7.7. Az elszívó berendezés csatlakoztatása a villamos hálózatra Figyelmeztetés Ez egy 1-es védelmi osztályba tartozó berendezés, amelyet a védővezetékre kell csatlakoztatni. Ezért a mellékelt hálózati kábelt vagy azzal azonos kialakítású, jóváhagyott hálózati kábelt kell használni a hálózatra való csatlakozáshoz. A szűrőberendezést csatlakozóvezetékkel és csatlakozódugasszal szállítjuk.
  • Seite 631 Tilos a berendezést ATEX-zónában üzemeltetni. Veszély Turbinákat vagy elektromos komponenseket csak kijelölt személy (az ATEX- irányelv értelmében) vagy a TBH szervize cserélhet! A folyamatos üzemű motorokkal ellátott készülékek karbantartásmentesek. Egy ATEX-berendezés üzembe helyezése előtt a következő pontokat kell figyelembe venni: A berendezés üzemeltetője felelős a BetrSichV 6.
  • Seite 632 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése A szűrő és elszívó berendezés csak a jelen útmutatóban leírt anyagok elszívására használható. Üzem közben a szűrők állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. 8.1. Az INSPIRE kezelőpanel funkciói FUNKCIÓ...
  • Seite 633 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése 8.2. Kezelőszervek INSPIRE kezelőpanel, FP sorozat Mivel a szűrő- és elszívó berendezés minden fontos funkciója megjelenítésre kerül az ergonomikus színes kijelzőn, rendszereink kezelése a szokásosnál egyszerűbb és intuitívabb, és tudatosan mellőzi a menüvezérlést.
  • Seite 634 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése Az elszívási teljesítmény a kijelző jobb felső részén látható. A kijelző az aktuális üzemórák és az elszívási teljesítmény között vált, amint megnyomja a +/- gombok egyikét. A berendezés elindul, és a kijelzőn a „Run” üzemmód lesz látható a forgó...
  • Seite 635 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése (A berendezés funkciókészletét lásd az interfész opcióknál) 8.4. INSPIRE interfész funkciók FUNKCIÓ LN200 FP150 FPV200 SOROZAT SOROZAT SOROZAT SOROZAT SOROZAT RF10 LN600 FP200 DF10 SOROZAT SOROZAT SOROZAT RF230 OEN250/710 HEALTH DF230 BASIC GL DESK...
  • Seite 636 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése SUB-D25 PORT LEÍRÁS – 1. pólus RS232 GND RS232 port – Hozzáférés az 2. pólus RS232 TXD (kimenet) üzenetmemóriához / programozáshoz 3. pólus RS232 RXD – Az LN, GL, FP, (bemenet) CR, OEN, FPV, TFS sorozat berendezéseinél...
  • Seite 637 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése SUB-D25 PORT LEÍRÁS vezérlésének előfeltétele – 11. pólus Fordulatszám jelzés A berendezés (alaphelyzetben zárt) Run/Standby üzemmódban: Annak jelzése, hogy a fordulatszám > min. elszívási teljesítmény – A berendezés nincs áram alatt: Érintkező zárva (lásd a „Fordulatszám...
  • Seite 638 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése SUB-D25 PORT LEÍRÁS – Csak az FP/ FPV sorozat áll rendelkezésre – 24 V / 10 mA 20. pólus Szabad 21. pólus Szabad 22. pólus Szabad – Ne kapcsoljon 23. pólus Kiegészítő rá feszültséget! feszültségforrás...
  • Seite 639 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése szűrő- és elszívó berendezés Interfész Ügyfél Feszültségforrás „Szűrő tele” invertálva „Szűrő tele” „Start/Stop” bemenet A „Start/Stop” bemenet a szűrő és elszívó egység állapotának külső átkapcsolására szolgál a leállításról (Standby) az indításra (Run). Ha a 7. és 8. pólusra külső 24 V-os feszültségszint van kapcsolva, a rendszer Run üzemmódban található...
  • Seite 640 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése Feszültségforrás Indítás/leállítás Áthidalás szükséges Run/Standby áthidaló A Run/Standby áthidaló a szűrő- és elszívó berendezések kezdeti üzemmódjának meghatározására szolgál. Ez azzal az áthidalással történik, amely a szűrő- és elszívó berendezés oldalán, a interfész- csatlakozóvezeték fogadására való csatlakozódugasz 9. és 10. pólusa között található. A rendszer működésében fellépő...
  • Seite 641 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése szűrő- és elszívó berendezés Interfész Ügyfél Külső fordulatszám-szabályozás A feszültségesés miatt figyelembe kell venni a vezeték hosszát „Rendszerszintű hiba” kimenet Az INSPIRE vezérlőelektronika „Rendszerszintű hiba” kimenetével megállapítható, hogy történt- e hiba a szűrő- és elszívó berendezésben. A kimenet nem tesz különbséget a „Szűrő tele”, „Fordulatszám túl alacsony"...
  • Seite 642 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése Megjegyzés A „Fordulatszám a minimális érték alá csökkent” jel „Vezetékszakadás elleni biztonság” biztosítása érdekében a „Fordulatszám a minimális érték alá csökkent” relé magas jelszintű (tehát zárt), ha a berendezés kikapcsol (pl. az áramellátás vezetékszakadása esetén).
  • Seite 643 Ábra 148: TBH paraméter szoftver A berendezés üzenetmemóriájából kiolvashatók a felmerült hibaüzenetek, és így gyorsabban meg lehet találni a berendezéssel kapcsolatos problémák okát. Szükséges előfeltételek TBH Software (kérjük, lépjen kapcsolatba az országos képviselettel) • Laptop Windows (XP vagy újabb) operációs rendszerrel •...
  • Seite 644 ✓ Ekkor megjelennek az utolsó bejegyzések. EMC tudnivaló A TBH szűrő- és elszívó berendezéseket a vonatkozó EMC (elektromágneses zavartűrési) szabványoknak megfelelően tesztelték, és biztonságosan védve vannak az interfészen keresztül érkező hatások ellen. A legtöbb kereskedelemben kapható RS232 átalakító azonban nem alkalmas ipari környezetben való...
  • Seite 645 A TBH szűrő és elszívó berendezés kezelése 2 Csatlakoztassa az USB-kulcsot a laptopjára és győződjön meg arról, hogy RS232 átalakító összes illesztőprogramja telepítve van. 3 Indítsa el a szoftvert a laptopján, és nyomja meg a „Csatlakozás” gombot. 4 Mielőtt bármelyik értéket megváltoztatná, elővigyázatosságból mentse el a meglévő...
  • Seite 646 A berendezés karbantartása Veszély Turbinák vagy elektromos komponensek cseréjét csak erre jogosult szakember vagy a TBH szervize végezheti! A kefe nélküli motoros készülékek karbantartásmentesek. A TBH szűrő- és elszívó berendezések négyféle kivitelű motorokkal kaphatók. Kefés motorok (csak BF 9 + TBH Health Basic) •...
  • Seite 647 A berendezés karbantartása Megjegyzés Ügyeljen arra, hogy az elektromos alkatrészekbe és a szellőzőnyílásokba ne • kerüljön tisztítóvíz. Ha a berendezés tisztításához ki kell szerelnie a szűrőmodulokat, feltétlenül • ügyeljen arra, hogy ne sérüljenek meg a tömítések, és hogy a tömítések megfelelően legyenek behelyezve, amikor a berendezést újból üzembe helyezi.
  • Seite 648 A berendezés karbantartása Ábra 150: INSPIRE vezérlőpanel szűrőkijelző Szűrőtisztítás kézi indítása Szűrő-telítettségjelző Berendezés állapota kijelző Üzemóra-számláló kijelző Szűrőtisztítás folyamatban kijelzés + szűrő állapotának kijelzése SZŰRŐ- TELÍTETTSÉGJELZŐ (1. POZ.): Zöld Az összes szűrő OK Sárga Ellenőrizze a szűrő-telítettségjelzőket (Pos.5) – adott esetben rendelje után az egyes szűrőket „Szűrő...
  • Seite 649 A berendezés karbantartása SZŰRŐ- TELÍTETTSÉGJELZŐ (5. POZ.): Zöld Az összes szűrő OK Sárga Elindul az automatikus szűrőtisztítás Rendelje meg előre a szűrőpatront Piros Max. A szűrő telítődött → A berendezés kikapcsol → Cseréljen szűrőt 9.4. Szűrő cseréje Vigyázat A szűrőcsere témakörében bemutatott munkákat csak és kizárólag megfelelő védőfelszereléssel szabad elvégezni! Vigyázat Az egyes szűrőfokozatokat rendszeresen (min.
  • Seite 650 A berendezés karbantartása Figyelmeztetés Semmilyen körülmények között sem szabad sűrített levegővel vagy statikus feltöltődésre képes kézi kefével tisztítani. Figyelmeztetés Nincs robbanásvédelem, ha a potenciálösszekötés nincs bekötve, vagy ha az esetleges tartozékok földelése nincs bekötve. Veszély A berendezés magasságától függően megfelelő fellépőt / létrát kell használni – a berendezésnek támaszkodni tilos.
  • Seite 651 A berendezés karbantartása 8 Lazítsa meg a szűrőpatrontartók rögzítőcsavarjait (8-as laptáv vagy 4 mm-es imbuszkulcs). 9 Húzza le a földelődugaszt. 10 Húzza ki a szűrőpatront. A szűrőpatron behelyezése: 1 Hogy a tömítés pontosan illeszkedjen, a szűrőpatront a becsavarozáskor egyenletesen kell lenyomni, és a tömítőfelületnek tisztának kell lennie.
  • Seite 652 A berendezés karbantartása FP210-215, FPV202 A berendezés speciális „Safe Cartridge” szűrőpatronokkal van felszerelve, amelyek kontamináció nélkül eltávolíthatók és ártalmatlaníthatók. Ezzel biztosítható, hogy ne szabaduljanak fel és le kerüljenek belégzésre veszélyes részecskék. A helyi baleset-megelőzési előírásoknak megfelelően (a berendezés üzemeltetője) általában a megfelelő egyéni védőfelszerelések viselését is előírja. Szűrőpatron cseréje: A szűrőpatronok cseréje akkor válik szükségessé, ha a szűrők automatikus, sűrített levegős tisztítása már nem jár sikerrel.
  • Seite 653 A berendezés karbantartása...
  • Seite 654 A berendezés karbantartása Az összes szűrőpatron sikeres eltávolítása után új szűrőpatront lehet behelyezni. 1 Távolítsa el a fóliakapcsot (pl. hagyja, hogy leessen a berendezésbe – a porgyűjtő tartályon keresztül kidobható). 2 Pattintsa be az új szűrőpatron fóliakapcsát a szűrőtartó lemezbe, és helyezze be a szűrőpatront. 3 Rögzítse a szűrőpatront úgy, hogy elfordítja, míg a helyén nem rögzül, és helyezze fel a földelőzászlót.
  • Seite 655 A berendezés karbantartása Vigyázat Az egyes szűrőfokozatokat rendszeresen (legalább hetente 1x) ellenőrizni kell, és szükség esetén meg kell tisztítani vagy ki kell cserélni, hogy biztosított legyen a folyamatos szívóteljesítmény, illetve megelőzhető legyen a berendezés károsodása. Kézi tisztítás csak kikapcsolt szívás mellett végezhető, és a visszakapcsolás előtt rövid, min.
  • Seite 656 A berendezés karbantartása Automatikus tisztítás inaktiválva Tisztítás csak kézi impulzus (INSPIRE vezérlőpanel) vagy interfész segítségével lehetséges. Ez az előbevonat ellenőrizetlen tisztításának megakadályozására szolgál. Ha a „Szűrő tele előzetes figyelmeztetés” megjelenik (a szűrőpatron sárga színnel látható, figyelmeztetés az interfészen), a tisztítást a felhasználónak kézi impulzussal vagy az interfészen keresztül (ügyfél PLC) kell elindítania.
  • Seite 657 A berendezés karbantartása Figyelmeztetés A porgyűjtő tartály kiürítése előtt a berendezést le kell választani a hálózatról, és (FP 150 ATEX) a turbinamodult el kell távolítani. A porgyűjtő tartály és a ház közé nem kerülhetnek porlerakódások vagy apró alkatrészek. Semmilyen körülmények között sem szabad sűrített levegővel vagy statikus feltöltődésre képes kézi kefével tisztítani.
  • Seite 658 A berendezés karbantartása 9.7. Szűrőpatron előbevonatolása Az előbevonatolás egy kiegészítő réteg felhordását jelenti a szűrőpatronokra. A szűrés során a káros részecskék a szűrő felülete helyett ezen a rétegen tapadnak meg. Egy tisztító mechanizmus (sűrített levegős nyomáshullám) megtisztítja a szűrőt az elszívott anyagokat tartalmazó rétegtől. Ez a szűrő...
  • Seite 659 A berendezés karbantartása Útmutató az előbevonatoláshoz Első üzembe helyezésnél vagy új szűrőpatronok behelyezésénél megerősített előbevonatolás (kezdeti előbevonatolás) szükséges a megfelelő alapvédelem kialakításához. Minden szűrőtisztítás után fenntartó előbevonatolásra van szükség. Az első előbevonatolás és a fenntartó előbevonatolás műveleti lépései azonosak. Figyelem! Egy csapott adagolókanál 100 ml-t tartalmaz.
  • Seite 660 A berendezés karbantartása 9.8. Szűrőtisztítás Automatikus Vigyázat A szűrőcsere témakörében bemutatott munkákat csak és kizárólag megfelelő védőfelszereléssel szabad elvégezni! Vigyázat Az egyes szűrőfokozatokat rendszeresen (legalább hetente 1x) ellenőrizni kell, és szükség esetén meg kell tisztítani vagy ki kell cserélni, hogy biztosított legyen a folyamatos szívóteljesítmény, illetve megelőzhető...
  • Seite 661 A berendezés karbantartása Időköz alapú tisztítás A tisztítási ciklusra beállított időközönként kerül sor. A konfiguráció egyszerűen, a berendezés interfészén történik. Kérdés esetén kérjük, forduljon az országos képviselethez. Utánfutás alapú tisztítás A tisztítás automatikusan elindul, amikor a berendezést „Run” üzemmódból „Standby” üzemmódba kapcsolják (manuálisan vagy interfészen keresztül).
  • Seite 662 Pótalkatrészek és csereszűrők 10. Pótalkatrészek és csereszűrők Pótalkatrészek MEGNEVEZÉS CIKKSZÁM FP130 FP150 DENTAL FP150 PROFESSIONAL FP150 ATEX ✓ ✓ Hálózati kábel, 120 V, 11809 ✓ ✓ Hálózati kábel, 230 V, 11693 ✓ ✓ Hálózati kábel, 230 V, 11813 ✓ ✓ Hálózati kábel, 230 V, 11805 ✓...
  • Seite 663 Pótalkatrészek és csereszűrők csereszűrő FP130 FP150 FP150 ATEX FP150 FP150 4 M² DENTAL PROFESSIONAL Szűrőpatron 2 1) 13016 1) 13016 m² (antisztatikus) Szűrőpatron 4 1) 13403 1) 13403 m² (antisztatikus) Részecskeszűrő 2) 10013 2) 10013 2) 15363 2) 10013 aktívszén szűrő 3) 13021 3) 13021 3) 15386...
  • Seite 664 Hibaelhárítás 11. Hibaelhárítás Figyelmeztetés Az elszívó berendezés meghibásodása esetén soha ne nyissa fel a turbinamodult! Áramütés veszélye! Üzemzavar: 1 Meghibásodás esetén ellenőrizze az INSPIRE kezelőpanel kijelzőjén megjelenő jelzéseket . 2 Kapcsolja ki a berendezést a készülékkapcsolónál és állítsa le a megmunkálási műveletet. 3 Válassza le a berendezést a hálózatról.
  • Seite 665 Hibaelhárítás HIBA LEÍRÁSA HIBAELHÁRÍTÁS Világít a szűrő- A szűrő teljesen telített A szűrő-állapotjelző telítettségjelző segítségével (a (zöld+sárga+piros) berendezés típusától függően) döntse el, hogy melyik szűrőt kell kicserélni, és rendelje után a csereszűrőket. Világít a hőmérsékleti Hőmérsékleti probléma Kapcsolja le és hagyja hiba lámpa lehűlni a berendezést.
  • Seite 666 Hibaelhárítás HIBA LEÍRÁSA HIBAELHÁRÍTÁS Figyelem! Az interfész rendszeren kézzel beállított részben csak sebességgel szemben opcionálisan kapható! Nincs / csekély A szívóvezeték eltömődött, Tisztítsa meg vagy cserélje szívóteljesítmény, a meghibásodott, megtört ki a szívóvezetéket szűrő-telítettségjelző vagy nincs csatlakoztatva nem jelez szűrőcserét A szívóteljesítmény Növelje a helytelenül van beállítva...
  • Seite 667 Hibaelhárítás szűrő telítettségét Teljesítménybeállítás / együttesen mutatja) üzemóra- számláló kijelző Rendszerhiba jelzése CSAK AZ FP 130/150 ESETÉN A berendezés nem A szűrő Nyomáskülönbség- végez tisztítást nyomáskülönbsége felügyelet módban, ha még nincs elérve a berendezés a zöld tartományban vagy a sárga tartomány elején működik, minden rendben van.
  • Seite 668 Hibaelhárítás CSAK AZ FP 130/150 ESETÉN tisztításokat végez, telítődött / már teljesen telítődik → Cserélje ki a majd kikapcsol nem tisztítható szűrőpatronokat! Por távozik a A portartály Nyissa ki a szűrőházból nincs behelyezve szervizajtót, és helyezze be a portartályt. Tömítetlenségek Nyissa ki a szervizajtót a portartálynál és ellenőrizze...
  • Seite 669 A veszély jellege az elszívott részecskéktől / az ügyfél folyamatától függ. Ezeket megfelelő módon, veszélyes hulladékként kell kezelni. A használt / szennyeződött szűrőket és tartozékokat tilos csomagküldő vagy fuvarozó szolgálattal szállíttatni. Ezek az elemek veszélyes árunak minősülnek. A TBH GmbH-hoz való visszaküldés ezért kizárt: forduljon a helyi hulladékkezelő vállalathoz. 12.1.
  • Seite 670 • A TBH GmbH ezúton kijelenti, hogy termékeit a RoHS-nek megfelelően gyártja. A TBH által gyártott készülékek nem tartoznak az ElektroG 16.05.03 1. szakasz 2. § illetve a WEEE RL 2002/96/EK IA melléklet szerinti készülékkategóriákba és b2b készüléknek minősülnek. Ezt az EAR (Elektromos Berendezések Regisztere) nyilvántartásba való bejegyzéssel megerősítették.
  • Seite 671 Megfelelőségi nyilatkozat 14. Megfelelőségi nyilatkozat Gyártó TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Germany Tel.: 0049(0)70829473-0 ezúton saját felelősségére FP150 EX II 2/- Dc IIIC T100°C kijelenti, hogy a következő FP211 EX II 2/- Dc IIIC T100°C termék: FP213 EX II 2/- Dc IIIC T100°C...
  • Seite 672 Megfelelőségi nyilatkozat DIN EN 60204-1 2019 – 06 Gépek villamos szerkezetei DIN EN ISO 12100 2011 – 03 A tervezés általános elvei 1. helyesbítés 2013 – 08 – Kockázatértékelés és kockázatcsökkentés A kisfeszültségű irányelv biztonsági célkitűzései teljesülnek. „W3” hegesztési füstleválasztási osztállyal / DGUV engedéllyel emellett: DIN EN ISO 15012-1 2013 –...
  • Seite 673 UKCA megfelelőségi nyilatkozat 15. UKCA megfelelőségi nyilatkozat Gyártó TBH GmbH Heinrich-Hertz-Str. 8, 75334 Straubenhardt, Germany Tel.: 0049(0)70829473-0 ezúton saját felelősségére BF 5 / 9 / 10 / 100 / 200 / 1000 / 1200/-R kijelenti, hogy a következő LN 230 / 260 / 265 / 610 / 615 termék:...
  • Seite 674 UKCA megfelelőségi nyilatkozat DIN EN 61000-3-3 2020 – 07 Feszültségingadozások és villódzások DIN EN 60204-1 2019 – 06 Gépek villamos szerkezetei DIN EN ISO 12100 2011 – 03 A tervezés általános elvei 1. helyesbítés 2013 – 08 – Kockázatértékelés és kockázatcsökkentés A kisfeszültségű...
  • Seite 675 Műszaki függelék 16. Műszaki függelék FP150 Ábra 151: Blokkdiagram Hálózati bemenet biztosítékkal BE/KI kapcsoló Hálózati szűrő Tápegység Turbina vezérlőpanel Tisztítás és csúszka interfész Interfész...
  • Seite 676 Műszaki függelék Ábra 152: 1. elektromos kapcsolási rajz Hálózati szűrő Tápegység Ábra 153: 2. elektromos kapcsolási rajz Kezelőpanel M12-es aljzat/anya...