Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebruiksaanwijzing en installatie
Bedienungsanweisung mit
Montageanweisungen
Instructions d'utilisation et
d'installation
Instructions for use and installation
VEND90-HH-4F

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Venduro VEND90-HH-4F

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing en installatie Bedienungsanweisung mit Montageanweisungen Instructions d’utilisation et d’installation Instructions for use and installation VEND90-HH-4F...
  • Seite 2 INHOUD VEILIGHEID ............................... 3 ..............3 OORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN HET TOESTEL ........................4 EBRUIK VAN HET APPARAAT ..................5 OORZORGSMAATREGELEN TEGEN BESCHADIGING ............... 6 OORZORGSMAATREGELEN BIJ DEFECT VAN HET APPARAAT ......................6 NDERE VOORZORGSMAATREGELEN BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ....................7 ........................
  • Seite 3 VEILIGHEID Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel • Verwijder alle verpakkingen. • De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting.
  • Seite 4 Gebruik van het apparaat • Schakel de warmtebron na gebruik steeds uit. • Waak steeds over bereidingen die oliën en vetten bevatten want deze kunnen vlug vlam vatten. • Pas op voor brandwonden tijdens en na het gebruik van het apparaat.
  • Seite 5 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging • Beschadigde kookpotten of kookpotten met ruwe bodem (niet geëmailleerd gietijzer) kunnen het glas beschadigen. • De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen het glas beschadigen. • Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op het glas vallen. •...
  • Seite 6 Voorzorgsmaatregelen bij defect van het apparaat • Bij het vaststellen van een defect, het apparaat uitzetten en de elektrische toevoer uitschakelen. • Schakel onmiddellijk de elektrische stroom van het apparaat uit indien er een barst of spleet in het vitrokeramische glas is en verwittig de dienst na verkoop.
  • Seite 7 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Technische kenmerken Type VEND90-HH-4F Total vermogen 7400 W Energieverbruik van de kookplaat EChob** 180.5 Wh/kg Links voor zone 210 x 190 mm Detectie kookpan Ø 110 mm Normaal* 2100 W Met Power* 2500 / 3000 W...
  • Seite 8 GEBRUIK VAN HET APPARAAT Display Display Aanduiding Omschrijving Kookzone geactiveerd 1…9 Vermogensstand Keuze kookniveau Detectie kookpan Geen of onaangepaste kookpan Kookfunctie geactiveerd Aankook automaat Foutmelding Defect elektronisch circuit Restwarmte aanduidding De kookzone is warm Power Het turbovermogen is geactiveerd Super Power Super Power is geactiveerd Warmtebehoud Automatisch behoud op 70°...
  • Seite 9 Sensortoetsen Uw apparaat is uitgerust met sensortoetsen waarmee u de verschillende functies kan instellen. Het aanraken van de toets zet de functie in werking. Deze activering wordt weergegeven door een lichtje, een aflezing en/of een geluidssignaal. Niet op meerdere toesten tegelijk duwen bij normaal gebruik. Slider bediening en timerinstelling Voor de selectie van het vermogen volstaat het om met uw vinger over de slider te glijden.
  • Seite 10 Detectie van de kookpot Deze kookplaat is uitgerust met een interactief controlesysteem dat het gebruik van de kookplaat nog vereenvoudigd. Wanneer u een kookpot op de ingeschakelde kookplaat plaatst, wordt deze automatisch gededecteerd. Bovendien krijgt u een indicatie [0] welke slider u dient te gebruiken voor de desbetreffende zone.
  • Seite 11 • Vermogensregeling: De kookplaat is uitgerust met een begrenzing van het maximaal vermogen te bescherming van het apparaat. Als deze vermogensgrens bij het inschakelen van een hoge kookstand of de powerfunctie wordt overschreden, reduceert het powermanagement de kookstand van de bijbehorende module- kookzone.
  • Seite 12 • Kookwekker functie: De kookwekker functie is een onafhankelijke functie zonder dat een kookzone wordt gebruikt. Deze functie stopt automatisch vanaf het moment een kookzone ingeschakeld wordt. De kookwekker functie blijft verder lopen tot de ingestelde tijd is ingeschakeld zelfs indien de kookplaat uitgeschakeld wordt.
  • Seite 13 Pauze functie Deze functie onderbreekt de activiteit van de kookplaat tijdelijk en laat een herstart met dezelfde instellingen toe. • In -/ uitschakelen Pauze functie: Actie Bedieningspaneel Display Pauze inschakelen Druk op [ II ] gedurende 2 s [ II ] licht op Pauze uitschakelen Druk op [ II ] gedurende 2 s Instellingen verschijnen...
  • Seite 14 Brug of automatische brug functie Deze functie laat toe om 2 zones (voor en achter) om te vormen tot één grote zone en tegelijkertijd te laten werken en te bedienen als een standaard zone. Met deze functie wordt de Power functie enkel toegelaten op de linker en midden zones. Actie Bedieningspaneel Display...
  • Seite 15 Grill Functie Met deze functie kan het optimale gebruik van de grillplaat "zub.-Nr. 1303 "met het combineren van twee zones en gebruik van de juiste vermogens. Actie Bedieningspaneel Display Activeer de Grill Druk toets [ GRILL ] Stop de Grill Druk toets [ GRILL ] [ 0 ] WERKING VAN DE DAMPKAP...
  • Seite 16 Booster functie (maximaal niveau snelheid) Wanneer deze functie is geactiveerd, zal de dampkap werken op zijn maximum niveau van snelheid gedurende 10 minuten. • Start aan/uit van de ‘booster’ functie: Actie Controle paneel Display Glij over de “SLIDER“ Selectie vermogen niveau [ 1 ] à...
  • Seite 17 REINIGING EN ONDERHOUD VAN DE DAMPKAP Regelmatige reiniging van de kap garandeert een correcte en foutloze werking en verlengt de levensduur van de DAMPkap. Zorg ervoor dat u de vetfilters reinigt volgens de aanbevelingen van de fabrikant. Vetfilter reiniging indicator Wanneer de dampkap aan staat en de zuigkracht is ingesteld op [0], wordt de resterende tijd voor het reinigen van het filter weergegeven op het timerdisplay.
  • Seite 18 Reiniging van de vetfilter in de vaatwasser De vetfilter moet vertical geplaatst worden in het onderste manddeel van de vaatwasser en reiniging moet gebeuren op maximal 60°C temperatuur met een milde detergent. Na reiniging, plaats de vetfilter opnieuw in de dampkap. Vervanging van de actief koolstoffilter De actief koolstoffilter voor opname van geuren, moet worden vervangen na 6 maanden bij normaal gebruik.
  • Seite 19 KOOKADVIES Kwaliteit van de kookpotten Aangepaste kookpotten: staal, geëmailleerd staal, gietijzer, inox met magnetische bodem, aluminium met magnetische bodem. Niet aangepaste kookpotten: aluminium en inox zonder magnetische bodem, koper, messing, keramiek, porselein. De fabrikanten vermelden of hun producten geschikt zijn voor inductie. Om u ervan te verzekeren of de kookpotten geschikt zijn: •...
  • Seite 20 Voorbeelden van vermogenregeling (de hieronder vermelde waarden zijn enkel richtgevend) Smelten Sauzen, boter, chocolade, gelatine 1 - 2 Opwarmen Kant- en klaargerechten Opzwellen Rijst, pudding en bereidde gerechten 2 - 3 Ontdooien Groenten, vis, diepgevroren producten 3 - 4 Stoom Groenten, vis, vlees Gekookte aardappelen, soep, pasta 4 - 5...
  • Seite 21 Een enkele zone of alle zones vallen uit: • de veiligheid is in werking getreden • deze treedt in werking wanneer u vergeten heeft een kookzone uit te schakelen • de veiligheid treedt eveneens in werking wanneer één of meerdere tiptoetsen bedekt zijn •...
  • Seite 22 INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN De montage dient enkel door erkende specialisten te worden uitgevoerd. De gebruiker dient de wetgeving en de normen van het land van zijn verblijfplaats na te leven. Plaatsen van de waterdichte strip De zelfklevende strip geleverd met het apparaat vermijdt infiltratie in het meubel. Het plaatsen dient met grote zorg volgens onderstaande tekening te worden uitgevoerd.
  • Seite 23 • Om een goede beluchting van de elektronica in de kookplaat te verzekeren moet onder de kookplaat een luchtspleet van 20 mm worden voorzien. • Indien er zich een lade onder de kookplaat bevindt, mogen in deze lade geen ontvlambare voorwerpen (bijv.
  • Seite 24 Netwerk Aansluiting Aansluitsnoer Aansluitsnoer Kaliber automaten H 05 VV – F 230 V~ 50/60 Hz 1 fase +N 3 x 2,5 mm 25 A * H 05 RR – F H 05 VV – F 400 V~ 50/60Hz 2 fasen + N 4 x 1,5 mm 16 A * H 05 RR –...
  • Seite 25 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT............................26 ................26 ORSICHTSMAßNAHMEN VOR DER NBETRIEBNAHME ..................... 26 LLGEMEINE ICHERHEITS INWEISE ......................27 CHUTZ VOR ESCHÄDIGUNGEN ..................29 ORSICHTSMAßNAHMEN BEI ERÄTEAUSFALL ......................29 CHUTZ VOR WEITEREN EFAHREN GERÄTEBESCHREIBUNG ........................30 ......................... 30 ECHNISCHE ESCHREIBUNG ............................30 EDIENFELD BEDIENUNG DES KOCHFELDES ......................
  • Seite 26 SICHERHEIT Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme • Alle Teile der Verpackung abnehmen. • Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim Einbauen oder Anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand.
  • Seite 27 • Achten Sie darauf, dass kein elektrisches Kabel von einem freistehenden oder eingebautem Gerät in Kontakt mit der Scheibe oder der heißen Kochzone kommt. • Magnetische Gegenstände wie z. B. Kreditkarten, Disketten, Taschenrechner, dürfen sich nicht in unmittelbarer Nähe des eingeschalteten Gerätes befinden.
  • Seite 28 • Vermeiden Sie Zucker, Kunststoff, oder Alufolie auf den heißen Kochzonen. Diese Stoffe schmelzen, kleben fest und können dadurch beim Abkühlen Risse, Brüche oder andere bleibende Veränderungen in der Scheibe verursachen. Falls Sie trotzdem auf die heißen Kochzonen gelangen, schalten Sie das Gerät bitte aus, und entfernen Sie diese Stoffe noch im heißen Zustand.
  • Seite 29 Vorsichtsmaßnahmen bei Geräteausfall • Sollte ein Fehler festgestellt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. • Wenn Brüche, Sprünge oder Risse auf dem Glas auftreten: Schalten Sie das Kochfeld sofort aus, Schrauben Sie die Sicherung für das Kochfeld ab bzw. nehmen Sie diese heraus, und wenden Sie sich an unseren Kundendienst oder an Ihren Fachhändler.
  • Seite 30 GERÄTEBESCHREIBUNG Technische Beschreibung VEND90-HH-4F Gesamt Leistung 7400 W Energieverbrauch der Kochmulde EC 180.5 Wh/kg Kochzonen 210 x 190 mm Minimal Topfboden Durchmesser Ø 110 mm Nominal Leistung* 2100 W Booster Leistung* 2500 / 3000 W Standardisiertes Kochgeschirr Kategorie** Energieverbrauch EC 186.4 Wh/kg...
  • Seite 31 BEDIENUNG DES KOCHFELDES Anzeige Anzeige Benennung Beschreibung Null Die Kochzone ist aktiviert 1…9 Leistungsstufe Einstellung der Leistung Nicht Topferkennung Topf nicht aufgesetzt oder nicht geeignet Ankochautomatik Höchste Leistung + Ankochen Fehleranzeige Fehler der Elektronik Restwärme Kochzone ist heiß Booster Die Booster Leistung ist aktiviert. Doppel Booster Die Doppel Booster Leistung ist aktiviert.
  • Seite 32 Funktion der Sensorschaltfelder Das Kochfeld wird über Sensortasten gesteuert. Diese reagieren auf leichte Berührungen des Glases mit dem Finger. Wenn Sie die Tasten etwa eine Sekunde lang berühren, werden die Steuerbefehle ausgeführt. Jede Reaktion der Schaltfelder wird mit einem akustischen und/oder visuellen Signal quittiert.
  • Seite 33 Topferkennung Die interaktive Bedienung dieses Induktionskochfeldes macht es sehr intuitiv und komfortabel zu verwenden. Schalten Sie das Kochfeld ein und stellen Sie ein Topf irgendwo auf der Glaskeramik: die interaktive Bedienung wird das Topf automatisch erkennen bzw. wird Sie ein [0] Symbol über dem zu verwendenden Slider anzeigen.
  • Seite 34 • Management der maximalen Leistung : Die Kochmulde ist mit einer Höchstleistung ausgestattet. Um diese Höchstleistung nicht zu überschreiten, reduziert die Elektronik automatisch das Kochniveau einer anderen Kochzone wenn die Booster-Funktion aktiviert ist. Diese Kochzone wird dann blinkend die reduzierte Leistung [ 9 ] anzeigen.
  • Seite 35 • Automatisches Ausschalten: Nach Ablauf der programmierten Kochdauer wird [ 000 ] blinkend angezeigt und ein akustisches Signal wird erfolgen. Um den Signalton und das Blinken abzuschalten, brauchen Sie nur Taste [ - ] oder [ + ] zu betätigen. Ankochautomatik Alle Kochzonen sind mit einer Ankochautomatik bestückt.
  • Seite 36 Memory-Funktion Nach dem Ausschalten des Kochfeldes bleiben die letzten Einstellungen gespeichert. Durch die Memory-Funktion können Sie diese Werte wieder aktivieren. Folgende Einstellungen können durch die Memory-Funktion wieder aktiviert werden: • Leistungsstufen der Kochzonen. • Timer- Einstellungen der Kochzonen. • Einstellungen der Ankochautomatik Memory-Funktion aufrufen: •...
  • Seite 37 Kindersicherung / Verriegelung der Kochmulde Um eine Veränderung der Kochzoneneinstellung zu vermeiden, z.B. bei der Reinigung des Glases, können die Bedienungstasten (außer der Taste [ ]) verriegelt werden. • Verriegelung aktivieren: Betätigung Bedienfeld Anzeige Einschalten der Kochmulde 2 sec. auf [ ] drücken [ 0 ] Verriegelung einschalten...
  • Seite 38 BETRIEB DER ABZUGSHAUBE Erste schritte • Die Haube Ein-Ausschalten Aktion Bedienfeld Anzeige Die Haube einschalten Drücken Sie die auswahltaste [ 0 ] Rutschen Sie auf der „SLIDER“ Der Saugleistung einstellen [ 1 ] à [ 9 ] Die Haube ausschalten Rutschen Sie auf der "SLIDER"...
  • Seite 39 Automatische Funktion Diese Funktion passt die Leistung der Haube automatisch an die Leistung der Kochzonen an. • Aktivieren/Deaktivieren der Automatikfunktion Aktion Bedienfeld Anzeige Automatische funktion Drücken Sie die auswahltaste und [ A ] aktivieren halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt.
  • Seite 40 • Der Restzeit bis zur Reinigung der Haubenfilters ändern Aktion Bedienfeld Anzeige Kochfeld enschalten Drücken Sie 2 sekunden auf [ [ 0 ] auf die auswahltaste Die Haube auswählen Drücken Sie auf die auswahltaste [Restzeit] auf der Timer- anzeige Zähler-timer ändern Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die [Restzeit] auf der Timer- Timer-Anzeige.
  • Seite 41 WAS TUN WENN… Das Kochfeld oder die Kochzonen lassen sich nicht einschalten: • Das Kochfeld ist falsch am Stromnetz angeschlossen. • Die Sicherung der Hausinstallation ist nicht korrekt eingesetzt oder defekt. • Das Kochfeld ist verriegelt. • Die Sensortasten sind mit Wasser oder Schmutz bedeckt. •...
  • Seite 42 KOCHEMPFEHLUNGEN Kochgeschirr Geeignete Materialien: Stahl, emaillierter Stahl, Gusseisen, Edelstahl mit magnetischem Boden, Aluminium mit magnetischem Boden Nicht geeignete Materialien: Aluminium und Edelstahl ohne magnetischen Boden, Kupfer, Messing, Glas, Steingut, Porzellan Die Topfhersteller spezifizieren ob ihre Produkte Induktionsgeeignet sind. So überprüfen Sie die Induktions-Kompatibilität der Töpfe: •...
  • Seite 43 Geschirrgröße Die Kochzonen passen sich automatisch an das Topfbodenmaß bis zu einer gewissen Grenze an. Das Kochgeschirr darf einen bestimmten Bodendurchmesser nicht unterschreiten, da sich die Induktion sonst nicht einschaltet. Zentrieren Sie immer den Topf in die Mitte der Kochzone, um den besten Wirkungsgrad zu erzielen. Einstellbereiche (diese Angaben sind Richtwerte) 1 bis 2...
  • Seite 44 UMWELTSCHUTZ • Die Verpackungsmaterialen sind umweltfreundlich und recyclierbar. • Elektrische und elektronische Geräte enthalten noch wertvolle Materialien. Sie erhalten aber auch noch schädliche Stoffe, die für ihrer Funktion und Sicherheit notwendig sind • Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
  • Seite 45 • Der Abstand vom Ausschnitt bis zu einer Mauer und/oder einem Möbelstück muss mindestens 50 mm betragen. • Dieses Gerät entspricht bezüglich des Schutzes gegen Feuergefahr dem Typ Y. Nur Geräte dieses Typs dürfen einseitig an nebenstehende Hochschränke oder Wände eingebaut werden.
  • Seite 46 ELEKTROANSCHLUSS • Zum Anschluss des Gerätes an das Elektronetz beauftragen Sie einen Elektrofachmann, der die landesüblichen Vorschriften der örtlichen Elektroversorgungsunternehmen genau kennt und sorgfältig beachtet. • Der Berührungsschutz betriebsisolierter Teile muss nach der Montage sichergestellt sein. • Ob die erforderlichen Anschlussdaten mit denen des Netzes übereinstimmen, finden Sie auf dem Typenschild.
  • Seite 47 Dann die Drähte korrekt hineinstecken und die Schrauben fest anziehen. 4 Wochen nach der Installation müssen Sie die Schrauben in dem Gehäuse unbedingt nachziehen. Anschluss der Haube Es ist notwendig, die Haube an eine normale Steckdose 230 V~50/60 Hz zu stecken. Wir sind nicht verantwortlich für Zwischenfälle die durch falschen Anschluss, oder nicht vorhandenen oder...
  • Seite 48 SOMMAIRE SECURITE ............................... 49 ..................49 RECAUTIONS AVANT UTILISATION EN CUISSON ’ ........................50 TILISATION DE L APPAREIL ’ ................51 RECAUTIONS POUR NE PAS DETERIORER L APPAREIL ’ ................52 RECAUTIONS EN CAS DE DEFAILLANCE DE L APPAREIL ........................... 52 UTRES PROTECTIONS DESCRIPTION DE L’APPAREIL ......................
  • Seite 49 SECURITE Précautions avant utilisation en cuisson • Retirez toutes les parties de l’emballage. • L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement.
  • Seite 50 Utilisation de l’appareil • Coupez toujours les foyers après utilisation. • Surveillez constamment les cuissons qui utilisent des graisses et des huiles, car elles sont susceptibles de s’enflammer rapidement. • Prenez garde aux risques de brûlures pendant et après l’utilisation de l’appareil. •...
  • Seite 51 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil • Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent endommager la vitrocéramique. • La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique. • Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique.
  • Seite 52 Précautions en cas de défaillance de l’appareil • Si un défaut est constaté, il faut débrancher l’appareil et couper l’alimentation électrique. • En cas de fêlure ou de fissure de la vitrocéramique il faut impérativement débrancher l’appareil du réseau électrique et prévenir le service après-vente.
  • Seite 53 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Caractéristiques techniques Type VEND90-HH-4F Puissance Totale 7400 W Consommation d’énergie de la table de 180.5 Wh/kg cuisson EC Zone de cuisson 210 x 190 mm Détection minimum Ø 110 mm Puissance nominale* 2100 W Puissance du booster* 2500 / 3000 W Catégorie de la casserole standard**...
  • Seite 54 UTILISATION DE L’APPAREIL Affichage Affichage Désignation Description Zéro La zone de chauffe est activée. 1…9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson. Non détection de casserole Récipient manquant ou inapproprié. Accélérateur de chauffe Cuisson automatique. Message d’erreur Défaut de circuit électronique. Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude.
  • Seite 55 Touches sensitives Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore. Dans le cas d’une utilisation générale n’appuyez que sur une seule touche à la fois. Zone de sélection de puissance «...
  • Seite 56 Détection de récipient Pour davantage de confort et de simplicité, cette table de cuisson est équipée d’une commande interactive. Après allumage de la table, lorsque vous posez une casserole sur la plaque de cuisson, la commande détecte automatiquement sa position et vous informe du slider à manipuler en affichant le symbole «...
  • Seite 57 • Gestion de la puissance maximale : L’ensemble de la table de cuisson est doté d’une puissance maximale. Lorsque la fonction Booster est activée, et pour ne pas excéder cette puissance maximale, la commande électronique réduit automatiquement le niveau de cuisson d’une autre zone de chauffe. Durant quelques secondes, l’afficheur de cette zone de cuisson en clignotant [ 9 ] puis affiche le niveau de cuisson maximum possible : Zone de cuisson sélectionnée...
  • Seite 58 Programmation d’automatisme de cuisson Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone de cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné. •...
  • Seite 59 Fonction Bridge et Bridge automatique Cette fonction permet de combiner 2 zones avec les mêmes fonctionnalités qu’une seule zone. Action Bandeau de commande Afficheur Mise en route appuyer 2 sec. sur [ [ 0 ] Activer le bridge Poser une casserole sur un des 2 foyers à...
  • Seite 60 FONCTIONNEMENT DE LA HOTTE Mise en route de la hotte • Allumer / éteindre la hotte: Action Bandeau de commande Afficheur Allumer la hotte appuyer sur la touche de sélection de [ 0 ] la hotte Réglez la puissance glisser sur le « SLIDER » [ 1 ] à...
  • Seite 61 Fonction automatique Cette fonction ajuste automatiquement la puissance de la hotte en fonction de la puissance des zones de cuisson. • Activation / désactivation de la fonction automatique Action Bandeau de commande Afficheur Activer la fonction automatique appuyer sur la touche de sélection de [ A ] la hotte et maintenir 3 secondes Désactiver la fonction...
  • Seite 62 • Modifier le temps restant avant le nettoyage du filtre de la hotte Action Bandeau de commande Afficheur Allumer la table de cuisson [ 0 ] sur la touche de appuyer 2 sec. sur [ séléction de la hotte. Séléctionner la hotte appuyer sur la touche de sélection de [temps restant] sur la hotte...
  • Seite 63 QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas: • La table est mal connectée au réseau électrique. • Le fusible de protection a sauté. • Vérifiez si le verrouillage n’est pas activé. •...
  • Seite 64 CONSEILS DE CUISSON Qualité des casseroles Matériaux adaptés: acier, acier émaillé, fonte, inox à fond ferro-magnétique, aluminium à fond ferro-magnétique. Matériaux non adaptés: aluminium et inox à fond non ferro-magnétique, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles induction. Pour vérifier si des casseroles sont compatibles: •...
  • Seite 65 Dimension des casseroles Les zones de cuisson s’adaptent automatiquement à la dimension du fond de la casserole jusqu’à une certaine limite. Le fond de cette casserole doit cependant avoir un diamètre minimum en fonction du diamètre de la zone de cuisson correspondante. Afin d’obtenir le rendement maximum de votre table de cuisson, veuillez placer la casserole bien au centre de la zone de cuisson.
  • Seite 66 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT • Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. • Les appareils électroniques sont composés de matériaux recyclables et parfois de matériaux nocifs pour l’environnement, mais nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil. • Ne jetez en aucun cas votre appareil avec les déchets ménagers.
  • Seite 67 • La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 40mm. • La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ». Lors de son encastrement, une paroi d’armoire haute ou un mur peut se trouver sur l’un des côtés et sur la face arrière.
  • Seite 68 Réseau Raccordement Diamètre câble Câble Calibre de protection H 05 VV - F 230V~ 50Hz 1 Phase + N 3 x 2,5 mm² 25 A * H 05 RR - F H 05 VV - F 400V~ 50Hz 2 Phases + N 4 x 1,5 mm²...
  • Seite 69 SUMMARY SAFETY ..............................70 ......................... 70 RECAUTIONS BEFORE USING ........................... 71 SING THE APPLIANCE ..................72 RECAUTIONS NOT TO DAMAGE THE APPLIANCE ..................73 RECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE ..........................73 THER PROTECTIONS DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ..................... 74 ........................
  • Seite 70 SAFETY Precautions before using • Unpack all the materials. • The installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors. • To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and an adapted and approved work surface.
  • Seite 71 Using the appliance • Switch the heating zones off after using. • Keep an eye on the cooking using grease or oils: that may quickly ignite. • Be careful not to burn yourself while or after using the appliance. • Make sure no cable of any fixed or moving appliance contacts with the glass or the hot saucepan.
  • Seite 72 Precautions not to damage the appliance • Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron pots,) may damage the ceramic glass. • Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass. • Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic. •...
  • Seite 73 Precautions in case of appliance failure • If a defect is noticed, switch on the appliance and turn off the electrical supplying. • If the ceramic glass is cracked or fissured, you must unplug the appliance and contact the after sales service. •...
  • Seite 74 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Technical characteristics Type VEND90-HH-4F Total power 7400 W Energy consumption for the hob EC 180.5 Wh/kg Heating zones 210 x 190 mm Minimum detection Ø 110 mm Nominal level* 2100 W Booster level* 2500 / 3000 W...
  • Seite 75 USE OF THE APPLIANCE Display Display Designation Description Zero The heating zone is activated. 1…9 Booster level Selection of the cooking level. No pan detection No pan or inadequate pan. Heat accelerator Automatic cooking. Error message Electronic failure. Residual heat The heating zone is hot.
  • Seite 76 Power selection zone “SLIDER” and timer setting zone To select the power with the slider, slide your finger on the “SLIDER” zone. You can already have a direct access if you put your finger directly on the chosen level. Power selection zone “SLIDER” and timer setting zone “SLIDER“...
  • Seite 77 Residual heat indication After the switch off of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still hot and indicates [ H ] on the display. The symbol [ H ] disappears when the heating zones may be touched without danger. As far as the residual heat indicators are on light, don’t touch the heating zones and don’t put any heat sensitive object on them.
  • Seite 78 • To stop the cooking time: Action Control panel Display Select the Timer Press key [ Timer display on Stop the time Press key [ - ] from the timer [ 000 ] If several timers are activated, repeat the process. •...
  • Seite 79 Recall Function After switching off the hob ( ), it is possible to recall the last settings. • cooking stages of all cooking zones (Booster) • minutes and seconds of programmed cooking zone-related timers • Keep warm function • Automatic cooking The recall procedure is following: •...
  • Seite 80 Control panel locking To avoid modification of the setting of the cooking zones, in particular during cleaning, the control panel can be locked (with exception to the On/Off key [ Action Control panel Display Activate the hob Press key [ ] for 2 sec.
  • Seite 81 Booster function When the function is activated, the hood operates at its maximum power level for 10 minutes. • Start up/stop the booster function: Action Control panel Display slide on the “SLIDER“ Select the power level [ 1 ] à [ 9 ] slide until the end of the “SLIDER“...
  • Seite 82 CLEANING AND MAINTENANCE OF THE HOOD Regular cleaning of the hood guarantees correct and error-free operation and extends the life of the hood. Be sure to clean the grease filters according to the manufacturer's recommendations. Filter cleaning indicator When the hood is on and the suction power is set to [0], the time remaining before cleaning the filter is displayed on the timer display.
  • Seite 83 Grease filter Activated carbon filter CLEANING AND MAINTENANCE OF THE HOB Switch-off the appliance before cleaning. Do not clean the hob if the glass is too hot because they are risk of burn. • Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Then rinse with cold water and dry the surface thoroughly.
  • Seite 84 • You forgot to cut-off the cooking zone for a long time. • One or more sensitive keys are covered. • The pan is empty and its bottom overheated. • The hob also has an automatic reduction of Booster level and breaking Automatic overheating Continuous ventilation after cutting off the hob: •...
  • Seite 85 COOKING ADVICES Pan quality Adapted materials: steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel, aluminium with ferromagnetic bottom. Not adapted materials: aluminium and stainless-steel without ferromagnetic bottom, cupper, brass, glass, ceramic, porcelain. The manufacturers specify if their products are compatible induction. To check if pans are compatibles: •...
  • Seite 86 Pan dimension The cooking zones are, until a certain limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan well in the centre of the cooking zone.
  • Seite 87 INSTALLATION INSTRUCTIONS The installation must be performed by a qualified electrical contractor. How to stick the gasket: The gasket supplied with the hob prevents the intrusion of liquids into the cabinet below. It’s installation has to be done carefully, in conformity with the following drawing. Stick the gasket (2) two millimetres from the external edge of the glass, after removing the protection tape (3).
  • Seite 88 • Ensure under the bottom of the hob casing a space of 20 mm to ensure good air circulation of the electronic device. • If a drawer is placed under the hob, avoid putting into this drawer flammable objects (for example: sprays) or non heat-resistant objects.
  • Seite 89 Caution! This appliance must only be connected to a network 230 V~ 50/60 Hz. Always connect the earth wire. Respect the connection diagram. The connection box is located underneath at the back of the hob casing. To open the cover use a medium screwdriver.
  • Seite 92 30149-0...