Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

AD USO DELL'OPERATORE TECNICO SPECIALIZZATO
FOR THE USE OF THE SPECIALISED TECHNICIAN
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
DESTINÉ AU TECHNICIEN SPÉCIALISÉ
INSTALLATIONSANLEITUNG
FÜR QUALIFIZIERTE FACHKRÄFTE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
EFT1065 L/LR/LC
ELETTRICO
ELECTRIQUE
ELECTRIC
ELEKTRISCH
IT
FR
DE
EN
EFT465
EFT665
L/LC/R/LR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MBM EFT665 L

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE AD USO DELL’OPERATORE TECNICO SPECIALIZZATO INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DESTINÉ AU TECHNICIEN SPÉCIALISÉ INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR QUALIFIZIERTE FACHKRÄFTE INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE SPECIALISED TECHNICIAN EFT465 EFT665 L/LC/R/LR EFT1065 L/LR/LC ELETTRICO ELECTRIQUE ELECTRIC ELEKTRISCH...
  • Seite 2 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA Descrizione dei pittogrammi Situazione di pericolo immediato, che Segnalazioni di pericolo potrebbe causare lesioni gravi o decesso. Situazione possibilmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni gravi o decesso. Alta tensione! Cautela! Pericolo di morte! Una non osservanza può causare lesioni gravi o decesso Pericolo di alte temperature, una non osservanza può...
  • Seite 3 IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION - IDENTIFI- CATION DU DOCUMENT - IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO - DOKUMENT- KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO - IDENTYFIKACJA DOKUMENTU - DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИНФOPMAЦИЯ O ДОКУМЕНТА - DOKUMENTUM AZONOSÍTÁSA CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT CÓDIGO DEL DOCUMENTO - DOKUMENTNUMMER - CÓDIGO DO DOCUMENTO N°...
  • Seite 4 SOMMARIO IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO INFORMAZIONI AGLI OPERATORI Prefazione - Scopo del documento - Come leggere il documento Conservazione del documento - Destinatari - Programma di addestramento operatori Predisposizioni a carico del cliente - Contenuto della fornitura - Destinazione d’uso Condizioni limite di funzionamento ed ambientali consentite - Collaudo e garanzia Autorizzazione INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA...
  • Seite 5 INFORMAZIONI AGLI OPERATORI Prefazione Istruzioni originali. Questo documento è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua (Italiano). Le informa- zioni riportate in questo documento sono ad uso esclusivo dell’operatore autorizzato all’utilizzo dell’apparecchiatu- ra in oggetto. Gli operatori devono essere addestrati su tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza. Particolari prescrizioni di sicurezza (Obbligo-Divieto-Pericolo) sono riportate nel capitolo specifico dell’argomento trattato.
  • Seite 6 INFORMAZIONI AGLI OPERATORI Destinazione d’uso Questo dispositivo è stato progettato per l’uso professionale. L’utilizzo dell’apparecchiatura oggetto di questa documentazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la rigenerazione di generi destinati ad uso alimentare, ogni altro uso è da considerarsi “Uso Improprio” e quindi pericoloso. L’appa- recchiatura deve essere utilizzata nei termini previsti dichiarati nel contratto ed entro i limiti di portata prescritti e riportati nei rispettivi paragrafi.
  • Seite 7 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA Indicazioni generali di sicurezza Ogni modifica tecnica si ripercuote sul funzionamento o sulla sicurezza dell’apparecchia- tura, quindi, deve essere eseguita da personale tecnico del costruttore o da tecnici formal- mente autorizzati dallo stesso. In caso contrario il costruttore declina ogni responsabilità relativa a modifiche o a danni che ne potrebbero derivare.
  • Seite 8 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA 2.1 MANSIONI E QUALIFICHE RICHIESTE PER GLI OPERATORI Operatore “Omogeneo” (TECNICO SPECIALIZZATO) Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, ripa- rare, e demolire l’apparecchiatura. Divieto all’operatore omogeneo di eseguire qualsiasi tipo di operazione (installazio- ne, manutenzione e/o altro) senza aver prima preso visione dell’intera documenta- zione.
  • Seite 9 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA Indicazione sui rischi residui Pur avendo adottato regole di “buona tecnica di costruzione” e disposizioni legislative che regolamentano la fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tuttavia presenti dei “rischi residui” che, per natu- ra stessa dell’apparecchiatura non è...
  • Seite 10 POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni Al ricevimento, aprire l’imballaggio della macchina verificare che la macchina e gli ac- cessori non abbiano subito danni durante il trasporto, se vi fossero segnalarli tempestiva- mente al trasportatore e non procedere all’installazione ma rivolgersi a personale qualifi- cato ed autorizzato.
  • Seite 11 POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE 3.1 PREMESSA L’apparecchiatura, secondo i casi, viene spedita come de- scritto di seguito: Bloccata sul bancale di legno con rivestimento interno di opportuno materiale per imballaggio (particolare A). La scelta della soluzione d’imballo dipende dalla distanza del trasporto, dalle prescrizioni del cliente e dai tempi di giacenza dell’apparecchiatura dentro l’imballo.
  • Seite 12 POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE 3.5 RIMOZIONE DEI MATERIALI DI PROTEZIONE L’apparecchiatura viene protetta nelle superfici esterne con un rivestimento di pellicola adesiva che deve esse- re rimossa manualmente terminata la fase di posizionamento. Pulire con cura l’apparecchiatura, esternamente e internamente, asportando manualmente tutto il materiale utilizzato a protezione delle parti.
  • Seite 13 POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE Assemblaggio in “batteria” La distanza minima dalle pareti deve essere 10 cm, nel caso fosse inferiore è consigliabi- le isolare le pareti immediatamente a ridosso dell’apparecchiatura con trattamenti ignifughi e/o isolanti Posizionare le attrezzature per rendere perfettamente ade- renti i loro lati (dettaglio F).
  • Seite 14 ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA Allacciamento alimentazione elettrica Sulla linea di alimentazione elettrica a monte dell’apparecchiatura, deve essere installato un dispositivo di blocco che escluda l’alimentazione ogni qualvolta si debba operare in condizioni di sicurezza, ad esempio: • interruttore manuale di adatta portata, corredato di valvole fusibile •...
  • Seite 15 ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA Allacciamento al sistema “Equipotenziale” La messa a terra di protezione consiste in una serie di accor- gimenti idonei ad assicurare alle masse elettriche lo stesso TOP VERSION potenziale della terra, evitando che le stesse possono venire a trovarsi in tensione.
  • Seite 16 OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO Descrizione dei modi di arresto Nelle condizioni di arresto per anomalia di funzionamento e di emergenza è obbligatorio, nel caso di imminente pericolo, chiudere tutti i dispositivi di blocco delle linee di alimentazione a monte dell’apparecchiatura (Elettrica-Idrica-Gas).
  • Seite 17 OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO Messa in funzione per il primo avviamento L’apparecchiatura al primo avviamento e dopo un fermo prolungato nel tempo, deve essere pulita accuratamente per eliminare qualsiasi residuo di materiale estraneo (Vedi Pulizia al primo avvia- mento).
  • Seite 18 MANUTENZIONE Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia descritta al seguito, è obbligo che l’operatore abbia preso visione di tutto il documento, leggere con attenzione: • Avvertenze generali e di sicurezza • Indicazione sui rischi residui •...
  • Seite 19 MANUTENZIONE Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza Operatore “Eterogeneo” Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive in grado di svolgere mansioni semplici. Operatore “Omogeneo” Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’apparecchiatura. OPERAZIONI DA ESEGUIRE FREQUENZA DELLE OPERAZIONI Pulizia al primo avviamento...
  • Seite 20 SMALTIMENTO Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura OBBLIGO DI SMALTIRE I MATERIALI SPECIALI UTILIZZANDO LA PROCEDURA LEGISLATIVA IN VIGORE NEL PAESE DOVE L’APPARECCHIATURA VIENE SMANTELLATA. AI SENSI delle Direttive (vd. Sez. 0.1) relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchia- ture elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Seite 21 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DESTINÉ AU TECHNICIEN SPÉCIALISÉ ELETTRICO ELECTRIQUE ELECTRIC ELEKTRISCH...
  • Seite 22 INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE Description des pictogrammes Situation de danger immédiat qui pourrait Signalisation des dangers causer des lésions graves ou un décès. Situation potentiellement dange- reuse qui pourrait causer des lésions graves ou un décès. Haute tension ! Mise en garde ! Danger de mort ! Un non respect peut entrainer des lésions graves ou un décès.
  • Seite 23 SOMMAIRE IDENTIFICATION DU DOCUMENT TABLEAU NORMATIF DE REFERENCE INFORMATIONS AUX OPERATEURS Préface - Objectif du document - Comment lire le document Conservation du document - Destinataires - Programme de formation des opérateurs Prédispositions à charge du client - Contenu de la fourniture - Destination d’usage Conditions limites de fonctionnement et environnementales autorisées Contrôle et garantie - Autorisation INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE...
  • Seite 24 INFORMATIONS AUX OPERATEURS Préface Instructions originales. Ce document a été réalisé par le fabricant dans sa propre langue (Italien). Les infor- mations reportées dans ce document sont à usage exclusif de l’opérateur autorisé à utiliser l’appareil en objet. Les opérateurs doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le fonctionnement et la sécurité. Les prescriptions particulières de sécurité...
  • Seite 25 INFORMATIONS AUX OPERATEURS Destination d’usage Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle. L’utilisation de l’appareil, objet de cette documenta- tion, est à considérer «Usage Propre» si destiné au traitement pour la cuisson ou la régénération des produits à usage alimentaire, tout autre usage est à considérer «Usage Impropre» et donc dangereux. L’appareil doit être utilisé...
  • Seite 26 INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE Consignes générales de sécurité Chaque modification technique a des répercussions sur le fonctionnement ou sur la sécu- rité de l'appareil ; celle-ci doit donc être exécutée par du personnel technique du construc- teur ou par des techniciens formellement autorisés par celui-ci. Dans le cas contraire, le constructeur décline toute responsabilité...
  • Seite 27 INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE 2.1 FONCTIONS ET QUALIFICATIONS REQUISES POUR LES OPÉRA Opérateur "Homogène" (TECHNICIEN SPECIALISE) Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appareil. Interdiction, à l'opérateur homogène, d’effectuer toute intervention (installation, maintenance et/ou autre) sans avoir préalablement pris connaissance de toute la documentation.
  • Seite 28 INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE Indications sur les risques résiduels Ayant adopté les règles de "bonne technique de construction" et les dispositions législatives qui règlementent la fabrication et le commerce du produit lui-même, il reste quand même des "risques résiduels" liés à la nature de l'appareil, qu'il n'a pas été...
  • Seite 29 MISE EN PLACE ET MANUTENTION Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations A réception, ouvrir l'emballage de la machine, vérifier que la machine et les accessoires n'ont pas subi de dommages durant le transport. En cas de dommages, les signaler ra- pidement au transporteur et ne pas procéder à...
  • Seite 30 MISE EN PLACE ET MANUTENTION 3.1 INTRODUCTION L’appareil, selon les cas, est expédié comme indiqué ci-dessous: Bloqué sur la palette en bois avec un revêtement interne composé d’un matériau approprié pour l’emballage (détail A). Le choix de la solution d’emballage dépend de la distance de transport, des prescriptions du client et des temps de stoc- kage de l’appareil dans l’emballage.
  • Seite 31 MISE EN PLACE ET MANUTENTION RETIRER LES MATÉRIAUX DE PROTECTION L’appareil est protégé au niveau des surfaces extérieurs, avec un film adhésif qui doit être retiré manuellement une fois la phase de positionnement terminée. Nettoyer l’appareil avec soin, à l’extérieur et à l’intérieur, en retirant manuellement tout le matériel utilisé pour protéger les pièces.
  • Seite 32 POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE MISE EN PLACE ET MANUTENTION Assemblage dans « batterie » La distance minimum des murs doit être de 10 cm, si elle est inférieure il est conseillé d’isoler les murs immédiatement contre l’appareil avec des traitements ignifuges et/ou isolants Placer les appareils afin que les côtés adhèrent parfaitement (détail G).
  • Seite 33 RACCORDEMENTS AUX SOURCES D'ENERGIE 4.1 BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Sur la ligne d’alimentation en amont de l’appareil, il faut installer un dispositif de verrouillage qui éteint l’alimentation chaque fois qu’il est nécessaire de fonctionner dans des conditions de sécurité telles que: •...
  • Seite 34 RACCORDEMENTS AUX SOURCES D'ENERGIE BRANCHEMENT SYSTÈME «EQUIPOTENTIEL» La mise à la terre de protection comprend une série de dispo- sitifs servant à garantir aux masses électriques le même poten- tiel que celui de la terre afin d’évier que celles-ci puissent se trouver sous tension.
  • Seite 35 OPERATIONS POUR LA MISE EN SERVICE Description des modes d'arrêt Dans les conditions d'arrêt pour anomalie de fonctionnement et d'urgence, il est obligatoire en cas de danger imminent, de fermer tous les dispositifs de blocage des lignes d'alimentation en amont de l'appareil (Electrique-Hydrique-Gaz).
  • Seite 36 OPERATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 5.1 MISE EN SERVICE LORS DU PREMIER DÉMARRAGE Suite au premier démarrage et après un arrêt prolongé, l’appareil doit être nettoyé soigneusement afin d’éliminer tout résidu de matière étrangère (cf. par. 3. 5) Quand les opérations décrites sont terminées avec succès, procéder à l’utilisation normale de l’appareil. Voir: «Utilisation quotidienne».
  • Seite 37 MAINTENANCE Obligations - Interdictions - Suggestions - Recommandations Avant d’effectuer l’une des opérations de nettoyage décrites ci-après, l’opérateur doit avoir examiné l’intégralité du document, lisez attentivement: • Avertissements généraux et de sécurité • Indications concernant les risques résiduels • Sécurité pour une utilisation correcte •...
  • Seite 38 6. 6. CAMBIO TIPOLOGIA DI GAS MAINTENANCE Tableau récapitulatif: compétence - intervention - fréquence Opérateur "Hétérogène" Personne autorisée et chargée de faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions simples. Opérateur "Homogène" Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appareil. OPERATIONS A EFFECTUER FREQUENCE DES OPERATIONS Nettoyage à...
  • Seite 39 ELIMINATION Mise hors service et démantèlement de l’appareil OBLIGATION D’ELIMINER LES MATERIAUX SPECIAUX EN UTILISANT LA PROCEDURE LEGISLA- TIVE EN VIGUEUR DANS LE PAYS OU L’APPAREIL EST DEMANTELE. Conformément aux directives (cf. Section 0.1) relatives à la réduction de l’usage de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, mais aussi l’élimination des déchets.
  • Seite 40 NOTES CE MANUEL EST L A PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE. - 20 -...
  • Seite 41 INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR QUALIFIZIERTE FACHKRÄFTE ELETTRICO ELECTRIQUE ELECTRIC ELEKTRISCH...
  • Seite 42 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Beschreibung der Piktogramme Unmittelbare Gefahr, die zu schweren Ver- Gefahrenhinweise - letzungen oder zum Tod führen könnte. Möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen könnte. Hochspannung! Vorsicht! Lebensgefahr! Nichtbeachtung kann schwere Körperverletzung oder Tod verursachen. Gefahr durch hohe Temperaturen, Nichtbeachtung kann schwere Körperverletzung oder Tod verursachen.
  • Seite 43 INHALTSVERZEICHNIS DOKUMENTKENNUNG REFERENZNORMEN INFORMATIONEN FÜR DIE BEDIENER Vorwort - Zweck des Dokuments - Hinweise zum Lesen des Dokuments - Aufbewahrung des Do- kuments - Zielgruppen - Schulungsprogramm für Bediener - Vorbereitungen durch den Kunden - Lieferumfang - Bestimmungsgemäße Verwendung - Zulässige Betriebs- und Umweltbedingungen - Abnahmeprüfung und Garantie - Genehmigun ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitshinweise - Aufgaben Und Erforderliche Qualifikationen Der Bediener - Ar-...
  • Seite 44 INFORMATIONEN FÜR DIE BEDIENER Vorwort Dieses Dokument wurde in der Muttersprache des Herstellers (Italienisch) erstellt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen sind zur ausschließlichen Verwendung durch den berechtigten Bediener des Geräts bestimmt. Die Bediener müssen hinsichtlich aller Aspekte der Funktionsweise und Sicherheit geschult sein. Besondere Sicherheitsvorschriften (Verpflichtungen / Verbote / Gefahren) werden in einem gesonderten Kapitel zu diesen Themen erläutert.
  • Seite 45 INFORMATIONEN FÜR DIE BEDIENER Bestimmungsgemäße Verwendung Der Einsatz des in diesem Dokument beschriebenen Geräts wird als „bestimmungsgemäße Nutzung“ angesehen, wenn es zum Garen oder Regenerieren von Lebensmitteln verwendet wird; jede andere Verwendung wird als „unsachgemäße Verwendung“ und daher als gefährlich angesehen. Das Gerät muss gemäß den vertraglich fe- stgelegten Bedingungen verwendet werden, und innerhalb der in den jeweiligen Absätzen festgesetzten Kapa- zitätsgrenzen.
  • Seite 46 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitshinweise Jede technische Änderung, die Auswirkungen auf den Betrieb oder die Sicherheit des Geräts hat, darf nur vom Fachpersonal des Herstellers oder von Technikern, die offiziell von ihm dazu autorisiert wurden, durchgeführt werden. Andernfalls schließt der Hersteller jegliche Haftung aus für Änderungen oder Schäden, die dadurch entstehen können.
  • Seite 47 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 2.1 AUFGABEN UND ERFORDERLICHE QUALIFIKA TIONEN DER BEDIENER Fachpersonal (QUALIFIZIERTER BEDIENER) Für das Handling, den Transport, die Installation, die Instandhaltung, die Wartung, die Re- paratur und die Verschrottung des Geräts geschultes und autorisiertes Personal. Es ist dem Fachpersonal verboten, Arbeiten (Installation, Wartung und/oder andere Arbeiten) auszuführen, ohne vorher die gesamte Dokumentation gelesen zu haben.
  • Seite 48 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 2.3 ANGABEN ZU RESTRISIKEN Trotz Anwendung der Regeln für die „Gute Herstellungspraxis“ und Beachtung der gesetzlichen Bestimmungen über Herstellung und Vertrieb dieses Produkts verbleiben aufgrund der Art des Produkts noch „Restrisiken“, welche nicht auszuschließen sind. Diese Restrisiken umfassen: Restrisiko Stromschlag: Ein solches Risiko besteht bei Eingriffen an unter Spannung stehenden elektrischen und/ oder elektronischen Einrichtungen.
  • Seite 49 AUFSTELLUNG UND HANDLING Verpflichtungen - Verbote - Tipps - Empfehlungen Nach Erhalt des Geräts die Verpackung öffnen und überprüfen, dass das Gerät und das Zubehör während des Transports nicht beschädigt wurden. Sollten Schäden festgestellt werden, müssen Sie dies dem Spediteur sofort melden. Des Weiteren dürfen Sie das Gerät nicht installieren, sondern müssen sich mit einem qualifizierten und autorisierten Techniker in Verbindung setzen, um den Schaden zu melden.
  • Seite 50 AUFSTELLUNG UND HANDLING 3.1 VORWORT Das Gerät wird wie nachstehend beschrieben geliefert: 1. Auf einer Holzpalette befestigt und mit einem Innenpolster aus einem geeigneten Verpackungsmaterial (siehe A). Die Wahl der Verpackung hängt vom Transportweg, von den Kundenanforderungen und von der Lagerdauer des Geräts (in der Verpackung) ab.
  • Seite 51 AUFSTELLUNG UND HANDLING 3.5 ENTFERNUNG DES SCHUTZMATERIALS Das Gerät wird an den Außenflächen von einer Beschichtung aus Klebefolie schützt, die im Zuge der Positionierung manuelle entfernt werden muss. Reinigen Sie sorgfältig das Gerät von Innen und Außen. Entfernen Sie das gesamte zum Schutz dienen- de Material.
  • Seite 52 AUFSTELLUNG UND HANDLING Aufstellung in „Reihe“ Der Mindestabstand des Geräts zu den Wän- den muss 10 cm betragen; falls er geringer ist, müssen die an das Gerät angrenzenden Wände mit Flammschutzmitteln und/oder Wär- medämmungen isoliert werden. Die Geräte so positionieren, dass die Seitenteile perfekt anlie-gen (siehe F).
  • Seite 53 ANSCHLUSS AN DIE ENERGIEQUELLEN 4.2 ANSCHLUSS DER ELEKTRISCHEN ENERGIEVERSORGUNG Auf der Stromanschlussleitung muss dem Gerät eine Absperrvorrichtung vorgeschaltet sein, mit deren Hilfe es möglich ist, den Strom abzuschalten, wenn dies für einen sicheren Betrieb erforderlich ist. Zum Beispiel: • entsprechend dimensionierter manueller Schalter, komplett mit Sicherungen •...
  • Seite 54 ANSCHLUSS AN DIE ENERGIEQUELLEN 4.2 ANSCHLUSS AN DAS POTENTIALAUSGLEICHSSYSTEM Die Schutzerdung besteht aus einer Reihe von geeigneten Vorkehrungen, die das gleiche Erdpotential in der elektrischen Masse sicherstellen, damit diese nicht unter Spannung stehen können. Der Zweck der Erdung ist es somit sicherzustellen, TOP VERSION dass die Geräte die gleiche Spannung wie die Erde haben.
  • Seite 55 ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME Beschreibung der Abschaltfunktionen Bei Abschaltung durch Betriebsstörung und Notabschaltung ist es zwingend vorgeschrieben, bei drohender Gefahr alle Absperrvorrichtungen der Energiezufuhr zum Gerät zu schließen (Strom, Wasser, Gas). Die Zeichnung zeigt die verschiedenen Stellungen der Drehknöpfe während der Notabschaltung (A1, B1, C1, D1, E1) und bei Unterbrechung eines Garvorgangs (A2, B2, C2, D2, E2).
  • Seite 56 ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME Inbetriebnahme Das Gerät muss vor dem Erststart und nach längerer Stillstandszeit gründlich gereinigt werden, um alle möglichen Fremdmaterialrückstände zu beseitigen (siehe Planmäßige Wartung). Nach der Durchführung der oben beschriebenen Arbeiten kann das Gerät normal benutzt werden, siehe „Tägli- che Inbetriebnahme Tägliche Inbetriebnahme 1.
  • Seite 57 WARTUNG Verpflichtungen - Verbote - Tipps - Empfehlungen Vor der Durchführung der nachstehend beschriebenen Reinigungsarbeiten muss der Bediener die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen sorgfältig lesen. • Allgemeine Sicherheitshinweise • Angaben zu Restrisiken • Sicherheit zur korrekten Bedienung • Sicherheit zur Reinigung des Geräts Unbefugten (einschließlich Kinder, Behinderte und Personen mit eingeschränkten körper- lichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten) ist jedweder Eingriff untersagt.
  • Seite 58 WARTUNG Übersichtstabelle: Qualifikation - Tätigkeit - Häufigkeit Gewöhnlicher Bediener Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit aktivierten Schutzeinrichtungen zu bedie- nen, und einfache Aufgaben ausführen kann. Fachpersonal Sachkundiger Bediener für das Handling, den Transport, die Installation, die Instandhaltung, die Reparatur und die Verschrottung des Geräts.
  • Seite 59 ENTSORGUNG Außerbetriebsetzung und Entsorgung des Geräts DIE MATERIALIEN MÜSSEN GEMÄSS DEN GELTENDEN GESETZLICHEN BESTIMMUNGEN DES LANDES ENTSORGT WERDEN, IN DEM DAS GERÄT VERSCHROTTET Erklärung gemäß den Richtlinien (siehe Abschnitt 0.1) zur Reduzierung des Einsatzes von Schadstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie zur Abfallentsorgung. Das auf dem Gerät oder der Verpackung angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzlebensdauer von anderen Abfällen getrennt entsorgt werden muss.
  • Seite 60 ANMERKUNGEN DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS. JEDE VERVIELFÄLTIGUNG - AUCH AUSZUGSWEISE - IST UNTERSAGT. - 20 -...
  • Seite 61 INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE SPECIALISED TECHNICIAN CXEFT465 CXEFT665 L/LC/R/LR CXEFT1065LR ELETTRICO ELECTRIQUE ELECTRIC ELEKTRISCH...
  • Seite 62 GENERAL AND SAFETY INFORMATION Description of pictograms Danger indications Immediate hazardous situation which could result in serious injury or death. Possibly dangerous situation that could cause serious injury or death. High voltage! Caution! Danger of death! Non-observance can cause serious injury or death Risk of high temperatures, non-compliance may result in serious injury or death.
  • Seite 63 CONTENTS DOCUMENT IDENTIFICATION STANDARDS OF REFERENCE INFORMATION FOR OPERATORS Foreword - Purpose of document - How to read the document Keeping the document - Addressees - Operator training program Pre-arrangements depending on customer - Contents of supply - Intended use Allowed operational and environmental conditions - Test inspection and warranty - Authorisation GENERAL SAFETY INFORMATION...
  • Seite 64 INFORMATION FOR OPERATORS Foreword This document has been drawn up in the mother language of the manufacturer (Italian). The information it con- tains is for the sole use of the operator authorised to use the appliance in question. Operators must be trained concerning all aspects regarding functioning and safety. Special safety prescriptions (Obligations-Prohibitions-Dangers) are carried in a specific chapter concerning these issues.
  • Seite 65 INFORMATION FOR OPERATORS Intended use The use of the appliance treated in this document must be considered "Proper Use" if used for cooking or re- generation of goods intended for alimentary use; any other use is to be considered "Improper use" and therefore dangerous.
  • Seite 66 GENERAL AND SAFETY INFORMATION General safety indications Every technical change has an effect on the operation or safety of the appliance and must therefore be performed by technical personnel of the manufacturer or by technicians who are formally authorised by the same. Failure to do so exempts the manufacturer from any liability for for any possible resulting modifications or damage.
  • Seite 67 GENERAL AND SAFETY INFORMATION 2.1 DUTIES AND QUALIFICATIONS REQUIRED OF OPERATORS "Homogeneous" Operator (SPECIALISED TECHNICIAN) Expert operator authorised for handling, transporting, installing, servicing, repairing and scrapping the equipment. Prohibition for the homogeneous operator to perform any type of operation (mainte- nance and/or other) without having first read the entire documentation.
  • Seite 68 GENERAL AND SAFETY INFORMATION Indications concerning residual risks Though the rules for "good manufacturing practice" and the provisions of law which regulate manufacturing and marketing of the product have been implemented, "residual risks" still remain which, due to the very nature of the appliance, could not be eliminated.
  • Seite 69 POSITIONING AND HANDLING Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations Upon receipt, open the machine packaging and ensure that the machine and accessories have not been damaged during transportation. Where this is found to be the case, notify the carrier immediately and do not proceed with installation but contact the qualified and author- ised personnel.
  • Seite 70 POSITIONING AND HANDLING 3.1 INTRODUCTION. The appliance, as the case may be, is sent as described below: Secured to a wooden pallet with internal padding of appro- priate packaging material (detail A). The choice of packaging solution depends on the distance of transportation, on the customer’s requirements and the time of storage of the appliance inside the packaging.
  • Seite 71 POSITIONING AND HANDLING 3.5 REMOVAL OF PROTECTIVE MATERIALS The appliance is protected on the exterior surfaces with a covering of adhesive film which must be removed manually after positioning of the appliance. Carefully clean the appliance, externally and internally, manually removing all the material used to protect the parts.
  • Seite 72 POSITIONING AND HANDLING “Series” assembly The minimum distance of the appliance from the wall must be 10 cm, if this should be lower, the walls immediately close to the appliance should be insulated with fire-retardant and/or insulating treat- ments. Place the equipments in order to make their sides perfectly adhere (detail F).
  • Seite 73 CONNECTION TO ENERGY SOURCES 4.1 ELECTRICAL CONNECTION On the power supply line upstream of the appliance, a locking device must be installed that shuts off the power whenever it is necessary to operate in safe conditions, such as: • manual switch of suitable capacity, equipped with fuse valves •...
  • Seite 74 CONNECTION TO ENERGY SOURCES 4.2 CONNECTION THE “EQUIPOTENTIAL” SYSTEM The protective earthing consists of a series of measures de- signed to ensure the electrical masses the same earth poten- TOP VERSION tial avoiding a situation where these may be in tension. The purpose of earthing is therefore to ensure that the masses of the appliances are at the same earth potential.
  • Seite 75 OPERATIONS FOR COMMISSIONING Description of stop modes In stoppage conditions caused by faults and emergencies, in the event of imminent danger, it is mandatory to close all the locking devices on the supply lines upstream the appliance (Electrical- Water-Gas). The drawing illustrates the various positions the knobs take on during an emergency stop (A1-B1- C1-D1-E1) and stoppage during a working phase (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Seite 76 OPERATIONS FOR COMMISSIONING Commissioning When commissioning the appliance and when starting it after a prolonged stop, it must be thor- oughly cleaned to eliminate all residue of extraneous material (See Routine Maintenance). When the operations have been successfully performed, go on with the ordinary use of the appliance, see “Daily activation”.
  • Seite 77 MAINTENANCE Obligations - Prohibitions - Suggestions - Recommen- dations Before performing any of the cleaning operations described hereafter, the operator must have had a look at the whole document, carefully read: • General and safety warnings • Indications concerning residual risks •...
  • Seite 78 MAINTENANCE Summarised table: qualification - operation - frequency Generic operator Person authorised and employed to operate the appliance with guards active, capable of performing routine tasks Homogeneous operator Expert operator authorised for handling, transporting, installing, servicing, repairing and scrapping the equipment OPERATION FREQUENCY Cleaning at commissioning...
  • Seite 79 WASTE DISPOSAL Deactivation and scrapping of appliance OBLIGATION OF DISPOSING OF SPECIAL MATERIALS USING THE LEGISLATIVE PROCEDURE IN FORCE IN THE COUNTRY WHERE THE APPLIANCE IS SCRAPPED. PURSUANT TO the directives (see Sect. 0.1) relating to the reduction of use of the hazardous substances in the electrical and electronic appliance and to the waste disposal.
  • Seite 80 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - TECHNISCHE DA TEN Speisung Typ Hotplate 380/415 V ~ 3N Abmessun- Leistung Gewicht MODELL Abmessungen 50-60 Hz gen (cm) (kW) (kg) (cm) Kabelanzahl Max A/F x mm Power supply 380/415 V ~ 3N...
  • Seite 81 SCHEMI D’INST ALLAZIONE - INST ALLA TION DIAGRAM - SCHEMAS D’INST ALLA TION - INST ALLA TIONSPLÄNE - ESQUEMAS DE INST ALACIÓN EFT465... - EFT665... ELECTRICAL ELECTRICAL SUPPLY SUPPLY ELECTRICAL SUPPLY EFT1065... 1000 ELECTRICAL ELECTRICAL ELECTRICAL ELECTRICAL ELECTRICAL SUPPLY SUPPLY SUPPLY SUPPLY SUPPLY...
  • Seite 82 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHAL TPLAN - ESQUEMA ELECTRICO EFT465... DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG IST EIGENTUM DES HERSTELLERS UND JEDE VERVIELFÄLTIGUNG, AUCH WENN NUR TEILWEISE, IST UNTERSAGT. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - C -...
  • Seite 83 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - SCHAL TPLAN - ESQUEMA ELECTRICO EFT665... DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG IST EIGENTUM DES HERSTELLERS UND JEDE VERVIELFÄLTIGUNG, AUCH WENN NUR TEILWEISE, IST UNTERSAGT. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - D -...
  • Seite 84 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - SCHAL TPLAN - ESQUEMA ELECTRICO EFT1065... IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - E -...
  • Seite 85 REMARKS THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED. - F -...

Diese Anleitung auch für:

Eft465