Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 59
STEAM BRUSH
KH 1270
STEAM BRUSH
Operating instructions
SZCZOTKA PAROWA
Instrukcja obsługi
GŐZÖLŐS KEFE
Használati utasítás
PARNA KRTAČA
Navodila za uporabo
NAPAŘOVACÍ KARTÁČ
Návod k obsluze
NAPAROVACIA KEFA
Návod na obsluhu
ČETKA SA PAROM
Upute za upotrebu
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
DAMPFBÜRSTE
ID-Nr.: KH1270-06/08-V6
Bedienungsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kompernass KH1270-06/08-V6

  • Seite 1 Instrukcja obsługi GŐZÖLŐS KEFE Használati utasítás PARNA KRTAČA Navodila za uporabo NAPAŘOVACÍ KARTÁČ Návod k obsluze NAPAROVACIA KEFA Návod na obsluhu ČETKA SA PAROM Upute za upotrebu KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com DAMPFBÜRSTE ID-Nr.: KH1270-06/08-V6 Bedienungsanleitung...
  • Seite 2 KH 1270...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENT PAGE Safety instructions Intended Use Technical data Items supplied Description of the appliance Before the First Usage Operation Filling with water ............4 Attaching/detaching the brush attachment .
  • Seite 4: Safety Instructions

    STEAM BRUSH KH 1270 • Use only the ironing temperatures given in the care instructions for the material, or those suitable for it. Otherwise, you could damage the textiles. Safety instructions Should care instructions not be given or known, start with the lowest temperature setting. Risk of personal injury! Risk of electrical shocks.
  • Seite 5: Intended Use

    Items supplied • NEVER use the appliance adjacent to water con- tained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of moisture presents a danger, Steam Brush KH 1270 even when the appliance is switched off. Brush attachment •...
  • Seite 6: Operation

    • Insert the power plug 7 into a correctly installed Should the mains water at your locality be rated as and earthed mains power socket. hard, it is recommended that you mix mains water • Hold the steam brush horizontally. with some distilled water.
  • Seite 7: Attaching/Detaching The Brush Attachment

    Attention! • Replace the water tank 1 back onto the appliance. The water tank 1 must audibly engage with the The steam brush can be used with all clothing items. unlocking device for the water tank 4. Caution is to be exercised with heat-sensitive materials such as synthetics, polyamides or artificial silk.
  • Seite 8: Curtain And Soft Furnishing Care

    Note: Curtain and soft furnishing care • Creases and wrinkles can be removed from If doubt exists, start with a low temperature and draperies by hanging them over a pole. gradually increase it to a higher one. With sensitive • Then simply follow the directions given under materials we recommend carrying out an ironing “Clothing care”.
  • Seite 9: Cleaning And Care

    Cleaning and care Troubleshooting Risk of personal injury! The steam brush ejects no or very little steam: ALWAYS remove the plug 7 before cleaning the The supply of water in the steam brush is exhausted. Fill the water tank 1 with water (See "Filling with appliance.
  • Seite 10: Warranty & Service

    Warranty & Service Importer The warranty for this appliance is for 3 years from KOMPERNASS GMBH the date of purchase. This appliance has been BURGSTRASSE 21 manufactured with care and meticulously examined 44867 BOCHUM, GERMANY before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date.
  • Seite 11 SPIS TREŚCI STRONA Wskazówki bezpieczeństwa Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Dane techniczne Zakres dostawy Opis urządzania Przed pierwszym użyciem Obsługa Napełnić wodę ............12 Zakładanie/zdejmowanie końcówki szczotkującej .
  • Seite 12: Wskazówki Bezpieczeństwa

    SZCZOTKA PAROWA • Prasuj zawsze z zachowaniem ustawień tempe- KH 1270 ratur podanych we wskazówkach konserwacyj- nych oraz dozwolonych przy określonym rodzaju materiału. W przypadku nieprzestrzegania tych Wskazówki bezpieczeństwa wskazówek można uszkodzić prasowany materiał. W przypadku braku wyraźnych instrukcji dotyczą- cych temperatury prasowania, zacznij od najniższe- Zagrożenie odniesieniem obrażeń! go ustawienia, a następnie stopniowo zwiększaj...
  • Seite 13: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Dane techniczne • Urządzenia nie zanurzaj w cieczach ani nie dopuszczaj do dostania się jakichkolwiek płynów do obudowy. Nie wolno również dopuścić do Napięcie nominalne: 220-240 V ~ 50 Hz sytuacji, w której ciecz dostałaby się do obudowy Moc: 1000 W silnika.
  • Seite 14: Obsługa

    • Naciśnij odryglowanie końcówki szczotkującej q i Nie używaj wody poddanej chemicznemu proceso- ściągnij końcówkę szczotkującą w do przodu wi usunięcia wapnia. Prowadzi to do uszkodzenia ze stopy do prasowania 0. urządzenia, którego nie będzie można naprawić. • Podłącz wtyczkę sieciową 7 do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka.
  • Seite 15: Zakładanie/Zdejmowanie Końcówki Szczotkującej

    Uwaga! • Załóż ponownie zbiornik 1 na urządzenie. Zbiornik 1 musi się zatrzasnąć wyraźnie Szczotkę na parę można używać do wszystkich w odryglowaniu 4. rodzajów ubrań. Przy prasowaniu materiałów wrażli- wych na wysokie temperatury, takie jak materiały Zakładanie/zdejmowanie końcówki sztuczne, poliamid lub jedwab sztuczny, zachowaj szczotkującej szczególną...
  • Seite 16: Prasowanie Firan I Tapicerki

    Prasowanie firan i tapicerki UWAGA: • Fałdy i zgniecenia można rozprasować z materi- ałów tekstylnych, przewieszając je na drążku. W razie wątpliwości rozpocznij od najniższej tem- • Przestrzegaj instrukcji w punkcie „Prasowanie peratury i zwiększaj stopniowo temperaturę. Przy ubrań”. wrażliwych materiałach zalecamy wypróbowanie •...
  • Seite 17: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Przechowywanie Zagrożenie odniesieniem obrażeń! Uwaga! Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć Przed schowaniem urządzenia, wyciągnij wtyczkę 7 wtyczkę z gniazdka 7. i odczekaj, aż urządzenie ostygnie. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym! Niebezpieczeństwo pożaru! Należy poczekać do ostygnięcia urządzenia. Niebezpieczeństwo poparzenia! Przechowuj urządzenie w suchym miejscu.
  • Seite 18: Utylizacja

    Niniejsza gwaran- cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Kompernass Service Polska ul. Strycharska 4 26-600 Radom Tel.: 048 360 91 40 048 360 94 32...
  • Seite 19 TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM Biztonsági utasítás Rendeltetésszerű használat Műszaki adatok Tartozékok A készülék leírása Az első használat előtt Működtetés A víz betöltése .............20 A kefetartozék feltevése / levétele .
  • Seite 20: Biztonsági Utasítás

    GŐZÖLŐS KEFE KH 1270 • Csak a tisztítási útmutatóban megadott és az a- nyagnak megfelelő hőmérséklet-beállítással vasalja a ruhát. Máskülönben kárt tehet a textíliában. Biztonsági utasítás Ha nem ismeri a tisztítási útmutatót, a legalacso- nyabb hőmérséklet-beállítással kezdjen vasalni. Sérülésveszély! Áramütés veszélye! •...
  • Seite 21: Rendeltetésszerű Használat

    Tartozékok • Ne használja a gőzölős kefét víz közelében, fürdőkádban, zuhanyzóban, mosdókagylóban vagy egyéb edényekben lévő víz közelében. gőzölős kefe KH 1270 A víz közelsége még kikapcsolt készüléknél is kefetartozék veszélyt jelent. mérőpohár • A készülékházat tilos felnyitni. Csak minősített használati útmutató...
  • Seite 22: Működtetés

    • Dugja be a csatlakozót 7 egy előírásszerűen Amennyiben lakóhelyén magas a vízkeménység, beszerelt és földelt dugaszoló aljzatba. a csapvízhez ajánlott desztillált vizet keverni. • Tartsa vízszintesen a gőzölős kefét. Máskülönben a gőzlöketfunkció fúvókái idő előtt • Állítsa a hőmérséklet-szabályozót 3 „MAX" elmeszesedhetnek.
  • Seite 23: A Kefetartozék Feltevése / Levétele

    Figyelem! • Ismét helyezze vissza a víztartályt 1 a készülékre. A víztartálynak 1 jól hallhatóan be kell pattannia A gőzölős kefét bármilyen ruhadarabhoz lehet a víztartály kireteszelésébe 4. használni. Vigyázzunk az olyan hőérzékeny a- nyagoknál, mint a szintetikus anyagok, poliamid és A kefetartozék feltevése / levétele műselyem.
  • Seite 24: Függöny- És Kárpitápolás

    Függöny- és kárpitápolás Tudnivaló: • A gyűrődést és ráncokat úgy távolíthatjuk el a Ha bizonytalan, inkább alacsonyabb hőmérsékleten legegyszerűbben a lakástextíliákból, ha rúdra kezdje, majd növelje a hőfokot. Érzékeny anyagoknál akasztjuk őket. azt javasoljuk, hogy nem látható helyen (belső sze- •...
  • Seite 25: Tiszítás És Ápolás

    Tiszítás és ápolás Hibaelhárítás Sérülésveszély! A gőzölős vasaló nem lök ki gőzt, vagy csak nagyon keveset: Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót 7. Ez esetben áramütés veszélye állhat fenn! Hagyja kiürült a víztartályból a víz. Töltsön vizet a lehűlni a készüléket! Megégetheti magát! víztartályba 1 (Lásd „Csapvíz betöltése“).
  • Seite 26: Garancia És Szerviz

    Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. Hornos kft. H - 2600 Vác Zrínyi utca 39. Telefon +36 27 999 350 Telefax +36 27 317 212 e-mail: support.hu@kompernass.com Gyártja KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 24 -...
  • Seite 27 KAZALO VSEBINE STRAN Varnostni napotki Predvidena uporaba Tehnični podatki Obseg dobave Opis naprave Pred prvo uporabo Uporaba Dolivanje vode ............28 Namestitev/odstranitev nastavka s ščetko .
  • Seite 28: Varnostni Napotki

    PARNA KRTAČA • Likajte samo pri temperaturnih nastavitvah, ki so KH 1270 navedene v napotkih za nego in so primerne za material. Drugače bi tekstil lahko poškodovali. Če napotkov za nego ne poznate, začnite pri Varnostni napotki najnižji temperaturni nastavitvi. Nevarnost zaradi električnega Nevarnost poškodbe! udara!
  • Seite 29: Predvidena Uporaba

    Obseg dobave • Naprave nikakor ne uporabljajte v bližini vode v kopalni kadi, prhi, umivalniku ali drugi posodi. Bližina vode pomeni nevarnost tudi, ko je naprava Parna ščetka KH 1270 izklopljena. Nastavek s ščetko • Ohišja naprave ne smete odpirati. Okvarjeno Merilna posoda napravo dajte v popravilo samo kvalificiranim Navodila za uporabo...
  • Seite 30: Uporaba

    • Omrežni vtič 7 vtaknite v pravilno instalirano in Če je vodovodna voda v vašem kraju pretrda, se ozemljeno omrežno vtičnico. priporoča mešanje vodovodne vode z destilirano • Parno ščetko držite vodoravno. vodo. Drugače bi na šobah za funkcijo za sunkovit •...
  • Seite 31: Namestitev/Odstranitev Nastavka S Ščetko

    Pozor! • Rezervoar za vodo 1 ponovno namestite na napravo. Rezervoar za vodo 1 se mora slišno Parna ščetka se lahko uporablja pri vseh kosih obla- zaskočiti na sprostitvi za rezervoar za vodo 4. čila. Previdnost je potrebna pri toplotno občutljivih vrstah blaga, kot so sintetični materiali, poliamid ali Namestitev/odstranitev nastavka umetna svila.
  • Seite 32: Nega Zaves In Blazin

    Nega zaves in blazin Opomba: • Gube in zmečkanine lahko odstranite iz teh V primeru dvoma začnite z nizko temperaturo in jo materialov tako, da jih obesite na palico. potem povečujte do visoke. Pri občutljivih materialih • Sledite navodilom v točki "Nega oblačil". priporočamo, da na nevpadljivem mestu (notranja •...
  • Seite 33: Čiščenje In Nega

    Čiščenje in nega Odpravitev napak delovanja Nevarnost poškodbe! Parna ščetka oddaja zelo malo ali nič pare: Pred čiščenjem omrežni vtič 7 potegnite iz vtičnice. Zaloga vode v parni ščetki je izčrpana. Rezervoar Obstaja nevarnost električnega udara! Napravo za vodo 1 napolnite z vodo (glejte "Dolivanje pustite, da se ohladi.
  • Seite 34: Garancija In Servis

    Garancija in servis Proizvajalec Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma KOMPERNASS GMBH nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in natanč- BURGSTRASSE 21 no preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite 44867 BOCHUM, GERMANY blagajniški račun kot dokazilo o nakupu.
  • Seite 35 OBSAH STRANA Bezpečnostní pokyny Účel použití Technické údaje Rozsah dodávky Popis přístroje Před prvním použitím Obsluha Plnění vody ............. . .36 Nasadit/sejmout kartáčový...
  • Seite 36: Bezpečnostní Pokyny

    NAPAŘOVACÍ KARTÁČ • Žehlete pouze nastaveními teplot, uvedených na KH 1270 pokynech o péči a vhodných pro dané textilie. V opačném případě byste mohli textilie poškodit. Pokud neznáte pokyny pro ošetřování, začněte Bezpečnostní pokyny s nastavením nejnižší teploty . Nebezpečí úrazu elektrickým Nebezpečí...
  • Seite 37: Účel Použití

    Rozsah dodávky • Nepoužívejte v žádném případě přístroj nikdy v blízkosti vody, např. ve vanách, sprchách, umy- vadlech a jiných nádobách. Blízkost vody před- Napařovací kartáč KH 1270 stavuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. Kartáčový nástavec • Kryt přístroje nesmíte nikdy otevřít. Závadný přístroj Měrná...
  • Seite 38: Obsluha

    • Zastrčte zástrčku 7 do síťové zásuvky, která je Pokud je voda ve vodovodu v místě vašeho bydliště instalovaná dle předpisů a je uzemněná. příliš tvrdá, doporučujeme ji smíchat s destilovanou • Držte napařovací kartáč ve vodorovné poloze. vodou. V opačném případě by trysky funkce na-pař- •...
  • Seite 39: Nasadit/Sejmout Kartáčový Nástavec

    Pozor! • Nasaďte vodní nádrž 1 opět na přístroj. Vodní nádrž 1 musí slyšitelně zapadnout do odjističe Napařovací kartáč se může používat u všech oděvů. vodní nádrže hörbar 4. Napařovacím kartáčem se musí však oaptrně zacházet při látkách, citlivých na ohřev, jako jsou syntetické látky, Nasadit/sejmout kartáčový...
  • Seite 40: Ošetřování Záclon A Čalounění

    Ošetřování záclon a čalounění Poznámka: • Záhyby a smačkání je možné ze zácloviny V případě nejistoty začněte nižší teplotou, kterou odstranit tak, že se převěsí přes tyč. pomalu zvyšujete. Při citlivých látkách doporučujeme, • Následujte jednoduše pokynům pod bodem provést zkoušku žehlení na neviditelném místě (vrubní “Péče o oděvy”.
  • Seite 41: Čištění A Údržba

    Čištění a údržba Odstranění chybných funkcí Nebezpečí poranění! Napařovací kartáč nevydává žádnou páru, nebo vypařuje pouze malé množství páry: Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky 7. Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem! Pří- Zásoba vody v napařovacím kartáči je vyčerpaná. stroj nechte vychladnout. Nebezpečí popálení! Nalijte do vodní...
  • Seite 42: Záruka & Servis

    Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass Malešické nám.1 108 00 Praha 10 Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com...
  • Seite 43 OBSAH STRANA Bezpečnostné pokyny Používanie v súlade s účelom použitia Technické údaje Obsah dodávky Opis prístroja Pred prvým použitím Ovládanie Naplnenie vodou ............44 Nasadenie a sňatie nástavca s kefou .
  • Seite 44: Bezpečnostné Pokyny

    NAPAROVACIA KEFA • Žehlite iba pri teplotných nastaveniach uvedených KH 1270 v upozorneniach pre ošetrovanie a určených pre daný materiál. V opačnom prípade môžete textílie poškodiť. Pokiaľ žiadne upozornenia pre ošetro- Bezpečnostné pokyny vanie nepoznáte, začnite s najnižším nastavením teploty. Riziko poranenia! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
  • Seite 45: Používanie V Súlade S Účelom Použitia

    Obsah dodávky • Naparovaciu kefu v žiadnom prípade nepouží- vajte v blízkosti vody, ktorá sa nachádza vo vaniach, v sprchách, umývadlách alebo iných Naparovacia kefa KH 1270 nádobách. Blízkosť vody predstavuje nebezpe- Nástavec s kefou čenstvo, aj keď je prístroj vypnutý. Odmerná...
  • Seite 46: Ovládanie

    • Zasuňte sieťovú zástrčku 7 do elektrickej zásuvky, Ak je u vás vodovodná voda príliš tvrdá, odporúčame ktorá je nainštalovaná podľa predpisov a uzem- ju zmiešať s destilovanou vodou. Inak by sa mohli nená. naparovacie trysky predčasne zaniesť. • Držte naparovaciu kefu vodorovne. •...
  • Seite 47: Nasadenie A Sňatie Nástavca S Kefou

    Pozor! • Znova nasaďte nádobu na vodu 1 na prístroj. Nádoba na vodu 1 musí počuteľne zaklapnúť Naparovaciu kefu možno použiť na všetky druhy na poistku (aretáciu) nádoby na vodu 4. ošatenia. Opatrne treba postupovať pri látkach, ktoré sú citlivé na teplo, ako sú syntetické materiály, Nasadenie a sňatie nástavca s kefou polyamid alebo umelý...
  • Seite 48: Ošetrovanie Záclon A Čalúnenia

    Ošetrovanie záclon a čalúnenia Upozornenie: • Sklady a záhyby môžete odstrániť zo súkna tak, V prípade pochybností začnite pri nižšej teplote že ho prevesíte cez tyč. a potom ju pomaly zvyšujte. V prípade citlivých • Riaďte sa pritom jednoducho pokynmi uvedenými látok odporúčame najprv urobiť...
  • Seite 49: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba Odstránenie funkčných závad Riziko poranenia! Naparovacia kefa nevypúšťa žiadnu alebo len málo pary: Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku 7. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Minula sa zásoba vody v naparovacej kefe. Naplňte Nechajte prístroj vychladnúť. Nebezpečenstvo vodou nádobu na vodu 1 (pozri časť „Napĺňanie popálenia! vodou“).
  • Seite 50: Záruka A Servis

    Záruka a servis Dovozca Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu KOMPERNASS GMBH nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred BURGSTRASSE 21 expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, 44867 BOCHUM, GERMANY prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonik- www.kompernass.com...
  • Seite 51 SADRŽAJ STRANA Sigurnosne napomene Upotreba u skladu sa namjenom Tehnički podaci Obim isporuke Opis uređaja Prije prve uporabe Rukovanje Punjenje vode .............52 Postavljanje/skidanje nastavka za četkanje .
  • Seite 52: Sigurnosne Napomene

    ČETKA SA PAROM • Glačajte isključivo sa postavkama temperature, KH 1270 koje su navedene na uputama za održavanje i koje su prikladne za materijal. U protivnom možete oštetiti tekstilni materijal. Ukoliko vam nisu Sigurnosne napomene poznate upute za održavanje, započnite sa najnižom postavkom temperature.
  • Seite 53: Upotreba U Skladu Sa Namjenom

    Obim isporuke • Uređaj niukom slučaju ne koristite u blizini vode, koja je sadržana u kadama, tuš-kadama, umivaoni- cima ili drugim posudama. Blizina vode uvijek Parna četka KH 1270 predstavlja opasnost, i onda kada je uređaj Nastavak za četkanje isključen. Mjerna čašica •...
  • Seite 54: Rukovanje

    • Utaknite mrežni utikač 7 u propisno instaliranu Ukoliko je voda u Vašem mjestu previše tvrda, i uzemljenu mrežnu utičnicu. preporučujemo da je pomiješate sa destiliranom • Držite parnu četku u vodoravnom položaju. vodom. U protivnom se u sapnicama za funkciju •...
  • Seite 55: Postavljanje/Skidanje Nastavka Za Četkanje

    Pažnja! • Ponovo postavite spremnik za vodu 1 na uređaj. Spremnik za vodu 1 mora čujno na deblokadi Parna četka može biti korištena za sve vrste odijevnih spremnika za vodu 4 uleći u ležište. predmeta. Oprezni morate biti kod tkanina osjetljivih na visoke temperature poput sintetičkih materijala, Postavljanje/skidanje nastavka za polijamida ili umjetne svile.
  • Seite 56: Njega Zavjesa I Jastučnih Materijala

    Njega zavjesa i jastučnih materijala Napomena: • Nabore i zgužvana mjesta možete iz tkanine U slučaju dvojbe započnite sa niskom temperaturom, odstraniti tako, što ćete tekstilne predmete objesiti te istu onda povećavajte. Kod osjetljivih tkanina preko neke šipke. Vam preporučavamo, da na nevidljivom mjestu •...
  • Seite 57: Čišćenje I Održavanje

    Čišćenje i održavanje Otklanjanje funkcionalnih smetnji Opasnost od ozljeđivanja! Parna četka ne ispušta paru ili ispušta samo vrlo malu količinu pare: Izvucite prije čišćenja mrežni utikač 7. Postoji opasnost od strujnog udara! Ostavite da se Rezerve vode u parnoj četki su potrošene. Napunite uređaj ohladi.
  • Seite 58: Jamstvo & Servis

    Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o. Koprivnička 27 a 10000 Zagreb Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com Proizvođač: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka Uvoznik Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p.
  • Seite 59 INHALTSVERZEICHNIS SEITE Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Technische Daten Lieferumfang Gerätebeschreibung Vor dem ersten Gebrauch Bedienen Wasser einfüllen ............60 Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen .
  • Seite 60: Sicherheitshinweise

    DAMPFBÜRSTE KH 1270 • Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Sicherheitshinweise Textilien andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung. Verletzungsgefahr! Gefahr durch elektrischen Schlag! •...
  • Seite 61: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Lieferumfang • Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten Dampfbürste KH 1270 ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, Bürstenaufsatz auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Messbecher •...
  • Seite 62: Bedienen

    • Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vor- Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart schriftsmäßig installierte und geerdete Netz- sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destil- steckdose. liertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die • Halten Sie die Dampfbürste waagerecht. Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig •...
  • Seite 63: Bürstenaufsatz Aufsetzen/Abnehmen

    Hinweis: • Verschließen Sie die Einfüllöffnung 2 am Wassertank 1. Achten Sie darauf, dass die Stellen Sie für die Dampfstoßfunktion den Tempera- Nase an der Einfüllöffnung 2 in die Kerbe am turregler 3 immer auf ••• . Auf niedrigeren Deckel greift. Nur so ist der Wassertank 1 rich- Stufen ist die Temperatur nicht ausreichend, um tig verschlossen.
  • Seite 64: Gardinen- Und Polsterpflege

    • Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während • Stellen Sie den Temperaturregler 3 nach den des Betriebes auf, lösen Sie die Dampfstoßtaste internationalen Punktsymbolen (Wäscheetikett) 8 und warten Sie einige Augenblicke, bis die oder nach Gewebeart ein. Die Aufheizkontroll- Aufheizkontrollleuchte 5 wieder erlischt. leuchte 5 leuchtet.
  • Seite 65: Nach Dem Gebrauch Der Dampfbürste

    Entkalken Sollte während des Arbeitens das Wasser im Was- sertank 1 leer sein, ziehen Sie den Netzstecker 7, Sollte die Dampfleistung nach einiger Zeit nachlas- bevor Sie wieder Wasser einfüllen. sen, entkalken Sie die Dampfbürste. • Wenn Sie das Gerät während des Betriebes •...
  • Seite 66: Entsorgen

    Mobilfunknetz) Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Fax: +49 (0) 2832 3532 Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale e-mail: support.de@kompernass.com Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Kompernaß Service Österreich Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs- Rittenschober KG einrichtung in Verbindung.

Diese Anleitung auch für:

Kh 1270

Inhaltsverzeichnis