Herunterladen Diese Seite drucken

syr 6243 Gebrauchsanleitung Seite 2

Werbung

Betriebstemp.: max. 90°C; Eingangsdruck: max. 25
bar; Ausgangsdruck: Typ 6243.1: 1,5-5 bar, Typ 6243.2:
5-8 bar. Medien: Wasser, Pressluft, Heizöl, neutrale
nichtklebende Flüssigkeiten und Gase
Operating Temp.: max. 90°C ; Inlet Pressure:
max. 25 bar; Outlet Pressure: Type 6243.1:
1,5-5 bar, type 6243.2: 5-8 bar. Media: Water,
compressed air, heating oil, neutral non-adhesive liquids
and gases
Temperature: max. 90°C ; Pression amont: max.
25 bar; Pression aval: Type 6243.1: 1,5-5 bar,
type 6243.2: 5-8 bar; Matières: Eau, air comprimé,
fuel domestique, liquides et gaz neutres et non-adhésifs
0828.08.000
0828.08.000
Temperatura máxima de trabajo: 90°C ; Presión
máxima de entrada: 25 bar ; Presión de salida: Tipo
6243.1: 1,5-5 bar, tipo 6243.2: 5-8 bar ; Medios: Agua,
Aire a presión, Aceite de calefacción, Liquidos neutrales no
pegadizos y Gases.
Temperatura d´esercizio: mass. 90°C; Pressione
d´entrata: mass. 25 bar; Pressione d´uscita: Tipo
6243.1: 1,5-5 bar, tipo 6243.2: 5-8 bar; Mezzi: Ac-
qua, aria compressa, olio combustibile, liquidi neutri non
adesivi e gas
Temperatura pracy: maks.90
wejściowe: maks. 25 bar; Ciśnienie wyjściowe:
Typu 6243.1: 1,5-5 bar, typu 6243.2: 5-8 bar;
Media: woda, powietrze sprężone, olej opałowy, neutralne
nieklejące płyny i gazy.
Die Installation und Wartung darf nur durch einen autori-
sierten Fachbetrieb vorgenommen werden.
Die Verpackung ist Transportschutz. Bei starker Beschä-
digung der Verpackung, Armatur nicht einbauen.
Installation and maintenance should only be undertaken
by competent personnel.
The packing is provided to protect the valve during trans-
port. Please do not install the valve if damage is evident.
Seul un personnel qualifié est habilité à installer et contrôler
ce matériel. Le transport de ce matériel est effectué sous
emballage spécial. Ne pas installer le matériel si celui-ci
est défectueux.
Druckminderer-
kartusche als
Austauschteil auf
Anfrage
erhältlich!
Tel.:+49 2161/6105-0 Fax.: +49 2161 6105-20
Mühlenstr. 62 D-41352 Korschenbroich
La instalación y el mantenimiento pueden ser sólo realiz-
adas por un distribuidor autorizado.
En caso de deterioro considerable en el embalaje, el
reductor de presión no debe de montarse.
L´installazione e la manutenzione é da eseguire unicamen-
te da una ditta specializzata ed autorizzata.
In caso d´imballo considerevolmente danneggiato,
l´articolo non é da montare.
C; Ciśnienie
o
Instalacja i obsługa może być wykonywana tylko przez
przeszkolonego instalatora. Opakowanie pełni rolę ochro-
nną podczas transportu. W przypadku znacznego uszko-
dzenia opakowania należy odstąpić od instalacji armatury.
1032 - Printed in Germany
Hans Sasserath & Co. KG
eMail info@SYR.de - www.SYR.de
ARMATUREN
Made in Germany
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d´emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l´uso
Instrukcja obsługi
Druckminderer 6243
Pressure reducer 6243
Réducteur de pression 6243
Reductor de presión 6243
Riduttore di pressione 6243
Reduktor ciśnienia 6243
9.0117.04

Werbung

loading