Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCŢIUNE DE DESERVIRE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУ
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ᲘᲜᲡᲢᲠᲣᲥᲪᲘᲘᲡ ᲡᲐᲮᲔᲚᲛᲫᲦᲕᲐᲜᲔᲚᲝ
Kitchen extractor hood / Unterbauhaube / Hotă
pentru plită / Páraelszívó / Кухненски абсорбатор /
Корпус вытяжки / Асүй плитасы үстіндегі сіңіргіш
/ Gartraukio korpusas / Tvaika nosūcēja korpuss /
Pliidipealne õhupuhasti / Korpus nape / Кухонна
Витяжка / კაპოტი
OKP6547SH / OKP6547SWH /
OKP6512SWH / OKP6512SIWH
EN
DE
RO
HU
BG
RU
KK
LT
LV
ET
SR
UK
GEO
IO-HOO-0622/1
(04.2023)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hansa OKP6547SWH

  • Seite 1 / Páraelszívó / Кухненски абсорбатор / Корпус вытяжки / Асүй плитасы үстіндегі сіңіргіш / Gartraukio korpusas / Tvaika nosūcēja korpuss / Pliidipealne õhupuhasti / Korpus nape / Кухонна Витяжка / კაპოტი OKP6547SH / OKP6547SWH / OKP6512SWH / OKP6512SIWH IO-HOO-0622/1 (04.2023)
  • Seite 3 EN- Table of contents NOTES ON SAFETY UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE OPERATION KITCHEN HOOD CONTROLS OFF-TIMER OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD CLEANING AND MAINTENANCE MAINTENANCE GREASE FILTER ACTIVATED CHARCOAL FILTER LIGHT WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE WARRANTY DE- Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSHINWEISE...
  • Seite 4 HU - Tartalomjegyzék BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KICSOMAGOLÁS A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA HASZNÁLAT A PÁRAELSZÍVÓ VEZÉRLÉSE TIMER (A PÁRAELSZÍVÓ KÉSLELTETETT KIKAPCSOLÁSA) A PÁRAELSZÍVÓ MŰKÖDÉSÉVEL KAPCSOLATOS EGYÉB FONTOS INFORMÁCIÓK TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS KARBANTARTÁS ZSÍRSZŰRŐ SZÉNSZŰRŐ VILÁGÍTÁS GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ GARANCIA BG - Съдържание ПРЕПОРЪКИ...
  • Seite 5 KK - Мазмұны ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР ОРАУДАН АШУ ПАЙДАЛАНЫЛҒАН ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ КӘДЕГЕ ЖАРАТУ ПАЙДАЛАНУ СІҢІРГІШТІ БАСҚАРУ ТАЙМЕР (СҮЗІНДІНІ КІДІРІСПЕН СӨНДІРУ) СОРҒЫШТЫҢ ЖҰМЫСЫ ТУРАЛЫ ӨЗГЕ МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ КОНСЕРВАЦИЯЛАУ МАЙ АУЛАҒЫШ СҮЗГІ БҰРЫШТЫҚ СҮЗГІ ЖАРЫҚТАНДЫРУ КЕПІЛДІК, САТҚАННАН КЕЙІНГІ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ КЕПІЛДІК...
  • Seite 6 ET - Sisukord OHUTUSJUHISED LAHTIPAKKIMINE KASUTATUD SEADMETE UTILISEERIMINE KÄSITSEMINE ÕHUPUHASTI JUHTIMINE TAIMER (ÕHUPUHASTI MOOTORI HILISEM VÄLJALÜLITAMINE) MUU OLULINE TEAVE ÕHUPUHASTI KASUTAMISE KOHTA PUHASTAMINE JA HOOLDUS HOOLDUS RASVAFILTER SÖEFILTER VALGUSTUS GARANTII, MÜÜGIJÄRGNE HOOLDUS GARANTII SR - Sadržaj BEZBEDNOSNE NAPOMENE UKLANJANJE PAKOVANJA ODLAGANJE ISTROŠENIH UREĐAJA UPOTREBA UPRAVLJANJE NAPOM...
  • Seite 7 GEO - შინაარსი ᲣᲡᲐᲤᲠᲗᲮᲝᲔᲑᲘᲡ ᲘᲜᲡᲢᲠᲣᲥᲪᲘᲐ შეფუთვა გაცვეთილი აღჭურვილობის განადგურება ექსპლუატაცია ქუდის კონტროლი ტაიმერი (კაპოტის დაგვიანებით გამორთვა) სხვა მნიშვნელოვანი ინფორმაცია ქუდის მუშაობის შესახებ გაწმენდა და კონსერვაცია ზრუნვა ცხიმიანი ფილტრი ნახშირბადის ფილტრი განათება გარანტია, გაყიდვის შემდგომი მომსახურება გარანტია - 7 -...
  • Seite 8 Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excep- tionally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
  • Seite 9 NOTES ON SAFETY • Before using the appliance, please carefully read this manual! • The appliance is designed for household use only. • The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not affect operation of the ap- pliance. •...
  • Seite 10 • For details of the installation distance above an electric hob please refer to product technical sheet If the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account (Fig. 1). • Do not leave an open flame under the hood. When the pots are removed from the burner, set the minimum flame.
  • Seite 11 unfamiliar with the appliance, unless under su- pervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety. • Particular attention should be paid not to allow unaccompanied children to use the appliance. • Make sure voltage indicated on the nameplate corresponds to the local mains supply voltage.
  • Seite 12 UNPACKING During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af- ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ- ment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly;...
  • Seite 13 OPERATION Kitchen hood controls Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below: The control panel is equipped with touch controls: To turn on the kitchen hood, touch one of the sensors to select the desired speed: 1- Low speed.
  • Seite 14 Other important information concerning the operation of the hood Operation in air circulation / odour filter mode. In this mode, the filtered air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal filter in this setting. It is recommended to install the air guide (available depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
  • Seite 15 CLEANING AND MAINTENANCE Maintenance Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou- ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make sure that the grease filter and activated charcoal filter are replaced ac- cording to manufacturer's recommendations. •...
  • Seite 16 WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by im- proper use of the product. Service • The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s Authorized Service Point.
  • Seite 17 Sehr geehrter Kunde, Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten ein- facher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbin- dung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedie- nungsanleitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si- cherheit und Funktionalitäten an Prüfständen über-...
  • Seite 18 SICHERHEITSHINWEISE • Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installati- on des Kaminhaube durch! • Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt. • Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderun- gen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
  • Seite 19 • Je nach der Version des Gerätes ist die Dunst- abzugshaube für eine dauerhafte Anbringung an einer vertikalen Wand über einem Gas- oder Elektroherd (Kaminabzugshauben und Univer- salabzugshauben); unter der Decke über einem Gas- oder Elektroherd (Inselabzugshauben); an einer vertikalen Wand in einem Möbelstück über einem Gas- oder Elektroherd (Teleskop-und Mö- beldunstabzugshauben) bestimmt.
  • Seite 20 lauferhitzer, Thermen) betrieben werden, muss für eine ausreichende Belüftung des Raumes (Luftzufuhr) gesorgt werden. Ein sicherer Betrieb der Abzugshaube ist nur dann möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshau- be und anderer, luftverbrauchender Geräte, der Unterdruck in ihrer direkten Nähe den Wert von max.
  • Seite 21 • Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten. • Vor Anschluss der Dunstabzugshaube ans Strom- netz muss immer kontrolliert werden, ob das Netzkabel ordnungsmäßig installiert und während der Montagearbeiten durch die Dunstabzugshau- be NICHT eingeklemmt wurde. Vor der Beendi- gung der Montage darf das Gerät ans Stromnetz nicht angeschlossen werden.
  • Seite 22 AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Transportschä- den geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risi- ko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltver- träglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechen- dem Symbol gekennzeichnet.
  • Seite 23 BEDIENUNG Steuerung der Dunstabzugshaube Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 4 dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend: Das Bedienfeld ist mit Sensoren ausgestattet. Um die Dunstabzugshaube auszuschalten, wählen Sie eine der nachfol- gend geschilderten Stufen durch Berühren des entsprechenden Sensors aus: 1- Niedrigste Stufe.
  • Seite 24 Andere wichtige Informationen zur Bedienung der Dunstabzugs- haube Umluftbetrieb: In dieser Betriebsoption kehrt die gefilterte Luft über die daran angepassten Sonderöffnungen in den Raum zurück. Bei dieser Einstellung ist ein Aktivkohlefilter zu installieren und es ist empfehlens- wert, das Umlenkblech für die Abluft zu montieren (verfügbar je nach dem Modell, vor allem in den Kamindunstabzugshauben vorhanden).
  • Seite 25 • Verwenden Sie weder Lösemittel noch Alkohol, weil die lackierten Oberflächen dadurch matt werden können. • Verwenden Sie keine ätzenden Stoffe, insbesondere bei der Reini- gung von Oberflächen aus nichtrostendem Stahl. • Verwenden Sie keine harten, rauen Reinigungstücher • Zur Reinigung wird feuchtes Tuch sowie neutrale Reinigungsmittel empfohlen.
  • Seite 26 GARANTIE, NACHVERKAUF- SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Pro- dukts entstanden sind. Wartung • Der Hersteller empfiehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden- dienst durchführen zu lassen.
  • Seite 27 Stimate Client De astăzi activitățile zilnice vor deveni mult mai sim- ple decât oricând. Aparatul este o combinație excepțională în utilizarea ușoară și eficiența excepțio- nală. După citirea acestor instrucțiuni, utilizarea nu va fi o problemă. Electrocasnicul a fost verificat minuțios pe linia de fabricație la posturile de control din punct de vedere al parametrilor de siguranță...
  • Seite 28 INDICAȚII PRIVIND SIGURANȚA • Hota poate fi folosită numai după citirea prezen- telor instrucţiuni • Hota este destinata numai pentru uz casnic • Producătorul își rezervă dreptul de a efectua mo- dificări care nu vor afecta funcţionarea. • Producătorul nu își asumă nici un fel de respon- sabilitate pentru eventualele daune sau incendii care vor fi cauzate de acest dispozitiv care vor rezulta din nerespectarea prevederilor cuprinse...
  • Seite 29 electric (hotele cu horn și cele universale); pe ta- van deasupra aragazului pe gaz sau a celui elec- tric (hote tip insulă); pe peretele vertical în ca- drul mobilierului incorporat deasupra aragazului pe gaz sau a celui electric (hotele telescopice și cele incorporabile).
  • Seite 30 de 0,004 milibari (acest punct nu este obligato- riu, atunci când hota de deasupra aragazului este folosită ca sistem de absorbţie a mirosurilor). • Hota de bucătărie nu trebuie să fie folosită ca su- prafaţă de sprijin pentru persoanele care se află în bucătărie.
  • Seite 31 montare. Nu conectaţi dispozitivul la reţeaua de alimentare cu curent electric înainte de sfârșitul montajului. • Este interzisă folosirea hotei fără filtrele de alu- miniu instalate împotriva depunerii grăsimilor. • Este strict interzisă pregătirea sub hotă a mân- cărurilor care necesită folosirea flăcării deschise (flambare).
  • Seite 32 DESPACHETARE Dispozitivul este protejat împotriva deteriorării pe toată perioada trans- portului. Vă rugăm ca după ce des- pachetaţi aparatul să disponibilizaţi elementele ambalajului astfel încât acest lucru să nu dăuneze mediului înconjurător. Toate materialele folosite pentru am- balaj nu dăunează mediului sunt 100% reciclabile și au fost marcate cu simbolul corespunzător.
  • Seite 33 OPERARE Control hotă Panoul de control al hotei este prezentat pe diagrama 4 ca reamintire este menţionat de asemenea mai jos: Panoul de control este echipat în senzori. Pentru a porni hota trebuie să selectaţi unul dintre vitezele descrise mai jos prin apăsarea senzorului corespunzător: 1- Viteza mică.
  • Seite 34 Alte informatii importante pentru operarea hotei Variante de utilizare Utilizare in varianta filtrare-recirculare La functionarea in aceasta varianta aerul incarcat cu fum si vapori este aspirat si returnat apoi filtrat in incapere prin orificiile proiectate in acest scop. Pentru aceasta varianta este obligatorie montarea unui filtru car- bon conform Fig 6., iar la unele modele de hota –de exemplu la cele tip horn- un deflector, daca acesta se regaseste in echiparea hotei.
  • Seite 35 CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA Întreținere Întreţinerea și curăţarea regulată a dispozitivului vor asigura o funcţi- onare bună și fără avarii a hotei și va prelungi durata de funcţionare a acesteia. Trebuie să acordaţi o deosebită atenţie ca filtrele împotriva grăsimilor și filtrul cu carbon activ să fe curăţate respectiv schimbate în conformitate cu recomandările producătorului.
  • Seite 36 GARANŢIE, SERVICII POSTVÂNZARE Garanția Activităţile cuprinse de garanţie în conformitate cu fișa de garanţie. Pro- ducătorul nu este răspunzător de eventualele prejudicii cauzate de utili- zarea incorectă a produsului. Service • Producătorul echipamentului sugerează, ca toate reparaţiile și regla- je generale să fiu efectuate de către Service al producătorului sau Service autorizat al producătorului.
  • Seite 37 Tisztelt Ügyfelünk A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői egyszerűbbek lettek mint valaha. A készülék a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli kombinációja A használati utasítás elolvasását követő- en Önnek nem okoz gondot a kezelése. A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan elle- nőrizve lett a csomagolás előtt a biztonságot és funk- cionalitást illetően.
  • Seite 38 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A páraelszívót csak a jelen használati utasítás el- olvasását követően lehet használni. • A készüléket csakis háztartásbeli használatra ter- vezték. • A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítá- sok bevezetésére, melyek nem lesznek hatással a készülék használatára. •...
  • Seite 39 • A készülék verziójától függően, a páraelszívót egy függőleges falra kell szerelni a gáz- illetve elektromos tűzhely fölé (kéményes és univerzális páraelszívók); a gáz- illetve elektromos tűzhely fölött lévő mennyezetre (sziget páraelszívók); egy függőleges falra a gáz- illetve elektromos tűzhely fölött, beépítve egy konyhabútorba (te- leszkópos és bútorokba beépített páraelszívók).
  • Seite 40 használatánál, ott, ahol a készülékek el vannak helyezve, a légnyomás nem haladja meg 0,004 milibart (ez a pont érvényét veszti amikor a ke- ringtető üzemmódban használjuk a páraelszívót) • Nem szabad a páraelszívóra támaszkodni. • A páraelszívót gyakran meg kell tisztítani, mind kívülről, mind pedig belülről (LEGALÁBB HAVON- TA EGYSZER, a jelen használati utasításban foglalt karbantartási útmutatók betartásával).
  • Seite 41 • Tilos a páraelszívó használata ha nincs rá felsze- relve az alumínium zsírszűrő. • Szigorúan tilos a páraelszívó alatt a nyílt láng használata (flambírozás). • Az égéstermék elvezetésével kapcsolatos bizton- sági és műszaki követelmények alkalmazásánál szigorúan be kell tartani az illetékes helyi ható- ságok rendelkezéseit.
  • Seite 42 KICSOMAGOLÁS A készülék a szállítás idejére megfele- lő módon be lett csomagolva a bizton- ság érdekében. Miután kicsomagoltuk a készüléket, a csomagolást környe- zetkímélő módon kell eltakarítani. Az összes csomagolóanyag a környe- zet számára ártalmatlan, 100% újra- használható és megfelelő jelekkel van ellátva.
  • Seite 43 HASZNÁLAT A páraelszívó vezérlése A páraelszívó vezérlőpanelje a 4-es rajzon látható, emlékeztetőül lent is megta- lálható: A vezérlőpanel szenzorokkal van felszerelve. Hogy be tudja kapcsolni a páraelszívót, válassza ki az egyik lent leírt sebesség- fokozatot a megfelelő szenzor megérintésével: 1- Legalacsonyabb sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot kismennyiségű gőznél használja.
  • Seite 44 A páraelszívó működésével kapcsolatos egyéb fontos informáci- ók Keringtető üzemmódban való működés: Ebben az üzemmódban a szűrt levegő az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül visszatér a helyi- ségbe. Ebben a beállításban egy szénszűrőt kell felszerelni, és javasoljuk a légfúvó felszerelését (a rendelkezésre állás függ a modelltől, főként kéményes páraelszívóknál kapható).
  • Seite 45 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Karbantartás A rendszeres karbantartás és tisztítás megfelelő és hibamentes műkö- dést, valamint hosszabb élettartamot biztosít a páraelszívónak. Különös figyelmet kell fordítani arra, hogy a zsírszűrő és az aktív szénszűrő a gyártó utasításainak megfelelően legyen tisztítva és kerüljön kicserélés- •...
  • Seite 46 GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ Garancia Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a készülék helytelen használat okozta károkért. Szerviz • A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási, illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illetve a Gyártó Márkaszervize végezze el.
  • Seite 47 Уважаеми потребителю, От днес ежедневните задължения ще бъдат по-лесни от всякога. Уредът съчетава из- ключително лесно обслужване и отлична ефектив- ност. След като прочетете инструкцията, обслужва- нето му няма да бъде трудно. Още в завода, преди да бъде опакован, уредът е старателно...
  • Seite 48 ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА • Преди да използвате аспиратора, трябва да се запознаете с настоящата инструкция • Уредът е предназначен за използване само в домакинството. • Производителят запазва правото си да въвеж- да промени нямащи влияние на действието на уреда. • Производителят не носи никаква отговорност за...
  • Seite 49 • В зависимост от версията на уреда аспираторът е предназначен за стационарен монтаж върху вертикална стена над газова или електриче- ска печка (коминни и универсални аспирато- ри); върху тавана над газова или електриче- ска печка (аспиратори за кухненски остров); върху вертикална стена с вграждане в кухнен- ски...
  • Seite 50 плоатация е възможна, ако при едновременна- та работа на аспиратора и изгарящите уреди, зависими от въздуха в помещението, в мястото на инсталирането на тези уреди стойността на подналягането не надвишава 0,004 милибара (това условие не важи, когато кухненският ас- пиратор се използва като абсорбатор на ми- ризми).
  • Seite 51 • Преди включване на аспиратора към захран- ващата мрежа винаги трябва да проверите, дали захранващият кабел е инсталиран пра- вилно и НЕ е смачкан от аспиратора по време на монтажните дейности. Не включвайте уреда към електрическата мрежа преди завършване на монтажа. •...
  • Seite 52 РАЗОПАКОВАНЕ Устройството е защитено от повреди по време на транспорт. След разо- паковане на устройството, моля, не забравяйте да премахнете опако- въчните материали по екологично съобразен начин. Всички материали, използвани за опаковане, са безопасни за околна- та среда, 100% рециклируеми и затова са отбе- лязани...
  • Seite 53 ОБСЛУЖВАНЕ Управление на абсорбатора Панелът за управление на абсорбатора е представен върху фиг. 4, намира се също така и по-долу: Панелът за управление е оборудван със сензори. За да включите абсорбатора, трябва да изберете една от описаните по-до- лу скорости чрез докосване на съответния сензор: 1- Най-ниска...
  • Seite 54 Други важни информации за обслужването на абсорбатора Работа като абсорбатор: При тази опция филтрираният въздух се връща обратно в помещението посредством предвидените за това отвори. При този режим на работа трябва да монтирате въглен фил- тър и се препоръчва монтиране на направляващ потока на въздуха елемент...
  • Seite 55 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Поддръжка Редовната поддръжка и почистване на уреда ще осигурят добра и безаварийна работа на аспиратора и ще удължат неговия експлоата- ционен живот. Трябва да се обърне особено внимание почистването и смяната на филтъра за мазнини и въгления филтър да се изпълнява съгласно...
  • Seite 56 ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ Гаранция Гаранционна поддръжка според гаранционната карта. Производите- лят не отговаря за повреди и каквито и да било щети, настъпили в резултат от неправилното използване на уреда. Сервиз • Производителят на оборудването препоръчва всички ремонти и дейности по настройка да се извършват от Фабричния Сервиз или от...
  • Seite 57 Уважаемый Клиент С сегодняшнего дня ежедневные обязанности станут более легкими, чем когда-либо. Устройство это сочетание исключительной легкости в использовании и отличной эффективности. После прочтения инструкции обслуживание не будет проблемой. Оборудование, выпущенное с завода, было тща- тельно проверено перед упаковкой с точки зрения безопасности...
  • Seite 58 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Прежде чем пользоваться вытяжкой, внима- тельно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации • Прибор предназначен исключительно для до- машнего пользования. • Производитель оставляет за собой право вно- сить в конструкцию изделия изменения, не влияющие на его функционирование. •...
  • Seite 59 • В зависимости от версии устройства, вытяжка предназначена для стационарного монтажа к вертикальной стене над газовой или электри- ческой плитой (проточные и универсальные вытяжки); к потолку над газовой или электри- ческой плитой (островные вытяжки); в шкаф на вертикальной стене над газовой или элек- трической...
  • Seite 60 дачу воздуха). Безопасная эксплуатация при одновременной работе вытяжки и зависимых от комнатного воздуха устройств горения в ме- сте установки этих устройств возможна только в том случае, если разряжение не превыша- ет 0,004 мбар (данное условие не обязывает в случае, если кухонная вытяжка используется в режиме...
  • Seite 61 • Перед подключением вытяжки к сетевому пи- танию следует всего проверять, правильно ли установлен кабель питания и НЕ придавлен ли он вытяжкой в ходе монтажных работ. Не под- ключайте устройство к электросети до завер- шения установки. • Запрещается пользоваться вытяжкой без уста- новленных...
  • Seite 62 РАСПАКОВКА На время транспорта прибор упакован и предохраняется таким образом, чтобы избежать его повреждения. После рас- паковки просим обращаться с упаковоч- ными материалами таким образом, чтобы они не угрожали окружающей среде. Все упаковочные материалы являются неопасными для окружающей среды, пол- ностью...
  • Seite 63 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Управление вытяжкой Панель управления вытяжки представлена на рисунке 4, для напо- минания она также находится ниже: Панель управления оснащена сенсорами. Чтобы включить вытяжку, выберите одну из указанных ниже скоро- стей, коснувшись соответствующего сенсора: 1- Минимальная скорость. Используйте эту скорость при не очень большом...
  • Seite 64 Прочая важная информация о работе вытяжки Работа в качестве фильтра-поглотителя: В этом варианте работы отфильтрованный воздух возвращается обратно в помещение че- рез приспособленные для этого отверстия. Для работы этом режиме должен быть установлен угольный фильтр, а также рекомендуется установить выпускной воздуховод (доступность зависит от модели, встречается, главным...
  • Seite 65 ЧИСТКА И УХОД Консервация Регулярная очистка и консервация гарантируют надежную и про- должительную работу кухонной вытяжки. Особое внимание следует обратить на замену алюминиевых жироулавливающих и угольных фильтров в соответствии с рекомендациями производителей. • Запрещается использовать сильно мокрые тряпочки или мочалки, а...
  • Seite 66 ГАРАНТИЯ, ПОСЛЕПРОДАЖ- НОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Гарантия Правила гарантийного обслуживания изложены в гарантийном тало- не. Производитель не отвечает за какой-либо ущерб, причиненный в результате ненадлежащего обращения с оборудованием. Сервис • Производитель оборудования рекомендует, чтобы все ремонт- ные и регулировочные работы выполнялись заводской сервис- ной...
  • Seite 67 Құрметті Тұтынушы, Бүгіннен бастап күнделікті міндеттер анағұрлым жеңілденетін болады. құрылғысы – бұл айтарлықтай оңай пайдалану мен керемет тиімділіктің үйлесімі. Нұсқаулықты оқып шыққаннан кейін қызмет көрсету еш қиындық тудырмайды. Зауыттан шығарылған жабдық қапталар алдында бақылау-сынау стендтерінде қауіпсіздік және атқарымдылық тұрғысынан мұқият тексерілді . Дұрыс...
  • Seite 68 ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР • Сүзіндіні қолданар алдында, пайдалану бойынша осы нұсқауды зер салып оқыңыз • Құрылғы тек тұрмыстық мақсатта ғана қолдануға арналған. • Өндіруші құрылғы құрылымына қызметіне әсер етпейтін өзгерістерді енгізуге құқылы. • Өндіруші осы нұсқаудағы ұсыныстарды қадағаламау нәтижесінже аспапты...
  • Seite 69 • Құрылғының нұсқасына байланысты сүзінді газ немесе электрлік плита үстінен вертикаль қабырғаларына (ағынды және жан-жақты сүзінділер); газ немесе электр плита үстінен төбесіне (аралдық сүзінділер); газ немесе электрлік плита үстінен вертикаль қабырғасына шкафқа (телескоптық немесе шкафқа салып қоятын) тұрақты құрастыру үшін арналған. Құрастыру...
  • Seite 70 орнында жану құрылғысы бөлме ауасына байланысты және сүзіндінің бір уақытта жұмыс істеуі кезінде пайдалану қауіпсіздігі мүмкін (иістерді сіңіргіш ретінде асүй сүзінділері қолданылса осы шарттар міндеттелмейді). • Асүй сүзіндісіне білекпен тірелуге тыйым салынады. • Сіңіргіш осы нұсқаулықта көрсетілген консервацияға қатысты нұсқауларды ұстана отырып, ішінен...
  • Seite 71 • Сіңіргішті желілік қуат көзіне қосар алдында қуат кабелінің дұрыс орнатылғанын және монтаждау жұмыстары барысында сіңіргішпен ҚЫСЫЛМАҒАНЫН тексеріп алған жөн. Құрылғыны орнату аяқталғанға дейін электр желісіне қоспаңыз. • Май ұстайтын алюминийлі сүзгіштері орнатылмаған сіңіргіштерді пайдалануға тыйым салынады. • Ашық отты пайдаланумен сүзінді астында ас әзірлеуге...
  • Seite 72 ОРАУДАН АШУ Құрылғыны тасымалдау кезінде зағымдалудан қорғау қарастырылған. Құрылғыны ашқаннан кейін орау элементтерін қоршаған ортаны ластамай жинаңыз. Орау үшін қолданылған барлық материалдар, қоршаған ортаға зиянсыз 100% қайта өңделе алады, сәйкес символмен таңбалауға ие. Назар аударыңыз! Орау материалдарын (полиэтиленды қаптар, пенопласт бөлшектері және т.б.) құрылғыны ашу үрдісі...
  • Seite 73 ПАЙДАЛАНУ Сіңіргішті басқару Сіңіргішті басқару панелі 4-суретте көрсетілген және еске түсіру үшін төменде келтірілген: Басқару панелі сенсорлармен жабдықталған. Сүзіндіні қосу үшін, төменде көрсетілген жылдамдықтардың бәрін таңдаңыз, бұл үшін тиісті сенсорды түртіңіз: 1- Ең төменгі жылдамдық. Осы жылдамдықты булардың онша көп емес...
  • Seite 74 Сорғыштың жұмысы туралы өзге маңызды ақпарат Сіңіргіш-сүзгі ретіндегі жұмысы: Бұл нұсқада әдетте сүзілген ауа осы арнайы бейімделген саңылау арқылы орынжайға кері қайтарылады. Осы тәртіпте жұмыс істеу үшін бұрыштық сүзгі орнатылуы тиіс, сондай- ақ шығарушы ауа өткізгішті орнатуға кеңес беріледі (қолжетімдігі үлгіге...
  • Seite 75 ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ Консервациялау Ұдайы тазалау және консервациялау асүй сүзіндісінің сенімді және жалғастыру жұмысына кепілденеді. Өндірушінің ұсыныстарына сәйкес алюминді май тұтқы немесе көмір сүзгілерін ауыстыруға ерекше назар аудару қажет. • Қатты дымқыл шүберектерді немесе жөкелерді қолдануға, сонымен қатар суды сорғалатып сүзіндіні жууға тыйым салынады. •...
  • Seite 76 КЕПІЛДІК, САТҚАННАН КЕЙІНГІ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ Кепілдік Кепілдік қызмет көрсету ережесі кепілдік талонында баяндалған. Өндіруші кір жуғыш машинасын тиісті түрде қолданбау нәтижесінде келтірілген қандай да бір залал үшін жауапкершілік тартпайды. Сервис • Жабдықты өндіруші барлық жөндеу және реттеу жұмыстарын өндірушінің зауыттық сервистік қызметінің немесе авторластырылған...
  • Seite 77 Gerbiamas Kliente, nuo šiol kasdienės pareigos pasidarys daug paprastes- nės nei kada nors buvo. Prietaisas yra ypač paprasto naudojimo ir puikaus veiksmingumo derinys. Perskaičius instrukciją, priežiūra nekels jokių proble- mų. Prieš supakuojant gamyklos kontrolės tarnybos ati- džiai patikrino įrangos saugą ir funkcionalumą. Prieš...
  • Seite 78 SAUGOS NURODYMAI • Gartraukį naudoti tik perskaičius šią instrukciją • Įrenginys skirtas naudoti tik buityje. • Gamintojas pasilieka teisę daryti pakeitimus, ku- rie nedaro įtakos prietaiso veikimui. • Gamintojas neatsako už galimą žalą ar gaisrą, sukeltą prietaiso, jeigu nebuvo laikomasi šioje instrukcijoje pateikiamų...
  • Seite 79 • Įrenginio montavimo virš elektrinės viryklės aukš- tis nurodytas gaminio kortelėje (įrenginio techni- nėje specifikacijoje). Jeigu dujinės įrangos die- gimo instrukcijoje nurodytas didesnis atstumas, būtina į tai atsižvelgti (1 pieš.). • Po virtuviniu gartraukiu negalima palikti atviros liepsnos, nukeliant indus nuo degiklio būtina pa- likti mažiausią...
  • Seite 80 • Būtina užtikrinti galimybę išjungti įrenginį iš elek- tros tinklo ištraukiant kištuką ar išjungiant dvipolį jungiklį. • Prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra ribo- ti (taip pat ir vaikams), ar neturintiems patirties arba neišmanantiems prietaiso, nebent naudoja- masi prižiūrint asmeniui, atsakingam už...
  • Seite 81 IŠPAKAVIMAS Prietaisas yra apsaugotas nuo pažei- dimų pervežant. Išpakavus prietaisą, pakuotės elementus prašome paša- linti taip, kad nekenktų aplinkai. Visos pakavimo medžiagos yra ne- kenksmingos aplinkai, 100 % tinka- mos pakartotinai perdirbti ir yra pa- ženklintos reikiamu simboliu. Dėmesio! Nuimamas pakavimo medžiagas (polieti- leno maišelius, putplasčio gabaliukus ir pan.) laikyti atokiau nuo vaikų.
  • Seite 82 NAUDOJIMAS Gartraukio valdymas Gartraukio valdymo skydas parodytas 4 piešinyje, priminti pateikiamas ir toliau: Valdymo skyde yra jutikliai. Gartraukiui įjungti rinktis vieną iš toliau aprašomų pavarų – paliesti atitinkamą jutiklį: 1- Žemiausia pavara. Ši pavara naudojama, kai garų yra nedaug. 2- Vidutinė pavara. Ši pavara naudojama, kai garų yra vidutiniškai, pvz., vienu metu gaminant kelis patiekalus.
  • Seite 83 Kita svarbi informacija apie gartraukio naudojimą Veikimas sugeriamuoju režimu: Šiuo režimu filtruotas atgal grąžinamas į patalpą per tam pritaikytas angas. Esant tokiems nustatymams, būti- na sumontuoti anglinį filtrą ir rekomenduojama sumontuoti oro pūtimo kreiptuvą (prieinamumas atsižvelgiant į modelį, dažniausia kamino tipo gartraukiams).
  • Seite 84 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Priežiūra Reguliari prietaiso priežiūra ir valymas užtikrina gerą ir netrikdomą gar- traukio darbą bei pailgina jo naudojimo trukmę. Būtina ypač atkreipti dėmesį, kad riebalų filtras ir filtras su aktyvinta anglimi būtų valomi ir keičiami pagal gamintojo nurodymus. •...
  • Seite 85 GARANTIJA, PRIEŽIŪRA PO PARDAVIMO Garantija Garantinės paslaugos pagal garantijos lapą Gamintojas neatsako už jokią žalą, atsiradusią dėl gaminio netinkamo naudojimo. Techninė priežiūra • Įrangos gamintojas pataria visus remonto ir reguliavimo darbus atlikti gamintojo arba įgaliotajame techninės priežiūros centre. Sau- gos sumetimais negalima įrenginio remontuoti savo nuožiūra. •...
  • Seite 86 Godājamais pircēj, No šodienas ikdienas pienākumu kļūs vieglāki nekā jebkad agrāk. Šī ierīce sevī apvieno izmanto- šanas vieglumu un lielisku efektivitāti. Pēc iepazīšanās ar instrukciju, ierīces izmantošana vairs nesagādās problēmas. Pirms iepakošanas, rūpnīcā tikusi rūpīgi pārbaudīta ierīces drošība un funkcionalitāte darba vietā. Lūdzu, pirms ierīces ieslēgšanas, rūpīgi izlasiet lietoša- nas instrukciju.
  • Seite 87 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Tvaika nosūcēju izmantojiet tikai pēc lietošanas instrukcijas izlasīšanas • Iekārta ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecī- bā. • Ražotājs patur tiesības veikt izmaiņas, kas neie- tekmē iekārtas darbību. • Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas ir radušies nepareizas ierīces lietošanas rezultātā, neievērojot šīs instrukcijas norādījumus.
  • Seite 88 vējamie tvaiku nosūcēji). Pirms montāžas ietei- cams pārliecināties vai sienas/griestu konstrukci- ja ir piemērota tvaika nosūcēja noturēšanai. Daži no tvaika nosūcēja modeļiem ir ļoti smagi. • Ierīces montāžas augstums virs elektriskās plīts ir norādīts produkta kartē (ierīces tehniskā speci- fikācija). Ja gāzes ierīču instalēšanas instrukcijā ir norādīts lielāks attālums, tas ir jāņem vērā...
  • Seite 89 • Ja strāvas vads ir ticis bojāts, to ir jānomaina specializētā remonta darbnīcā. • Jānodrošina ierīces atvienošanas iespēja no strā- vas padeves tīkla, izņemot spraudni vai bipolāro slēdzi. • Šī iekārta nav paredzēta lietošanai maziem bēr- niem, personām ar fiziskiem vai garīgiem trau- cējumiem, personām ar taustes mazjūtīgumu, personām ar pieredzes vai zināšanu trūkumu ie- rīces lietošanas jomā, ja vien tā...
  • Seite 90 • Iekārtu drīkst izmantot bērni, kas sasnieguši 8 gadu vecumu un vecāki, personas ar ierobežo- tām fiziskām, sensoriskām vai garīgām attīstības spējām, kā arī personas ar pieredzes vai zinā- šanu trūkumu ierīces izmantošanas jomā, ja šīs personas atrodas atbildīgās personas uzraudzībā vai arī...
  • Seite 91 IZSAIŅOŠANA Transportēšanas laikā ierīce ir nodro- šināta pret bojājumiem. Pēc izsaiņo- šanas, lūdzam, atbrīvoties no iepa- kojuma materiāliem, nepiesārņojot apkārtējo vidi. Visi iepakojuma laikā izmantotie ma- teriāli ir apkārtējai videi nekaitīgi, 100% nododami pārstrādei un mar- ķēti ar nepieciešamajiem simboliem. Uzmanību! Iepakojuma materiālus (polietilēna mai- siņi, putuplasta gabaliņi, utt.) izsaiņošanas laikā, lūdzu, uzglabāt atstatus no bērniem.
  • Seite 92 APKALPE Tvaika nosūcēja vadība Tvaika nosūcēja vadības panelis ir parādīts 4. zīmējumā vai skat. zemāk: Vadības panelis ir aprīkots ar sensoriem. Lai ieslēgtu tvaika nosūcēju, izvēlieties vienu no zemāk aprakstītajiem ātrumiem, pieskaroties attiecīgajam sensoram: Vismazākais ātrums. Šis ātrums tiek izmantots, ja tvaika dau- dzums ir neliels.
  • Seite 93 Cita svarīga informācija par tvaika nosūcēja lietošanu Darbojas kā absorbētājs: Šajā darba režīmā izfiltrētais gaiss atgriežas atpakaļ telpā caur šim procesam pielāgotām atverēm. Šim iestatījumam nepieciešams uzstādīt ogles filtru un ieteicams uzstādīt gaisa izplūdes vadību (pieejams atkarībā no modeļa, galvenokārt, skursteņa tipa tvaika nosūcējiem).
  • Seite 94 TĪRĪŠANA UN KOPŠANA Uzturēšana Regulāra ierīces tīrīšana un uzturēšana nodrošina pareizu tvaika nosūcē- ja darbu un pagarina tā ekspluatācijas laiku. Jāpievērš īpaša uzmanība, lai prettauku filtrs un filtrs ar aktīvo ogli tiktu regulāri tīrīti un mainīti, atbilstoši ražotāja ieteikumiem. • Neizmantojiet samitrinātu drāniņu vai sūklīti, nevis ūdens strūklu.
  • Seite 95 GARANTIJAS UN PĒCGARANTIJAS PAKALPOJUMI Garantija Garantijas pakalpojumi saskaņā ar garantijas karti. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas ierīces lietošanas rezultātā. Serviss • Iekārtu ražotājs ierosina visus remontdarbus un noregulēšanas dar- bības veikt rūpnīcas servisā vai ražotāja autorizētā servisā. Drošības apsvērumu dēļ...
  • Seite 96 Austatud Kliendid Alates tänasest on igapäevased koristustööd kerge- mad kui varem. Seade ühendab endas era- kordse kasutamislihtsuse suure tõhususega. Pärast kasutusjuhendiga tutvumist ei ole kasutamine Teile probleemiks. Vabrikust väljunud seadet kontrolliti enne pakkimist selle ohutuse ja funktsionaalsuse seisukohalt. Palume kasutusjuhend enne seadme kasutamist tähe- lepanelikult läbi lugeda.
  • Seite 97 OHUTUSJUHISED • Õhupuhastit tuleb kasutada alles pärast käesole- va juhendiga tutvumist • Seade on ette nähtud kasutamiseks ainult kodu- ses majapidamises. • Tootja jätab endale võimaluse seadme toimimist mitte mõjutavate muudatuste tegemiseks. • Tootja ei kanna vastutust toote poolt tekitatud võimalike kahjustuste või tulekahjude eest, kui selle põhjuseks oli käesolevas juhendis toodud reeglite eiramine.
  • Seite 98 saalsed õhupuhastid); laele gaasi- või elektripliidi kohale (rippuvad õhupuhastid); vertikaalsele sei- nale mööblisse integreerituna gaasi- või elektrip- liidi kohale (teleskoop- ja integreeritavad õhupu- hastid). Enne paigaldamist tuleb kontrollida, kas seina / lae konstruktsioon on vastav õhupuhasti paigalduseks. Mõningad õhupuhastite mudelid on väga rasked.
  • Seite 99 • Õhupuhastit ei tohiks kasutada sellele toetumi- seks köögis viibivate isikute poolt. • Õhupuhastit tuleb tihti puhastada nii väljast kui seest (VÄHEMASTI KORD KUUS, pidades kinni käesolevas juhendis toodud hooldusjuhistest). Õhupuhasti puhastamist või filtrite vahetamist puudutavate põhimõtete eiramine võib põhjusta- da tulekahju ohtu.
  • Seite 100 • Õhupuhasti all on rangelt keelatud toitude val- mistamine avatud tule kasutamisega (flambeeri- mine). • Tehniliste ja ohutusmeetmete rakendamisel, mis on vajalikud heitgaaside väljajuhtimisel, tuleb rangelt järgide kohalike omavalitsuste poolt keh- testatud eeskirju. • Kruvide või kinnitavate elementide kinnitamata jätmine vastavalt käesolevale kasutusjuhendile võib tekitada ohtu tervisele ja elule.
  • Seite 101 LAHTIPAKKIMINE Seade on transpordi ajaks kaitstud vigastuste eest. Pärast seadme lahti- pakkimist palume pakendi elemendid utiliseerida keskkonda mitte ohusta- val viisil. Kõik pakkimisel kasutatud materja- lid on keskkonnasõbralikud, sobivad 100% taaskasutamiseks ja on mär- gistatud vastava sümboliga. Tähelepanu! Pakkimismaterjalid (polüetüleenkotid, vahtpolüstürooli tükid jms.) tuleb lahtipakkimise ajal hoida lastele kättesaamatus kohas.
  • Seite 102 KÄSITSEMINE Õhupuhasti juhtimine Õhupuhasti juhtpaneel on toodud joonisel 4, vt ka alljärgnevalt: Juhtpaneel on varustatud sensoritega. Õhupuhasti sisse lülitamiseks vali üks allpool kirjeldatud kiirustest, puudutades vastavat sensorit: 1- Väikseim kiirus Kasuta seda kiirust juhul, kui auru ei ole väga palju. 2- Keskmine kiirus.
  • Seite 103 Muu oluline teave õhupuhasti kasutamise kohta Õhuringlusrežiim: Selles töövalikus filtreeritud õhk naaseb ruumi selleks kohandatud avade kaudu. Selle seadistusega tuleks paigaldada söefilter ning soovitatav on paigaldada õhu väljalasketoru (saadavus sõltub mu- delist, peamiselt korstnatega õhupuhastitel). Väljatõmbe režiim: Väljatõmberežiimi aktiveerimisel juhitakse õhk ruu- mist välja spetsiaalse kanali abil.
  • Seite 104 PUHASTAMINE JA HOOLDUS Hooldus Õhupuhasti regulaarne hooldamine ja puhastamine tagab selle korrapä- rase ja häireteta töötamise ja pikendab seadme eluiga. Pöörake tähele- panu sellele, et rasvafilter ja aktiisöefilter oleksid puhastatud ja vaheta- tud vastavalt tootja soovitustele. • Ärge kasutage märgi lappe või švamme ega voolavat vett. •...
  • Seite 105 GARANTII, MÜÜGIJÄRGNE HOOLDUS Garantii Garantiiteenused vastavalt garantiikaardile. Produtsent ei vastuta toote ebaõige käitlemise tagajärjel tekkinud kahjude eest. Teenindus. • Seadmete tootja soovitab, et kõik remonditööd ja regulatiivsed tege- vused oleks läbi viidud Ametliku või tootja poolt Volitatud Teeninduse poolt. Ohutuse tõttu seadet iseseisvalt mitte parandada. •...
  • Seite 106 Poštovani Klijenti, Od danas svakodnevne obaveze će da budu jedno- stavnije nego ikad. Uređaj je spoj jedno- stavne upotrebe i savršene efikasnosti. Posle čitanja instrukcije upotreba uređaja nije nikakav problem. Oprema koja je izašla iz fabrike je pre pakovanja rigo- rozno proverena na kontrolnim tačkama sa obzirom na bezbednost i funkcionalnost.
  • Seite 107 BEZBEDNOSNE NAPOMENE • Napu koristiti tek posle čitanja ovog uputstva • Uređaj je namenjen isključivo za kućnu upotrebu. • Proizvođač pridržava pravo na promene koje ne utiču na rad uređaja. • Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za potencijalne štete ili požare na uređaju zbog nepridržavanja preporuka iz ovog uputstva.
  • Seite 108 je u obzir (Crt.1). • Ispod kuhinjske nape ne ostavljati otkriveni plamen, tokom skidanja posuda sa plamenika podesiti minimalni plamen. Uvek proveriti da li plamen ne izlazi ispod posude, jer to uzrokuje nepoželjne gubitke energije i opasnu koncentraciju topline. • Jela koja su pripremana na masnoći trebamo da stalno nadziremo, jer pregrejana masnoća može da se lako zapali.
  • Seite 109 navedenih lica neophodan je nadzor i davanje instrukcija osobe koja je odgovorna za njihovu bezbednost. • Obratitiposebnu pažnju da uređaj ne koriste deca ostavljena bez nadzora. • Proveriti da li napon naveden na nazivnoj pločici odgovara lokalnim parametrima napajanja. • Pre montaže razviti i izravnati kabel za napajanje. •...
  • Seite 110 UKLANJANJE PAKOVANJA Uređaj je za vreme transporta zaštićen od oštećenja. Posle vađenja uređaja iz pakovanja molimo Vas da elemente ambalaže uklonite na način koji ne ugrožava prirodnu sredinu. Svi materijali korišteni za ambalažu nisu štetni za prirodnu okolinu, 100% je moguća reciklaža i označeni su odgovarajućim simbolom.
  • Seite 111 UPOTREBA Upravljanje napom Komandna ploča je predstavljena na crtežu 4, koji opisan i niže: Komandna ploča je opremljena sa senzorima. Za uključenje nape izabrati jednu od niže opisanih brzina dodirivanjem odgovarajućeg senzora: 1- Najniža brzina. Ovu brzinu koristiti kod manje količine isparavanja. 2- Srednja brzina.
  • Seite 112 Ostale važne informacije o upotrebi nape Sistem kruženja vazduha: O ovom sistemu rada vazduh se posle filtriranja opet vraća u prostoriju kroz posebno prilagođene otvore. U ovom režimu montiramo ugljeni filter. Preporučena je i montaža vodilice ispusta vazduha (zavisno od modela, pojavljuje se kod kaminskih napa). Sistem izbacivanja vazduha: Tokom usisnog režima rada nape vazduh je odvođen napolje specijalnim vodom.
  • Seite 113 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Održavanje Regularno održavanje i čišćenje uređaja garantuje dobar i pouzdan rad nape i produžava njen životni vek. Posebnu pažnju obratiti da su filter za masnoću i filter sa aktivnim ugljenom čišćeni i menjani prema preporukama proizvođača. • Ne koristiti mokre krpe, sunđere niti mlaz vode.
  • Seite 114 GARANCIJA, USLUGE POSLE PRODAJE Garancija Garantne usluge u skladu sa garantnim listom. Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom upotrebom proizvoda. Servis • Proizvođač sugerira da sve popravke i regulacione delatnosti obavlja Fabrički Servis ili Ovlašteni Servis proizvođača. Iz bezbednosnih razloga samostalno ne popravljati uređaj.
  • Seite 115 Шановний Клієнт Від сьогодні щоденні обов'язки стануть легши- ми, ніж будь-коли. Цей пристрій поєднує виняткову легкість у користуванні та досконалу ефективність. Після прочитання цієї інструкції, об- слуговування не буде проблемою. Устаткування, випущене з заводу, було ретельно перевірено перед упаковкою з точки зору безпеки та...
  • Seite 116 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Перш ніж користуватися витяжкою, уважно про- читайте дану інструкцію з експлуатації • Пристрій призначений тільки для побутового ви- користання. • Виробник залишає за собою право вносити у пристрій зміни, що не впливають на його функ- ціонування.
  • Seite 117 • В залежності від версії пристрою, витяжка при- значена для стаціонарного монтажу до верти- кальної стіни над газовою або електричною пли- тою (проточні та універсальні витяжки); до стелі над газовою або електричною плитою (острівні витяжки); в шафу на вертикальній стіні над газо- вою...
  • Seite 118 совується, якщо кухонна витяжка використову- ється як поглинач запахів). • Заборонено використовувати витяжку як опору для осіб, що перебувають на кухні. • Витяжку необхідно систематично очищувати як ззовні, так і зсередини (НЕ РІДШЕ НІЖ РАЗ В МІ- СЯЦЬ, із дотриманням вказівок відносно догля- ду, наведених...
  • Seite 119 • Забороняється користуватися витяжкою без встановлених алюмінієвих жирових фільтрів. • Строго забороняється готувати страви під витяж- кою з використанням відкритого вогню (фламбу- вання). • В області застосування необхідних технічних засобів та засобів безпеки для відводу відпра- цьованого газу потрібно строго дотримуватися положень, виданих...
  • Seite 120 РОЗПАКУВАННЯ На час транспортування забезпечено за- хист пристрою від пошкодження. Після розпакування обладнання, будь ласка, подбайте про утилізацію елементів упа- ковки безпечним для навколишнього се- редовища способом. Усі матеріали, використані для пакуван- ня, є безпечними для навколишнього се- редовища та підлягають 100% переробці і позначені від- повідним...
  • Seite 121 ЕКСПЛУАТАЦІЯ Управління витяжкою Панель управління витяжкою представлено на малюнку 4, для нага- дування її також наведено нижче: Панель управління оснащена сенсорами. Щоб увімкнути витяжку, виберіть одну із зазначених нижче швидко- стей, доторкнувшись відповідного сенсора: 1- Мінімальна швидкість. Використовуйте цю швидкість при не дуже великій...
  • Seite 122 Інша важлива інформація про роботу витяжки Робота в ролі фільтра-поглинача: У цьому варіанті роботи відфільтро- ване повітря повертається назад у приміщення через пристосовані для цього отвори. Для роботи цьому режимі необхідно встановити вугільний фільтр, а також рекомендується встановити випускний по- вітровід...
  • Seite 123 ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД Догляд Регулярний догляд і чищення пристрою забезпечить ефективну і бе- заварійну роботу витяжки і продовжить її строк служби. Необхідно слідкувати, щоб жировий фільтр і фільтр з активованим вугіллям очи- щувались і замінювались згідно із вказівками виробника. • Заборонено...
  • Seite 124 ГАРАНТІЯ, ОБСЛУГОВУВАННЯ ПІСЛЯ ПРОДАЖУ Гарантія Гарантійні послуги згідно з гарантійним талоном. Виробник не від- повідає за жодні збитки, викликані неправильним використанням виробу. Сервіс • Виробник устаткування рекомендує, щоб всі ремонтні і регу- лювальні роботи виконувалися заводською сервісною службою або авторизованою сервісною службою виробника. З міркувань безпеки...
  • Seite 125 ძვირფასო კლიენტი ამიერიდან ყოველდღიური მოვალეობები უფრო ადვილი იქნება, ვიდრე ოდესმე. არის გამოყენების განსაკუთრებული სიმარტივის და შესანიშნავი შესრულების კომბინაცია. ინსტრუქციების წაკითხვის შემდეგ, მოვლა პრობლემა არ იქნება. ქარხნის მიერ გამოშვებული აღჭურვილობა საგულდაგულოდ შემოწმდება შეფუთვამდე უსაფრთხოებისა და ფუნქციონალურობისთვის საკონტროლო და სატესტო სკამებზე. გთხოვთ, ყურადღებით წაიკითხოთ ინსტრუქციის სახელმძღვანელო...
  • Seite 126 ᲣᲡᲐᲤᲠᲗᲮᲝᲔᲑᲘᲡ ᲘᲜᲡᲢᲠᲣᲥᲪᲘᲐ • გთხოვთ, ყურადღებით წაიკითხოთ ინსტრუქციის სახელმძღვანელო კაპოტის გამოყენებამდე • მოწყობილობა განკუთვნილია მხოლოდ შიდა გამოყენებისთვის. • მწარმოებელი იტოვებს უფლებას შეიტანოს ცვლილებები პროდუქტის დიზაინში, რომელიც არ იმოქმედებს მის მუშაობაზე. • მწარმოებელი არ არის პასუხისმგებელი ამ სახელმძღვანელოს რეკომენდაციების შეუსრულებლობის შედეგად მოწყობილობის არასათანადო...
  • Seite 127 • მოწყობილობის ვერსიიდან გამომდინარე, გამწოვი განკუთვნილია გაზის ან ელექტრო ღუმელის ზემოთ ვერტიკალურ კედელზე სტაციონარული დასაყენებლად (გამტარი და უნივერსალური გამწოვები); გაზის ან ელექტრო ღუმელის ზემოთ ჭერამდე (კუნძული გამწოვები); კაბინეტში ვერტიკალურ კედელზე გაზის ან ელექტრო ღუმელის ზემოთ (ტელესკოპური ან ჩაღრმავებული კაბინეტში). ინსტალაციამდე უნდა დარწმუნდეთ, რომ...
  • Seite 128 გამწოვისა და ოთახის ჰაერზე დამოკიდებული წვის მოწყობილობების ერთდროული ფუნქციონირება შესაძლებელია მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ვაკუუმი არ აღემატება 0.004 მბ-ს (ეს პირობა არ არის სავალდებულო, თუ გაზქურის გამწოვი გამოიყენება რეცირკულაციის რეჟიმში, როგორც სუნის შთამნთქმელი). • აკრძალულია სამზარეულოს გამწოვზე იდაყვებით დაყრდნობა. • გამწოვი ხშირად...
  • Seite 129 • გამწოვის ქსელთან დაკავშირებამდე, თქვენ უნდა შეამოწმოთ, რომ დენის კაბელი სწორად არის დაყენებული და ის არ არის დაჭერილი ქუდის მიერ სამონტაჟო სამუშაოების დროს. არ დააკავშიროთ მოწყობილობა ქსელთან ინსტალაციის დასრულებამდე. • აკრძალულია გამწოვის გამოყენება დამონტაჟებული ალუმინის ცხიმოვანი ფილტრების გარეშე. • კატეგორიულად აკრძალულია კერძების მომზადება კაპოტის...
  • Seite 130 შეფუთვა ტრანსპორტირებისას მოწყობილობა შეფუთულია და დაცულია ისე, რომ არ მოხდეს დაზიანება. შეფუთვის ამოღების შემდეგ, გთხოვთ, შეფუთვა მასალები ეკოლოგიურად სუფთა სახით დაამუშავოთ. შესაფუთად გამოყენებული ყველა მასალა ეკოლოგიურად სუფთაა, ისინი სრულად გადამუშავდება და მონიშნულია შესაბამისი სიმბოლოთი. ყურადღება! შესაფუთი მასალები (პლასტმასის პარკები, პოლისტირონი და ა.შ.) უნდა ინახებოდეს ბავშვებისგან...
  • Seite 131 ექსპლუატაცია ქუდის კონტროლი კაპოტის მართვის პანელი ნაჩვენებია სურათზე 4, შეგახსენებთ, ის ასევე ქვემოთ მოცემულია: მართვის პანელი აღჭურვილია სენსორებით. კაპოტის ჩასართავად აირჩიეთ შემდეგი სიჩქარეებიდან ერთ-ერთი შესაბამისი სენსორის შეხებით: 1- მინიმალური სიჩქარე. გამოიყენეთ ეს სიჩქარე, როდესაც ორთქლის რაოდენობა არ არის ძალიან მაღალი. 2- საშუალო...
  • Seite 132 სხვა მნიშვნელოვანი ინფორმაცია ქუდის მუშაობის შესახებ მუშაობს როგორც ფილტრის შთამნთქმელი: ოპერაციის ამ ვარიანტში, გაფილტრული ჰაერი უბრუნდება ოთახში ამ მიზნით ადაპტირებული ღიობების მეშვეობით. ამ რეჟიმის მუშაობისთვის საჭიროა ნახშირის ფილტრის დაყენება და რეკომენდირებულია გამონაბოლქვი სადინარი (ხელმისაწვდომობა დამოკიდებულია მოდელზე, რომელიც ძირითადად გვხვდება კვამლის კარადებში). მუშაობა...
  • Seite 133 გაწმენდა და კონსერვაცია ზრუნვა რეგულარული გაწმენდა და მოვლა უზრუნველყოფს გამწოვის საიმედო და ხანგრძლივ მუშაობას. განსაკუთრებული ყურადღება უნდა მიექცეს ალუმინის ცხიმისა და ნახშირბადის ფილტრების შეცვლას მწარმოებლის რეკომენდაციების შესაბამისად. • აკრძალულია ძალიან სველი ტილოების ან ტილოების გამოყენება, აგრეთვე კაპოტის გარეცხვა გამდინარე წყლის ქვეშ. •...
  • Seite 134 გარანტია, გაყიდვის შემდგომი მომსახურება გარანტია საგარანტიო მომსახურების წესები მითითებულია საგარანტიო ბარათში. მწარმოებელი არ არის პასუხისმგებელი აღჭურვილობის არასათანადო მოპყრობით გამოწვეულ ზიანს. სერვისის მოვლა • აღჭურვილობის მწარმოებელი რეკომენდაციას უწევს, რომ ყველა შეკეთება და კორექტირება განხორციელდეს ქარხნის სერვისის განყოფილების ან მწარმოებლის ავტორიზებული სერვის ცენტრის მიერ. უსაფრთხოების მიზეზების...
  • Seite 135 - 135 -...
  • Seite 136 - 136 -...
  • Seite 137 - 137 -...
  • Seite 138 - 138 -...
  • Seite 140 Компания изготовитель Амика С.А., Польша, 64-510 Вронки, ул. Мицкевича, 52 Тел. +48 67 25 46100, факс +48 67 25 40 320 Amica S.A., ul. Mickiewicza 52, 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100, fax 67 25 40 320 Сделано в Китае Претензии...

Diese Anleitung auch für:

Okp6547shOkp6512swhOkp6512siwh