Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
FR
Meuleuse d'angle
EN
Angle grinder
DE
Winkelschleifer
Amoladora Angular
ES
Smerigliatrice Angolar
IT
PT
Esmeriladora de angulo
Haakse slijmachine
NL
EL
    
PL
Szlifiera ka ˛to owa
FI
Kulmahiomakone
SV
Vinkelslipmaskin
Ъглошлифовъчна машина
BU
Hjørne slibemaskine
DA
Polizor unghiular
RO
Угловой шлифовальный станок
RU
Köşe ufalama makinesi
TU
Úhlová bruska
CS
Rohová brúska
SK
‫.תיווז תזחשמ‬
HE
‫.ﺓﻡﺉﺍﻕ ﺓﻱﻭﺍﺯﺏ ﺓ ﺥ ّﺍﻝﺝ‬
AR
Ferde köszörű
HU
Kotni brusilnik
SL
Nurgalihvija
ET
Leņķa slīpmašīna
LV
Kampinės šlifavimo staklės
LT
206, rue Marcel Cachin
37700 Saint-Pierre des Corps
FRANCE
115073-Manuel-B.indd 1
© FAR GROUP EUROPE
HP 230
23/02/06 16:25:19

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FAR TOOLS HP 230

  • Seite 1 Meuleuse d’angle Angle grinder Winkelschleifer Amoladora Angular Smerigliatrice Angolar HP 230 Esmeriladora de angulo Haakse slijmachine      Szlifiera ka ˛to owa Kulmahiomakone Vinkelslipmaskin Ъглошлифовъчна машина Hjørne slibemaskine Polizor unghiular Угловой шлифовальный станок Köşe ufalama makinesi Úhlová bruska Rohová...
  • Seite 2 © FAR GROUP EUROPE 115073-Manuel-B.indd 2 23/02/06 16:25:19...
  • Seite 3 La meuleuse d’angle est conçue pour découper, ébarber avec des dis- ques adaptés l’acier, les matériaux de construction ( pierre, brique, par- paing, béton armé..) . Associée à de multiples accessoires, elle convient egalement aux travaux de ponçage et de brossage. Il existe des meuleuses allant généralement de 115 mm de diamètre à...
  • Seite 4 The angle grinder is designed for cutting and trimming, using the suitable disks, steel and building materials (stone, brick, breeze-blocks, reinforced concrete, etc.). It can also be fitted with accessories and used for sanding and brushing. There is a whole range of sizes for grinders, generally 115 mm to 230 mm in diameter.
  • Seite 5 La amoladora angular ha sido diseñada para cortar, desbarbar con discos adecuados el acero, los materiales de construcción (piedras, ladrillos, perpiaños, hormigón armado..) . Gracias a sus múltiples accesorios, también conviene para los trabajos de lijado y de cepillado. Existen amoladoras que por lo general van de 115 mm de diámetro a 230 mm. Los modelos 115 mm - 125 mm sirven la mayoría de las veces para ejecutar pequeños trabajos debido a que pesan poco y ocupan poco volumen.
  • Seite 6 La molatrice d’angolo è concepita per dettagliare, sbavare con dei dischi adattati l’acciaio, i materiali di costruzione (pietra, mattoni, blocchetti, cemento armato..). Associata a diversi accessori, è adatta anche ai lavori di levigatura e di spazzolatura. Esistono delle molatrici che variano in genere da 115 mm di diametro a 230 mm. I modelli 115 mm - 125 mm, grazie alla loro leggerezza e alla loro voluminosità, servono soprattutto a fare i piccoli lavori.
  • Seite 7 A esmeriladora angular foi projectada para cortar e desbastar com discos adaptados aço e materiais de construção (pedra, tijolo, perpianho, betão armado, etc.). Associada a uma infinidade de acessórios, convém também a trabalhos de lixagem e de raspagem. As esmeriladoras possuem geralmente de 115 mm a 230 mm de diâmetro. De modo geral, os modelos de 115 mm - 125 mm são utilizados para executar trabalhos menores, devido ao seu pouco peso e às suas dimensões reduzidas.
  • Seite 8 FIG. A&B FIG. C 115073-Manuel-B.indd 8 23/02/06 16:25:52...
  • Seite 9 FIG. D 115073-Manuel-B.indd 9 23/02/06 16:26:03...
  • Seite 10 FIG. E ��� Demarrage progressif Soft start cominso progresivo ��� scatto progressivo Arranque suave ��� 115073-Manuel-B.indd 10 23/02/06 16:26:06...
  • Seite 11 115073-Manuel-B.indd 11 23/02/06 16:26:11...
  • Seite 12 FIG. G 115073-Manuel-B.indd 12 23/02/06 16:26:18...
  • Seite 13 Description et repèrage des organes de la machine FIG. A & B Interrupteur marche / arret Verrouillage poignée Blocage d’arbre Ecrou de serrage Carter de protection orientable Disque Charbons Poignée latérale amovible Poignée rotative Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG.
  • Seite 14 Description and location of machine parts FIG. A & B On/off switch Locking of handle Arbor block Clamping screw Orientable protection guard Disc Carbon brushes Removable side handle Rotary handle Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Assembly of the handle Mounting of disc Mounting of guard...
  • Seite 15 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Ein/Ausschalter Handgriffverriegelung Wellenblockierung Feststellmutter Drehbares Schutzgehäuse Schleifscheibe Schleifkohlen Abnehmbarer seitlicher Handgriff Drehbarer Handgriff Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Anbringen des Handgriffs Einsetzen der Schleifscheibe Anbringen des Gehäuses Funktionen der Maschine FIG.
  • Seite 16 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor marcha/parada Bloqueo de la empuñadura Bloqueo de árbol Tuerca de apriete Cárter de protección orientable Disco Carbones Empuñadura lateral amovible Empuñadura giratoria Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG.
  • Seite 17 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore avvio/arresto Blocco maniglia Bloccaggio dell’albero Dado di serraggio Carter di protezione orientabile Disco Carboni Maniglia laterale amovibile Maniglia rotativa Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio della maniglia Montaggio del disco Montaggio del carter...
  • Seite 18 Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Interruptor ON/OFF Bloqueio da pega Bloqueio do fuso Porca de aperto Cárter de proteção orientável Disco Escovas Pega lateral removível Pega rotativa Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG.
  • Seite 19 Beschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de machine FIG. A & B Schakelaar aan / uit Vergrendeling handvat Blokkering as Spanmoer Verstelbare beschermmantel Schijf Koolborstels Verwijderbaar zijhandvat Roterend handvat Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG.
  • Seite 20 © FAR GROUP EUROPE 115073-Manuel-B.indd 20 23/02/06 16:26:21...
  • Seite 21 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia FIG. A & B Włącznik praca / stop Blokada uchwytu Blokada wału Nakrętka zaciskowa Osłona regulowana Tarcza Szczotki Uchwyt boczny wyjmowany Uchwyt obrotowy Zawartosc opakowania FIG. C Montaz maszyny FIG. D Montaż uchwytu Montaż tarczy Montaż...
  • Seite 22 Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Käynnistys-/sammutuskatkaisija Kahvan lukitus Akselin lukitus Kiristysmutteri Suunnattava suojakansi Levy Hiilet Irrotettava sivukahva Käännettävä kädensija Laatikon sisältö FIG. C laitteen asennus FIG. D Kädensijan asennus Levyn asennus Kannen asennus Laitteen käyttö FIG. E Käynnistys ja sammutus Kahvojen käyttö...
  • Seite 23 Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Start-/stoppbrytare Låsning av handtag Låsning av axeln Åtdragningsmutter Riktbar skyddskåpa Skiva Kolstavar Borttagbart sidohandtag Vridbart handtag Innehåll i kartongen FIG. C Montering av maskinen FIG. D Montering av handtaget Montering av skivan Montering av kåpan Maskinens funktion FIG.
  • Seite 24 описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Прекъсвач за стартиране / спиране Затваряне дръжка Дървен блокировач Г айка за стягане Картер за защита, който може да се Диск наглася Графитни четки на Странична неподвижна дръжка електродвигател Ротативна...
  • Seite 25 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Start / stop kontakt Spærring af håndtag Blokering af aksel Fastspændingsmøtrik Indstillelig beskyttende hus Skive Aftageligt håndtag i siden Roterende håndtag Papkassens indhold FIG. C Samling af maskinen FIG. D Montering af håndtag Montering af skive Montering af hus...
  • Seite 26 Descrierea si identificarea organelor de masina FIG. A & B Întrerupător pornire/oprire Dispozitiv de blocare manetă Blocare arbore piuliţă de presare (de strângere) Carcasă de protecţie orientabilă Disc Cărbuni Manetă laterală detaşabilă Manetă rotativă Continutul cartonului FIG. C Asamblarea masinii FIG.
  • Seite 27 описание и маркировка элементов машины FIG. A & B Переключатель вкл.-выкл Блокировка ручки Блокировка вала Уплотнительная гайка Ориентируемый защитный кожух Диск Углеродные щетки Съемная боковая ручка Вращающаяся ручка содержимое коробки FIG. C сборка машины FIG. D Монтаж ручки Монтаж диска Монтаж...
  • Seite 28 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Çalıştırma anahtarı / Durdurma Kulbun kilitlenmesi Mil blokajı Kontra somun Yönlendirilebilir koruma karteri Disk Kömürler Sökülebilir yan kulp Döner kulp Kartonun içerigi FIG. C Makinenin montajı FIG. D Kulbun takılması Sap takma Karterin takılması...
  • Seite 29 Popis a oznacení soucástí stroje FIG. A & B Spínač start/stop Uzavření držadla Zablokování hřídele utahovací matka Nastavitelný ochranný karter Kotouč Uhlíky Boční sundavací držadlo Otáčivé držadlo Obsah krabice FIG. C Montáž stroje FIG. D Montáž držadla Montáž kotouče Montáž karteru Chod stroje FIG.
  • Seite 30 popis a oznacenie súcastí stroja FIG. A & B Spínač štart/stop Uzavretie držadla Zablokovanie hriadeľa sťahovacia matica Nastaviteľný ochranný karter Kotúč Uhlíky Bočné skladacie držadlo Otáčavé držadlo Obsah krabice FIG. C Montáž stroja FIG. D Montáž držadla Montáž kotúča Montáž karteru Chod stroja FIG.
  • Seite 31 ‫הנוכמה יללכמ לש רותיאהנוכמה יללכמ לש רותיאו רואית ו רואית‬ FIG. A & B ‫הריצע\הלעפה גתמ‬ ‫תידיה תליענ‬ ‫ריצה תליענ‬ ‫קודיה םוא‬ ‫תיווז ןוויכל תנתינה ןגמ תבית‬ ‫קסיד‬ ‫םחפ תושרבמ‬ ‫הקירפ תידדצ תידי‬ ‫תיבוביס תידי‬ ‫ןוטרקה תבית לש הלוכת‬ FIG. C ‫הנוכמה...
  • Seite 32 ‫.ﺓﻝﺁﻝﺍ ﺀﺍﺯﺝﺃ ﺩﻱﺩﺡﺕ ﻭ ﻑﻱﺹﻭﺕ‬ FIG. A & B ‫.ﻑﺍﻕﻱﺇ/ﻝﻱﻍﺵﺕ ﺡﺍﺕﻑﻡ‬ ‫.ﺽﺏﻕﻡﻝﺍ ﻝﺍﻑﻕﺇ‬ ‫.ﻕﺍﻱﺵﻝﺍ ﻝﻱﻁﻉﺕ‬ ‫.ﺩﺵﻝﺍ ﺓﻝﻭﻡﺍﺹ‬ ‫.ﻩﻱﺝﻭﺕﻝﻝ ﻝﺏﺍﻕ ﺓﻱﺍﻡﺡ ﻝﻙﻱﻩ‬ ‫.ﺓﻥﺍﻭﻁﺱﺃ‬ ‫.ﻥﻭﺏﺭﻙ ﻥﺍﺏﺽﻕ‬ ‫.ﻙﺭﺡﺕﻡ ﻱﺏﻥﺍﺝ ﺽﺏﻕﻡ‬ ‫.ﻱﻥﺍﺭﻭﺩ ﺽﺏﻕﻡ‬ ‫.ﺓﻥﻭﺕﺭﺍﻙﻝﺍ ﻯﻭﺕﺡﻡ‬ FIG. C ‫.ﺓﻝﺁﻝﺍ ﺀﺍﺯﺝﺃ ﻉﻱﻡﺝﺕ‬ FIG. D ‫.ﺽﺏﻕﻡﻝﺍ ﺏﻱﻙﺭﺕ‬ ‫.ﺓﻥﺍﻭﻁﺱﺃﻝﺍ...
  • Seite 33 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Indító/leállító kapcsoló Fogantyúzár Tengelyzár Imbuszkulcs Állítható védőlemez Tárcsa Szénkefék Levehető oldalfogantyú Forgófogantyú A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Fogantyú felszerelése Tárcsa felszerelése Védőlemez felszerelése A gép müködése FIG.
  • Seite 34 Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B Stikalo delovanje / stop Zaklepanje ročaja Blokada gredi Matica za vpetje Nastavljivo zaščitno ohišje Disk Ogljikove elektrode Snemljiv stranski ročaj Rotacijski ročaj Vsebina kartona FIG. C Sestava stroja FIG. D montaža ročaja montaža diska montaža ohišja Funkcionalnost stroja...
  • Seite 35 Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Käivitus/kinnipanekulüliti Käepideme lukustamine Võlli blokeerimine Kinnitusmutter Liigutatav kaitsekarter Ketas Süsinikud Liikumatu küljekäepide Rotatiivkäepide Karbi sisu FIG. C Masina kokkupanek FIG. D Käepideme kokkupanek Ketta kokkupanek Karteri kokkupanek Masina funktsionaalsus FIG. E Käivitamine ja peatamine Käepidemete kasutamine Karteri suunamine...
  • Seite 36 Mašinas dalu apraksts un uzstadišana FIG. A & B Slēdzis ieslēgšanai/izslēgšanai Roktura nobloķēšana Koka nobloķēšana Pievilkšanas uzmava Regulējams aizsargapvalks Disks Ogles Noņemams sānu rokturis Grozāmais rokturis Kastes saturs FIG. C mašinas montaža FIG. D Roktura montāža Diska montāža Apvalka montāža Mašinas funkcionalitate FIG.
  • Seite 37 Mašinos elementu aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Jungiklis įjungtas/išjungtas Užsklendžiamoji rankena Veleno blokavimas Spaudžiamoji veržlė Apsauginis orientacinis karteris Diskas Anglys Nuimama šoninė rankena Rotacinė rankena kartono sudetis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Rankenos sumontavimas Disko sumontavimas Karterio sumontavimas Mašinos funkcionavimas FIG.
  • Seite 38 Tension et fréquence assignée: Anført spænding og frekvens: Tensiune şi frecvenţă de lucru Nominal frequency and power: Spannung und Frequenz: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Tensión y frecuencia fijada: Stanovené napětí a frekvence Tensione e frequenza assegnata: Stanovené...
  • Seite 39 Diamètre du disque et alésage : Диаметр диска и пропила : Diameter of wheel and bore : Disk ve delik çapı : Durchmesser der Trennscheibe und Bohrung : Průměr kotouče a vrtání Diámetro del disco y calibre : Priemer kotúča a vnútorný priemer Diametro del disco e alesaggio : ‫דודיקו...
  • Seite 40 Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın: Gehörschutz tragen: používejte ochranu sluchu Llevar puesta una protección auditiva: Noste ochranné slúchadlá Portare una protezione uditiva: ‫העימש תנגה ביכרהל שי‬ Utilizar uma protecção auditiva: ‫.ﺝﻱﺝﺽﻝﺍ...
  • Seite 41 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku Nivel de presión acústica : Hladina akustického tlaku Livello di pressione acustica : ‫.יטסוקא ץחל תמר‬ Nível de pressão acústica : ‫.ﻱﻉﻡﺱﻝﺍ...
  • Seite 42 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫םייפוריאה םינקתל המאתה‬ Conforme alle norme CE : ‫.ﺓﻱﺏﻭﺭﻭﺃﻝﺍ ﺕﺍﻑﺹﺍﻭﻡﻝﻝ ﻕﺏﺍﻁﻡ‬ Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
  • Seite 43 BG 230 © FAR GROUP EUROPE 115073-Manuel-B.indd 43 23/02/06 16:26:36...
  • Seite 44 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA KONFORMITÄSERKLÄRUNG DECLARATION CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Overensstemmelseserklæring      Declaraţie de conformitate Vyhlásenie zhody Декларация соответствия ‫.תומאות תרהצה‬ Uygunluk beyanı...
  • Seite 45 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Seite 46 GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.