Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Pubbl. 50080071B - Ott/2017
GS 520
(51.7 cm
3
)
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OWNER'S MANUAL
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Oleo-Mac GS 520

  • Seite 1 GS 520 (51.7 cm MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 50080071B - Ott/2017...
  • Seite 2 INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Seite 3 INDICE INHALT INTRODUZIONE __________________ UTILIZZO ________________________ ENLEITUNG ______________________ GEBRAUCH ______________________ MANUTENZIONE __________________ WARTUNG _______________________ SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND SICUREZZA ______________________ SICHERHEITSHINWEISE _____________ RIMESSAGGIO ____________________ LÄNGERUNG _____________________ COMPONENTI DELLA MOTOSEGA ____ BAUTEILE DER KETTENSÄGE ________ DATI TECNICI _____________________ TECHNISCHE ANGABEN ____________ NORME DI SICUREZZA _____________ SICHERHEITSVORKERUNGEN ________...
  • Seite 4 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Seite 5 COMPONENTI DELLA MOTOSEGA BAUTEILE DER KETTENSÄGE 1 - Leva comando starter 11 - Tappo serbatoio 1 - Chokehebel 10 - Ein/Aus-Schalter carburante 2 - Leva acceleratore 2 - Gashebel 11 - Tankdeckel 12 - Impugnatura 3 - Leva fermo acceleratore 3 - Sicherheitsgasgriff 12 - Startergriff avviamento...
  • Seite 6 Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS 10 - Non toccare la catena o fare manutenzione quando il ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno WARNING - If correctly used, the chainsaw is a quick, motore è in moto. strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace;...
  • Seite 7 English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 10 - Never touch the chain or attempt to service the saw while ne l'utilisez pas dans des atmosphères explosives ou AT TENTION - Si vous utilisez correctement la inflammables ou dans des endroits clos (Fig. 4). the engine is running.
  • Seite 8 Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD 9 - Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten der Abgase. ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
  • Seite 9 Español Slovensky NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI (Fig. 4). 10 - Nikdy sa nedotýkajte reťaze, alebo nerobte údržbu píly, UPOZORNENIE: Pokiaľ je správne používaná je reťazová 10 - No tocar la cadena o efectuar el mantenimiento cuando el píla rýchlym pomocníkom a účinným nástrojom. Pokiaľ pokiaľ...
  • Seite 10 (Fig.1), la salopette (Fig.2) e i gambali di protezione l’idéal. Ne portez pas de vêtements, écharpes, cravates antitaglio Oleo-Mac sono l’ideale. Non portare abiti, Do not wear clothes, scarves, ties or bracelets that can ou bijoux qui risqueraient de s'accrocher dans le bois sciarpe, cravatte o monili che potrebbero impigliarsi stuck into woods or twigs.
  • Seite 11 (Obr. 2) a čižmy s ochranou proti rozrezaniu Oleo- Latzhose (Abb.2) und die Schnittschutzgamaschen Mac. Nenoste odevy, šály, kravaty alebo prívesky, ktoré von Oleo-Mac sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, polainas de protección Oleo-Mac son ideales. No by sa mohli zachytiť na dreve alebo v kroví. Ak máte Schals, Krawatten oder Schmuckstücke, die sich im...
  • Seite 12 Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAINE - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to check - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée antérieure pour vérifier que le frein de chaîne n’est pas per verificare che il freno catena non sia inserito.
  • Seite 13 Deutsch Español Slovensky SCHWERT- UND KETTENMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung - Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior - Pritiahnite brzdu reťaze k prednej rukoväti (Obr. 1) a des vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, daß...
  • Seite 14 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT AT TENZIONE: la benzina è un carburante ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. estremamente infiammabile. Usare estrema cautela inflammable. Manipulez l'essence ou le mélange de Use extreme caution when handling gasoline or fuel quando si manipola la benzina o una miscela di carburant avec une extrême précaution.
  • Seite 15 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCIA ŠTARTOVANIE KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. ATENCIÓN: la gasolina es un combustible POZOR: benzín je mimoriadne horľavé palivo. Gehen Sie bei der Handhabung von Benzin oder extremadamente inflamable. Poner mucho cuidado Pri manipulácii s benzínom alebo zmesou palív Kraftstoffgemisch immer mit größter Vorsicht vor.
  • Seite 16 Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Oleo-Mac à 2% We strongly recommend the use of 2% (1:50) Oleo-Mac two cycle Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Oleo-Mac al 2% (1:50) (1:50) spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis...
  • Seite 17 (obr. 20) alebo na rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO FD Motoröls hoher Qualität (Spezifikationen JASO FD oder ISO L-EGD). Oleo-Mac PROSINT 2 y EUROSINT 2 (Fig.20) o un aceite para motor de alebo ISO L-EGD). alta calidad equivalente (especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
  • Seite 18 Utiliser toujours lubrifiant biodégradable (eco-lube (eco -lube Oleo -Mac p.n. 001001548 (5ℓ) - for bar and chain and also respectful towards nature Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)) 001001549 (1ℓ)) specifico per barre e catene nel and chainsaw’s parts.
  • Seite 19 Spezialschmiermittel für Stangen und Ketten (eco-lube específico (eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) - rozložiteľne mazivo (eco-lube Oleo-Mac p.n. Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)), um 001001549 (1ℓ)) para barras y cadenas que tenga en 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)), ktoré šetrí...
  • Seite 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel handling. ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il Always shut off engine before fuelling. Never add fuel to manipulation du carburant.
  • Seite 21 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften für ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy o manipulácii die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den Motor vor manipular el combustible. Apagar el motor antes del s palivom.
  • Seite 22 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE – Non avviare mai la motosega senza la barra, la WARNING – Never start the saw engine without the bar, chain ATTENTION – Ne jamais mettre la tronçonneuse en marche si la barre, catena e il carter frizione (freno catena) montati –...
  • Seite 23 - Posizione di starter GB - Choke position - Lieu de starter D - Chokelage - Lugar de cebador SK - Sýtiča pozície Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ACHTUNG – Starten Sie die Kettensäge nur mit montierter Schiene, ATENCIÓN –...
  • Seite 24 Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Rilasciare la leva acceleratore portando il motore al minimo Release the throttle lever and let the engine return to idle. Lâchez le levier de l'accélérateur et laissez le moteur tourner au ralenti (B, Fig.41).
  • Seite 25 Deutsch Español Slovensky MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR ZASTAVENIE MOTORA MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR ZASTAVENIE MOTORA Den Gashebel loslassen und die Motorleistung auf das Llevar la palanca del acelerador al mínimo (B, Fig. 41). Uvoľnite plynovú páčku a nastavte motor na voľnobeh Minimum reduzieren (B, Abb.
  • Seite 26 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION FRENO CATENA CHAIN BRAKE FREIN DE CHAINE NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO MESURES DE SECURITE POUR LE REBOND KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide Il contraccolpo si può verificare quando la punta Kickback may occur when the tip of the guide bar touche un objet ou quand le bois bloque et écrase la della barra tocca un oggetto o quando il legno...
  • Seite 27 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE KETTENBREMSE FRENO CADENA BRZDA REŤAZE SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DEN RÜCKSCHLAG NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REBOTE BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PRE PRÍPAD SPÄTNÉHO El rebote se puede verificar cuando la punta de la Zum Rückschlag kann es kommen, wenn die VRHU Schwertspitze einen Gegenstand berührt oder wenn barra toca un objeto o cuando la madera bloquea o...
  • Seite 28 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI LAVORO OPERATING INSTRUCTIONS UTILISATION ATTENTION – Abattre un arbre est une opération ATTENZIONE – Abbattere un albero è un’operazione che WARNING - Tree filling is a task that requires experience. qui nécessite une certaine expérience. N'essayez pas richiede esperienza.
  • Seite 29 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE ARBEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE TRABAJO PRACOVNÉ PRAVIDLÁ ACHTUNG – Das Fällen eines Baums erfordert Erfahrung. ATENCIÓN – El derribamiento de un árbol es una POZOR – Stínanie stromov si vyžaduje skúsenosti. Ak Wenn Sie darin nicht erfahren sind, sollten Sie jeglichen operación que requiere experiencia.
  • Seite 30 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION SRAMATURA LIMBING EBRANCHAGE a) Partire sempre dal diametro maggiore andando verso la a) Commencez toujours par le diamètre le plus grand a) Always start from the larger diameter and move towards en allant vers la pointe pour ébrancher la plante ou punta per sramare la pianta o eventuali rami secondari.
  • Seite 31 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE ABÄSTEN DESRAMADO ODVETVOVANIE a) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten Sie a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor y dirigirse a) Pri odvetvovaní stromu vždy postupujte od väčšieho sich allmählich in Richtung Baumspitze bzw. dünnen Geästs hacia la punta para desramar la planta o eventuales ramas priemeru smerom ku špičke.
  • Seite 32 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGES INTERDITS ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. Cette WARNING - Always follow the safety regulations. tronçonneuse est conçue et fabriquée pour abattre, Questa motosega è...
  • Seite 33 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS ZAKÁZANÉ POUŽITIE A C H T U N G - B e a c h t e n S i e i m m e r d i e s e ATENCION - Seguir siempre las normas de seguridad.
  • Seite 34 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione WARNING - Always wear protective gloves during ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien, portez toujours des gants. Laissez refroidir le moteur avant indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance operations.
  • Seite 35 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚRDŽBA ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten immer ATENCION - Durante las operaciones de manutención UPOZORNENIE - Pri robení údržby noste ochranné die Schutzhandschuhe. llevar siempre los guantes de seguridad. No efectuar la rukavice. Nerobte údržbu, pokiaľ je motor horúci. Warten Sie das Gerät nie solange der Motor noch heiß...
  • Seite 36 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN FILTRO ARIA - Ruotare il pomello (A, Fig. 72) e controllare AIR FILTER - Rotate the knob (A, Fig. 72) and check the air filter (B) FILTRE A AIR - Tourner le pommeau (A, Fig. 72) et contrôlez tous les jours le filtre à...
  • Seite 37 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA LUFTFILTER - Den Griff drehen (A, Abb. 72) den Luftfilter (B) täglich FILTRO DEL AIRE - Girar la perilla (A, Fig. 72) y controlar diariamente VZDUCHOVÝ FILTER - Otočte gombíkom (A, Obr. 72) a vždy kontrollieren.
  • Seite 38 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MARMITTA (Fig. 79A) MUFFLER (Fig. 79A) TUYAU D'ÉCHAPPEMENT (Fig. 79A) AT TENZIONE – Questa marmitta è dotata di WARNING – This muffler incorporates a catalytic ATTENTION – Ce pot d'échappement est doté d'un catalizzatore, necessario al motore per essere conforme converter, needed in order to ensure the engine catalyseur ce qui assure au moteur la conformité...
  • Seite 39 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA AUSPUFF (Abb. 79A) SILENCIADOR (Fig. 79A) TLMIČ VÝFUKU (Obr.79A) ACHTUNG – Dieser Auspuff ist mit Katalysator ATENCIÓN – Este silenciador está dotado de POZOR – Tento výfuk je vybavený katalyzátorom, ktorý ausgerüstet, wodurch der Motor die Normen der catalizador, elemento necesario para que el motor je nevyhnutný, aby motor spĺňal požiadavky noriem na Abgasemissionen erfüllt.
  • Seite 40 Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia. Never use fuel for cleaning operations. N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de nettoyage. CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire Before adjusting the carburetor, clean the starter cover Avant d’effectuer le réglage du carburateur, nettoyez le il convogliatore avviamento (Fig.
  • Seite 41 H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
  • Seite 42 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage due anni con uso normale provvedere ad un controllo technician at an authorized service network at the end intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal,...
  • Seite 43 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO MIMORIADNA ÚDRŽBA Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní alebo bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei Jahre eine especializado del servicio de asistencia, todos los años vždy po dvoch rokoch bežného používania zabezpečte G eneralinspektion durch eine Fachk raf t des...
  • Seite 44 Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de periodi: - Drain and clean the fuel and oil tank in a well- longues périodes : - Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in un luogo ventilated area.
  • Seite 45 Deutsch Español Slovensky LÄNGERUNG ALMACENAJE USKLADNENIE Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: - Vyprázdnite a vyčistite palivovú a olejovú nádrž, - Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und Ölbehälter prolongado: pričom to urobte na dobre vetranom mieste.
  • Seite 46 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE 51.7 cm Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Objem valca 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos - dvojtaktový Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motore EMAK Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Výkon 2.5 kW...
  • Seite 47 Modelo Rozchod zubov a hrúbka reťaze Dĺžka lišty Druh lišty Druh reťaze Užitočná rezná dĺžka Model 138 PXBK 095 GS 520 .325” x .058” 13” (33 cm) 21 BPX 56 330 mm 138 SLGK 095 168 PXBK 095 GS 520 .325”...
  • Seite 48 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - 104.4 dB (A) EN 11681-1 Schalldruck - Presión acustica - Hladina akustického tlaku EN 22868 Incertezza - Uncertainty - Incertitude - Unsicherheit - Incertidumbre - Tolerancia dB (A) Livello di potenza acustica misurato - Measured sound power level - 2000/14/EC...
  • Seite 49 NOTE:...
  • Seite 50 2. Marca: / Tipo: 2. Trademark: / Type: 2. Marque: / Type: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: / Typ: OLEO-MAC GS 520 3. identificazione di serie 3. serial identification 3. identification de série 3. Serien-Identifizierung 3. identificación de serie 3.
  • Seite 51 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky st konform mit dem Muster, das è conforme al modello che ha conforms with the model that was est conforme au modèle ayant es conforme al modelo que ha je zhodný...
  • Seite 52 TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente per le Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è più gravoso rispetto al only.
  • Seite 53 TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als conséquence les intervalles d'entretien.
  • Seite 54 TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos podmienky.
  • Seite 55 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga the recommended remedies below except remedies that require operation of the richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Seite 56 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Seite 57 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea nápravné...
  • Seite 58 Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production tecniche produttive.
  • Seite 59 Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUČNÝ LIST Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Tento prístroj bol navrhnutý a zrealizovaný pomocou najmodernejších und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de výrobných techník.
  • Seite 60 ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jej životnosti. OLEO-MAC It's an EMAK S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myoleomac.com www.youtube.com/MyOleoMac...