Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
Made in Italy
ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Capitani mini office plus

  • Seite 1 Made in Italy ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNGEN MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO...
  • Seite 3 ISTRUZIONI D’USO PAG. 2 INSTRUCTIONS FOR USE PAG. 16 GEBRAUCH SANWEINSUNGEN SEITE 30 MODE D’EMPLOI PAG. 44 INSTRUCCIONES DE USO PAG. 58...
  • Seite 4 Generalità Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: • Impiego errato e non conforme agli scopi previsti; • Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati; • Manomissione del cavo di alimentazione; • Manomissione di qualsiasi componente della macchina; •...
  • Seite 5 UBICAZIONE Sistemare la macchina in un luogo sicuro, dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito. Non usare la macchina all’aperto; non lasciarla mai in ambienti con temperature inferiori a 5°C Non posare la macchina su superfici calde o nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che si danneggi.
  • Seite 6 Far sostituire subito solo da centri assistenza autorizzati i cavi e le spine difettosi. Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio. Tenere la macchina lontana almeno 60 cm da lavandini, rubinetti, fiamme, superfici calde. Non portare e/o tirare la macchina tenendola per il cavo.
  • Seite 7 Informazioni di carattere giuridico Le presenti istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per l’impiego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’apparecchio. •Queste conoscenze e l’osservanza delle presenti istruzioni rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione dell’apparecchio.
  • Seite 8 Componenti macchina 1. Leva di comando per caricare le capsule 8. Serbatoio dell'acqua (estraibile) Tasti comandi: A. Erogazione corta 2. Erogazione B. Erogazione media per caffè, tè, bevande C. Erogazione lunga e acqua calda D. Risciacquo E. Fine acqua 5. Interruttore principale 7.
  • Seite 9 Utilizzo della macchina Riempire il serbatoio •Estrarre il serbatoio (8) ruotandolo esternamente e alzandolo verso l'alto. (Fig.1) • Riempire il serbatoio con acqua fresca per un massimo di 2 l. (Fig.2) • Reinserire il serbatoio inclinandolo leggermente e appoggiandolo sulla valvola dell'acqua. Premere la parte superiore nella macchina fino a sentire uno Fig.
  • Seite 10 Messa in funzione/riscaldamento • Utilizzare solo capsule specifiche per questo modello • Collegare la macchina inserendo la spina nella presa di corrente. • Accendere la macchina azionando l'interruttore principale (5).(Fig.4) • I tasti comando inizieranno a lampeggiare; una volta raggiunta la temperatura i tasti si illumineranno in modo fisso indicando che la macchina è...
  • Seite 11 Programmazione erogazione Tazza grande: Premere e tenere premuto il tasto (C). La macchina inizierà ad erogare acqua. Una volta raggiunto il livello d’acqua desiderato rilasciare il tasto (C). La macchina smetterà quindi di erogare acqua e rimarrà memorizzata la quantità per le ulteriori erogazioni. (Fig.8) Tazza media: Premere e tenere premuto il tasto (B).
  • Seite 12 ATTENZIONE: Prima di inserire la capsula alzare lentamente e completamente la leva di comando (1) posta sulla parte superiore della macchina. Per una corretta igiene e per mantenere alta la qualità del prodotto è consigliabile espellere la capsula subito dopo l'erogazione.
  • Seite 13 Mod. PLUS VAP Preparazione del caffè • Utilizzare solo capsule specifiche per questo modello • Appoggiare la tazza sotto il beccuccio erogatore di caffè. • Sollevare indietro lentamente (fino all'arresto) la leva di comando (1) (Fig. 9 pag. 9) e inserire una capsula nell'apposito spazio (Fig.
  • Seite 14 Svuotare il portacapsule • Se le spie erogazione corta (A) ed erogazione lunga (C) lampeggiano, significa che sono state usate 50 capsule la vaschetta portacapsule (4) è piena. In tal caso l'erogazione non viene ef fettuata. Estrarre la vaschetta porta capsule (4) svuotarla e risciacquarla (Fig.
  • Seite 15 FILTRO ADDOLCITORE OPZIONALE Inserire il filtro addolcitore nel serbatoio dell'acqua (8) (Fig.17) E' consigliabile sostituire il filtro ogni 40 litri d'acqua utilizzati o ogni 6 mesi. Smaltimento - Consegnare gratuitamente gli apparecchi non più in uso presso un punto vendita per permettere uno smaltimento adeguato. - Smaltire immediatamente gli apparecchi con un guasto pericoloso e assicurarsi che non possano più...
  • Seite 16 Problemi Causa Soluzione Il caffè/tè non è più erogato - serbatoio vuoto - riempire il serbatoio - pompa difettosa - rivolgersi al centro assistenza - capsula non (completamente) - usare una capsula nuova forata Non è possibile erogare il caffè, - il serbatoio d'acqua non è...
  • Seite 18 General information Caution. The manufacturer accepts no liability for damage caused by: • Use which is improper or which does not conform to that which is intended; • Repairs that are not carried out at an authorized service centre; • Tampering with the power cable; •...
  • Seite 19 WHERE TO PLACE THE COFFEE MACHINE Place the coffee machine in a safe place, where nobody can tilt it or be harmed by it. Do not use the machine outdoors; never leave it in environments with temperatures lower than 5°C. Do not place the machine on hot surfaces or close to open flames, as this will damage the appliance.
  • Seite 20 Have defective cords or plugs replaced immediately and only by an authorized service centre. Do not allow the power cord to pass around corners, over sharp edges, or over very hot objects, and keep it away from oil. Keep the coffee machine within at least 60 cm of washbasins, water taps, flames, hot surfaces. Do not carry and/or pull the coffee machine by the power cord.
  • Seite 21 Legal notice These instructions contain essential information for proper operation and accurate maintenance of the appliance as well as information on machine functions. Understanding such information and adhering to the instructions given in this booklet is critical for hazardless, safe operation and maintenance of the appliance. Please contact your local retailer or the manufacturer if you require further information or if you encounter problems that you feel have not been adequately covered or explained clearly in these instructions for use.
  • Seite 22 Machine components Capsule loading lever 8. Water tank (removable) Control buttons: A. Small cup 2. Coffee, B. Medium cup tea, drinks C. Long cup hot water dispenser D. Rinse E. No water 7. Plug 5. Main switch 3. Drip grid 6.
  • Seite 23 Operating the coffee machine Fill the tank •Remove the tank (8) by pulling it outward and lifting. (Fig.1) • Fill the tank with up to 2 litres of fresh cold water. (Fig.2) • Reinstall the tank by slightly tilting and resting it on Fig.
  • Seite 24 St ar ting/warming up t he cof f ee mac hine • Use only capsules that are specific for this model. •Plug the coffee machine into an electrical socket. •Power the coffee machine by turning on the main switch (5). (Fig.4) •...
  • Seite 25 Programming the dispenser buttons Large cup: Press and hold the button (C). The machine will start delivering water. Once the desired water level is reached release the button (C). The machine will then stop delivering water and the desired quantity will be stored for future dispensing.
  • Seite 26 WARNING: Before introducing a capsule into the coffee machine, lift the control lever (1) on the top of the machine slowly and fully. For proper hygiene, and to preserve the high product quality, it is advisable to eject the capsule soon after the drink has been dispensed.
  • Seite 27 Mod. PLUS VAP Preparation of coffee •Only use capsules specific for this model •Place a cup under the dispenser •Slowly lift the control lever (1) back (until it stops)(Fig. 9 page 23) and introduce a capsule in the slot provided (Fig. 10 page 23). •...
  • Seite 28 How to empty the capsule drawer •If the small cup led (A) and the long cup led (C) flash, it means that 50 capsules have been used and the removable capsules drawer (4) is full. In such a case, coffee will not be delivered. Remove the capsules drawer (4), empty it and rinse (Fig.14).
  • Seite 29 OPTIONAL WATER SOFTENING FILTER Introduce the water softening filter into the water tank (8) (Fig.17) It is advisable to replace the filter every 40 litres of water used or every 6 months. Disposal Appliances no longer in use should be returned free of charge to a point of sales to ensure that they are disposed of properly.
  • Seite 30 Problem Causes Corrective action Coffee/tea is no longer - the tank is empty - fill the tank dispensed - the pump is defective -call the service centre - the capsule is not (fully) pierced - use a new capsule It is not possible to dispense - the water tank is not fully seated - seat the tank properly coffee, tea, or boiling water...
  • Seite 32 Allgemeine Informationen Achtung. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus folgenden Gründen ergeben sollten: • Falscher oder nicht zugelassener Gebrauch; • Reparaturen, die nicht von einer zugelassenen Kundendienststelle durchgeführt worden sind; • Mutwillige Änderungen am Speisekabel; • Mutwillige Änderung irgend einer Komponente des Geräts; - Einsatz von nicht Originalersatzteilen und Gebrauch von nicht originalem Zubehör.
  • Seite 33 AUFSTELLUNG Das Gerät an einem sicheren Ort aufstellen, wo es niemand umkippen und sich daran verletzen kann. Das Gerät nicht im Freien und in Umgebungen bei einer Temperatur von weniger als 5° C benutzen. Das Gerät nicht auf heiße Flächen stellen oder offenen Flammen nähern, um Schäden zu vermeiden. Das Gerät in einem Abstand von mindestens 60 cm von Waschbecken, Wasserhähnen, Flammen und heiße Flächen aufstellen.
  • Seite 34 Defekte Kabel und Stecker sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle auswechseln lassen. Das Stromkabel nicht über scharfe Kanten und Ecken oder auf heiße Gegenstände legen und vor Öl schützen. Das Gerät in einem Abstand von mindestens 60 cm von Waschbecken, Wasserhähnen, Flammen und heiße Flächen aufstellen.
  • Seite 35 Gesetzliche Informationen Vorliegende Anweisungen enthalten Informationen für einen sachgerechten Gebrauch, über die Funktionen des Geräts und eine sorgfältige Wartung. • Diese Informationen und das Befolgen dieser Anweisungen gewährleisten einen sicheren Gebrauch und eine gefahrlose Wartung des Geräts. • Für weitere Informationen oder falls sich Problemsituationen einstellen sollten, die nicht oder nur unzureichend in dieser Bedienungsanleitung behandelt werden, wenden Sie sich bitte an die zuständigen Spezialisten oder direkt an den Hersteller.
  • Seite 36 Gerätekomponenten 1. Hebel zum Einsetzen der Kapseln 8. Wasserbehälter (abnehmbar) Steuertasten: Abgabe kleine Tasse 2. Kaffee-, Tee-, Abgabe mittelgroße Getränk- Tasse Abgabe große Warmwass- Tasse erausgabe Spülen Wassermangel 5. Hauptschalter 7. Stecker 3. Tropfschalengitter 6. Stromkabel 4. Tropfschale und Kapselbehälter (abnehmbar) Mod.
  • Seite 37 Gebrauch des Geräts Den Behälter auffüllen •Den Behälter (8) nach außen kippen, heben und abnehmen. (Abb.1) • Den Behälter mit maximal 2 Liter frischem Wasser füllen. (Abb.2) • Den Behälter schräg auf das Wasserventil stellen und wieder einsetzen. Das Oberteil des Geräts Abb.
  • Seite 38 In Betrieb setzen / heizen • Verwenden Sie nur Kapseln, die für dieses Modell geeignet sind • Stecken Sie den Stecker des Geräts in die Steckdose. • Schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter (5) ein. (Abb. 4) • Die Steuertasten beginnen zu blinken. Sobald die Temperatur erreicht worden ist, leuchten die Tasten fest, um zu melden, dass das Gerät betriebsbereit ist (Abb.
  • Seite 39 Ausgabemenge programmieren Große Tasse: Drücken Sie die Taste (C) und halten Sie sie gedrückt. Das Wasser beginnt herauszufließen. Wenn die gewünschte Wassermenge abgegeben worden ist, die Taste (C) wieder loslassen. Die Wasserabgabe wird dadurch gestoppt und die Wassermenge wird gespeichert. (Abb. 8) Mittelgroße Tasse: Drücken Sie die Taste (B) und halten Sie sie gedrückt.
  • Seite 40 ACHTUNG: Bevor Sie die Kapsel einsetzen, heben Sie langsam den Steuerhebel (1) an der Rückseite des Geräts bis zum Anschlag. Aus hygienischen Gründen und um die hochwertige Qualität des Produkts zu bewahren, empfehlen wir die Kapsel nach Gebrauch sofort zu entfernen. TIPP: •...
  • Seite 41 Mod. PLUS VAP Kaffeezubereitung • Verwenden Sie nur Kapseln, die für dieses Modell geeignet sind • Stellen Sie eine Tasse unter die Ausgabeöffnung. • Klappen Sie den Steuerhebel (1) langsam nach hinten (bis zum Anschlag) (Abb. 9 Seite 37) und setzen Sie eine Kapsel in die vorgesehene Öffnung ein (Abb. 10 Seite 37). •Schließen Sie den Hebel (1) vollständig und drücken Sie nach Wunsch die Taste für die kleine (A) Tasse, für die mittelgroße (B) Tasse oder für die große (C) Tasse (Abb.
  • Seite 42 Kapselsammelbehälter leeren • Wenn die Leuchten (A) und (C) für die kleine und große Tasse blinken, bedeutet dies, dass 50 Kapseln verbraucht worden sind und dass der Kapselsammelbehälter (4) voll ist. In diesem Fall erfolgt keine Kaffeeausgabe. Nehmen Sie daher den Kapselbehälter (4) heraus, leeren und waschen Sie ihn (Abb.
  • Seite 43 WASSERENTHÄRTER-FILTER - OPTION Den Wasserenthärterfilter in den Wasserbehälter (8) einsetze (Abb.17) Der Filter sollte alle 40 Liter Wasser oder alle 6 Monate ersetzt werden. Entsorgung - Sie können das Gerät kostenlos bei Ihrem Händler entsorgen, welcher für die sachgerechte Verschrottung sorgen wird. - Entsorgen Sie auf jeden Fall Geräte die schwer beschädigt und unbrauchbar sind und folglich gefährlich sein können.
  • Seite 44 Probleme Ursache Abhilfe - Den Behälter füllen - Der Behälter ist leer Aus dem Kaffee-/Teeabslass tritt - Den Kundendienst anrufen. - Die Pumpe ist defekt kein Kaffee/Tee aus - Eine neue Kapsel - Die Kapsel wurde nicht verwenden (vollständig) durchlocht Es tritt kein Kaffee, Tee oder - Der Wasserbehälter wurde nicht - Den Behälter richtig einsetzen...
  • Seite 46 Généralités Attention. Notre société n’assume aucune responsabilité quant à tout dommage éventuel en cas: • d’emploi erroné et non conforme aux objectifs prévus; • de réparations non effectuées auprès des services après-vente agréés; • de manipulation du cordon d’alimentation; • de manipulation de n’importe quel composant de l’appareil; •...
  • Seite 47 MISE EN PLACE Placer l’appareil dans un endroit en sécurité, où personne ne risque de le renverser ou de se blesser. Ne pas utiliser la machine en plein air; ne jamais la laisser dans des pièces avec des températures inférieures à 5°C. Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité des flammes ouvertes pour éviter de l’endommager.
  • Seite 48 Faire immédiatement remplacer les câbles et les fiches défectueux par le personnel des services après- vente agréés. Ne jamais faire passer le cordon d’alimentation par des angles ou des arêtes vives ou au-dessus d’objets très chauds. Veillez à le protéger contre l’huile. Installer la machine à...
  • Seite 49 Informations de caractère juridique Les présentes instructions pour l’usage contiennent les informations nécessaires pour un emploi correct, pour les fonctions opérationnelles et l'entretien soigneux de l’appareil. • Ces connaissances et l’observation des présentes instructions représentent les critères préliminaires pour une utilisation sans danger, dans le plein respect de la sécurité pour l’utilisation et l'entretien de l’appareil.
  • Seite 50 1. Levier de commande Composants machine pour charger les capsules 8. Réservoir de l’eau (amovible) Touches: A. Distribution courte 2. Débit pour café, B. Distribution moyenne thé, boissons et eau C. Distribution longue chaude D. Rinçage E. Eau terminée 5. Interrupteur principal 7.
  • Seite 51 Utilisation de la machine Remplir le réservoir •Extraire le réservoir (8) en le faisant pivoter vers l’extérieur et en le levant vers le haut (Fig. 1). • Remplir le réservoir avec un maximum d’2 l d’eau fraîche (Fig. 2). • Remettre le réservoir en l’inclinant légèrement et en l’appuyant sur la vanne de l’eau.
  • Seite 52 Mise en marche/chauffage • Utiliser seulement des capsules spécifiques pour le modèle • Raccorder la machine en entrant la fiche dans la prise de courant • Allumer la machine en actionnant l’interrupteur principal (5). (Fig. 4) • Les touches commande commenceront à clignoter ; quand la température est atteinte, les touches s’allumeront de manière fixe, indiquant ainsi que la machine est prête à...
  • Seite 53 Programmation distribution Grande tasse : Presser et gardé la touche enfoncée (C). La machine commencera à distribuer l’eau. Une fois que le niveau d’eau désiré est atteint lâcher la touche (C). La machine interrompra alors la distribution d’eau et la quantité restera (Fig.8) mémorisée pour les distributions futures.
  • Seite 54 ATTENTION: Avant d’entrer la capsule, lever lentement et complètement la manette de commande (1) placée dans la partie supérieure de la machine. Pour une hygiène correcte et pour maintenir la haute qualité du produit, nous conseillons d’expulser la capsule tout de suite après avoir fait le café. SUGGESTION : •...
  • Seite 55 Mod. PLUS VAP Préparation du café. • Utiliser seulement des capsules spécifiques pour ce modèle • Déposer la tasse sous le gicleur de l’eau • Soulever lentement vers l’arrière (jusqu’à l’arrêt) la manette de commande (1) (Fig. 9 page 51) et introduire une capsule dans l’espace prévu (Fig. 10 page 51). •...
  • Seite 56 Vider le porte-capsules • Si les voyants de distribution courte (A) et distribution longue (C) clignotent, cela signifie que 50 capsules ont été utilisées et le tiroir porte-capsules (4) est plein. Dans ce cas la distribution n'a pas lieu. Extraire le porte-capsules (4) le vider et le rincer (Fig. 14). Nettoyer le bac et la grille des résidus d'eau et de café.
  • Seite 57 FILTRE ADOUCISSANT EN OPTION Introduire le filtre adoucissant dans le réservoir de l’eau (8) (Fig. 17) Nous conseillons de remplacer le filtre tous les 40 litres d’eau utilisés ou tous les 6 mois. Mise au rebut - Remettre gratuitement les appareils qui ne sont plus utilisés à...
  • Seite 58 Problèmes: Causes Solutions La machine ne fait plus - réservoir vide - remplir le réservoir le café ou thé pompe défectueuse - s’adresser au centre assistance capsule pas complètement – utiliser une capsule neuve percée L’eau chaude pour le café, le thé - le réservoir d’eau n’est pas - entrer correctement le ou l’eau bouillante ne sort pas...
  • Seite 60 Informaciones generales Atención. No se asumen responsabilidades para eventuales daños en caso de: • Empleo equivocado y no conforme a las finalidades previstas; • Reparaciones no efectuadas en centros de asistencia autorizados; • Modificación del cable de alimentación; • Modificación de cualquier componente de la máquina; •...
  • Seite 61 UBICACIÓN Colocar la máquina en un lugar seguro, donde nadie puede verterla o ser herido por ella. No utilice la máquina al aire libre; no la deje nunca en ambientes a temperaturas inferiores a 5°C. No colocar la máquina sobre superficies calientes o cerca de llamas abiertas para evitar que se dañe. Mantener la máquina a al menos 60 cm de lavabos, grifos, llamas, superficies calientas.
  • Seite 62 Hacer sustituir enseguida, sólo por centros de asistencia autorizados, los cables y los enchufes defectuosos. No hacer pasar el cable de alimentación por cantos y aristas vivos, sobre objetos muy calientes y protegerlo del aceite. Mantener la máquina a al menos 60 cm de lavabos, grifos, llamas, superficies calientas. No arrastrar y/o estirar la máquina cogiéndola por el cable.
  • Seite 63 Informaciones de carácter jurídico Las presentes instrucciones de uso contienen las informaciones necesarias para el empleo correcto, para las funciones operativas y el mantenimiento esmerado del aparato. • Estos conocimientos y la observancia de las presentes instrucciones representan la premisa para un uso sin peligro en el pleno respeto de la seguridad en caso de funcionamiento y mantenimiento del aparato.
  • Seite 64 1. Palanca de mando Componentes máquina para cargar las cápsulas 8. Depósito del agua (extraíble) Teclas de mando: A. Salida corta 2. Erogación para café, B. Salida mediana té, bebidas y C. Salida larga agua caliente D. Enjuague E. Fin agua 5.
  • Seite 65 Utilización de la máquina Llenar el depósito •Extraer el depósito (8) girándolo externamente y levantándolo hacia arriba. (Fig.1) • Llenar el depósito con agua fresca por un máximo de 2 l. (Fig.2) • Volver a introducir el depósito inclinándolo ligeramente y apoyándolo en la válvula del agua. Presionar la parte superior en la máquina hasta sentir un disparo.
  • Seite 66 Puesta en funcionamiento/calentamiento • Utilizar solo cápsulas específicas para este modelo • Conectar la máquina introduciendo el enchufe en la toma de corriente. • Poner en marcha la máquina accionando el interruptor principal (5). (Fig.4) • Las teclas de mando comienzan a destellar; una vez alcanzada la temperatura las teclas se iluminarán de modo fijo indicando que la máquina está...
  • Seite 67 Programación salida Taza grande: Pulse y mantenga pulsada la tecla (C). La máquina comenzará a suministrar agua. Una vez alcanzado el nivel de agua deseado suelte la tecla (C). La máquina dejará de suministrar agua y quedará memorizada la cantidad para otros suministros.
  • Seite 68 ATENCIÓN: Antes de introducir la cápsula alzar lenta y completamente la palanca de mando (1) situada en la parte superior de la máquina.Para una correcta higiene y para mantener alta la calida del producto se aconseja remover la cápsula enseguida después de la erogación.
  • Seite 69 Mod. PLUS VAP Preparación del café • Utilizar solo cápsulas específicas para este modelo • Apoyar la taza debajo de la apertura de erogación • Levantar hacia atrás lentamente (hasta que se pare) la palanca de mando (1) (Fig. 9 pág. 65) e introducir una cápsula en el espacio al efecto (Fig. 10 pág. 65). •...
  • Seite 70 Vaciar el porta cápsulas • Si los testigos salida corta (A) y salida larga destellan, significa que se han usado 50 cápsulas y la cubeta porta cápsulas (4) está llena. En este caso la salida no se produce. Extraiga la cubeta porta cápsulas (4), vacíela y enjuáguela (Fig.
  • Seite 71 FILTRO ABLANDADOR OPCIONAL Introducir el filtro ablandador en el depósito del agua (8) (Fig.17) Se aconseja sustituir el filtro cada 40 litros de agua utilizados o cada 6 meses. Eliminación - Entregar gratuitamente los aparatos que ya no se utilizan en un punto venta para permitir una eliminación adecuado.
  • Seite 72 Problemas Causa Solución El café/té no sale - depósito vacío - llenar el depósito - bomba defectuosa - acudir al centro asistencia - cápsula no (completamente) - usar una cápsula nueva perforada No es posible erogar el café, - el depósito de agua no está - introducir correctamente el el té, o el agua hirviente completamente introducido...

Diese Anleitung auch für:

Mini office plus vap