Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 131
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPERATING INSTRUCTIONS
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
NAVODILO ZA UPORABO
UPUTE ZA UPORABU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ
GEBRAUCHSANWEISUNG
NOTICE D'UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
Chłodziarka do wina / Wine cooler / Vinotéka /
Vinotéka / Borhűtő / Hladnjak za vino / Hladilnik
za vino / Hladnjak za vino / Охладител за вино /
Weinklimaschrank / Cave à vin / Wijnkoeler
WCF2V60B38.1 / WFG 3860 DB /
WCFU1VB19.1 / WK 341 111* / WK
341 101 E
PL
EN
CS
SK
HU
SR
SL
HR
BG
DE
FR
NL
IO-RFW-0052/7
(11.2023)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Amica WFG 3860 DB

  • Seite 1 Vinotéka / Borhűtő / Hladnjak za vino / Hladilnik za vino / Hladnjak za vino / Охладител за вино / Weinklimaschrank / Cave à vin / Wijnkoeler WCF2V60B38.1 / WFG 3860 DB / WCFU1VB19.1 / WK 341 111* / WK 341 101 E IO-RFW-0052/7 (11.2023)
  • Seite 2 PL- Spis treści WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA KLASA KLIMATYCZNA PRAKTYCZNE PORADY ROZPAKOWANIE USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ ELEMENTY STEROWANIA ELEMENTY STEROWANIA- JEDNA I DWIE STREFY WŁĄCZENIE / WYŁĄCZENIE ZASILANIA BLOKADA RODZICIELSKA OŚWIETLENIE WNĘTRZA WYŚWIETLACZ ZMIANA TEMPERATURY ZMIANA JEDNOSTKI TEMPERATURY CZYSZCZENIE I KONSERWACJA WYJMOWANIE PÓŁEK CZYSZCZENIE...
  • Seite 3 EN - Content GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE CLIMATE RANGE PRACTICAL EVERYDAY TIPS UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE CONTROLS CONTROLS - ONE AND TWO ZONES POWER ON/OFF CHILD LOCK INTERIOR LIGHTING DISPLAY ADJUST TEMPERATURE CHANGE THE TEMPERATURE UNIT CARE AND CLEANING...
  • Seite 4 CS - Obsah POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE KLIMATICKÁ TŘÍDA PRAKTICKÉ RADY VYBALENÍ LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ OVLÁDACÍ PRVKY OVLÁDACÍ PRVKY – JEDNA A DVĚ ZÓNY ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ NAPÁJENÍ RODIČOVSKÁ BLOKÁDA VNITŘNÍ OSVĚTLENÍ DISPLEJ ZMĚNA TEPLOTY ZMĚNA JEDNOTKY TEPLOTY ČIŠTĚNÍ...
  • Seite 5 SK - Obsah DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA KLIMATICKÁ TRIEDA PRAKTICKÉ RADY ROZBALENIE LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ OVLÁDACIE PRVKY OVLÁDACIE PRVKY – JEDNA A DVE ZÓNY ZAPNUTIE / VYPNUTIE NAPÁJANIA DETSKÁ ZÁMKA VNÚTORNÉ OSVETLENIE DISPLEJ ZMENA TEPLOTY VÝMENA TEPLOTNEJ JEDNOTKY ČISTENIE A ÚDRŽBA VYBERANIE POLÍC ČISTENIE...
  • Seite 6 HU - Tartalomjegyzék BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A KÉSZÜLÉK TELEPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI FELTÉTELEI KLÍMA OSZTÁLY GYAKORLATI TANÁCSOK KICSOMAGOLÁS A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA VEZÉRLŐELEMEK VEZÉRLŐELEMEK - EGY ÉS KÉT ZÓNA BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS SZÜLŐI BLOKÁD BELSŐ VILÁGÍTÁS KIJELZÉS HŐMÉRSÉKLET MÓDOSÍTÁSA A HŐMÉRSÉKLET MÉRTÉKEGYSÉGÉNEK MEGVÁLTOZTATÁSA TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS POLCOK ELTÁVOLÍTÁSA TISZTÍTÁS A MŰKÖDÉS KÖZBEN FELLÉPŐ...
  • Seite 7 SR - Sadržaj BEZBEDNOSNE NAPOMENE INSTALACIJA I USLOVI RADA APARATA KLIMATSKA KLASA PRAKTIČNI SAVETI UKLANJANJE PAKOVANJA ODLAGANJE ISTROŠENIH UREĐAJA UPRAVLJAČKI ELEMENTI UPRAVLJAČKI ELEMENTI - JEDNA I DVE ZONE UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE NAPAJANJA RODITELJSKA BLOKADA OSVETLJENJE UNUTRAŠNJOSTI DISPLEJ PROMENA TEMPERATURE PROMENA JEDINICE TEMPERATURE ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE VAĐENJE POLICA ČIŠĆENJE...
  • Seite 8 SL - Sadržaj NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE KLIMATSKI RAZRED PRAKTIČNI NASVETI RAZPAKIRANJE ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV ELEMENTI UPRAVLJANJA ELEMENTI UPRAVLJANJA – ENO IN DVE OBMOČJI VKLOP / IZKLOP NAPAJANJA STARŠEVSKA BLOKADA OSVETLITEV NOTRANJOSTI EKRAN SPREMEMBA TEMPERATURE MENJAVA TEMPERATURNE ENOTE ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE ODSTRANJEVANJE POLIC...
  • Seite 9 HR - Kazalo SIGURNOSNE NAPOMENE INSTALACIJA I UVJETI RADA UREĐAJA KLIMATSKI RAZRED PRAKTIČNI SAVJETI UKLANJANJE PAKIRANJA ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA UPRAVLJAČKI ELEMENTI UPRAVLJAČKI ELEMENTI - JEDNA I DVIJE ZONE UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE NAPAJANJA RODITELJSKA BLOKADA OSVJETLJENJE UNUTRAŠNJOSTI ZASLON PROMJENA TEMPERATURE PROMJENA JEDINICE TEMPERATURE ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE VAĐENJE POLICA ČIŠĆENJE...
  • Seite 10 BG - Съдържание ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА ИНСТАЛИРАНЕ И УСЛОВИЯ НА РАБОТА НА УСТРОЙСТВОТО КЛИМАТИЧЕН КЛАС ПРАКТИЧНИ УКАЗАНИЯ РАЗОПАКОВАНЕ ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА ИЗНОСЕНИ УРЕДИ ЕЛЕМЕНТИ НА УПРАВЛЕНИЕТО ЕЛЕМЕНТИ НА УПРАВЛЕНИЕТО - ЕДНА И ДВЕ ЗОНИ ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ЗАХРАНВАНЕТО РОДИТЕЛСКА ЗАЩИТА ВЪТРЕШНО ОСВЕТЛЕНИЕ ДИСПЛЕЙ...
  • Seite 11 DE- Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES KLIMAKLASSE PRAKTISCHE RATSCHLÄGE AUSPACKEN ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN STEUERUNGSKOMPONENTEN STEUERUNGSKOMPONENTEN – EINE UND ZWEI ZONEN STROM EINSCHALTEN / AUSSCHALTEN KINDERSICHERUNG INNENBELEUCHTUNG DISPLAY ÄNDERUNG DER TEMPERATUR ÄNDERUNG DER TEMPERATUREINHEIT REINIGUNG UND WARTUNG HERAUSNEHMEN DER REGALE REINIGUNG PROBLEMLÖSUNG WENN DAS GERÄT NICHT FUNKTIONIERT, PRÜFEN SIE:...
  • Seite 12 FR- Table des matières CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 148 CLASSE CLIMATIQUE CONSEILS PRATIQUES DÉBALLAGE ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS ÉLÉMENTS DE COMMANDE ÉLÉMENTS DE COMMANDE – UNE ET DEUX ZONES ALLUMER / ÉTEINDRE L’ALIMENTATION CONTRÔLE PARENTAL ÉCLAIRAGE DE L’INTÉRIEUR ÉCRAN D’AFFICHAGE...
  • Seite 13 NL- Inhoudsopgave AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK INSTALLATIE EN WERKINGSVOORWAARDEN VAN HET APPARAAT KLIMAATKLASSE PRAKTISCHE TIPS UITPAKKEN VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR BEDIENINGSELEMENTEN BEDIENINGSELEMENTEN - EEN EN TWEE ZONES STROM EINSCHALTEN / AUSSCHALTEN KINDERSICHERUNG INNENBELEUCHTUNG DISPLAY TEMPERATUURWIJZIGING WIJZIGING TEMPERATUUREENHEID REINIGING EN ONDERHOUD UITNEMEN VAN DE SCHAPPEN REINIGING HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN...
  • Seite 14 Szanowny Kliencie Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy- jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble- mem. Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo- ny przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń- stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
  • Seite 15 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użyt- ku domowego. • Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa- nia zmian niewpływających na działanie urządze- nia. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szko- dy wynikłe z nieprzestrzegania zasad umieszczo- nych w niniejszej instrukcji. •...
  • Seite 16 ży ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus wtyczki. • Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie są spowodowane przez rozszerzanie i kurczenie się części na skutek zmian temperatury. • Ze względu na bezpieczeństwo nie należy napra- wiać urządzenia we własnym zakresie. Naprawy, wykonywane przez osoby nie posiadające wyma- ganych kwalifikacji mogą...
  • Seite 17 • Urządzenia nie należy czyścić parą • Trzymaj urządzenia i jego sznur przyłączeniowy z dala od dzieci poniżej 8 lat. • Nie zanurzać sznura przyłączeniowego ani wtycz- ki w wodzie. • Trzymać sznur przyłączeniowy z dala od gorących powierzchni. • Nie dopuszczać aby sznur przyłączeniowy zwisał na krawędzi stołu lub blatu.
  • Seite 18 • Minimalny okres, w którym dostępne są części zamienne niezbędne do naprawy urządzenia wy- nosi 7 lub 10 lat w zależności od rodzaju i prze- znaczenia części zamiennej i jest zgodny z Roz- porządzeniem Komisji (UE) 2019/2019. • Wykaz części zamiennych i procedura ich zama- wiania są...
  • Seite 19 • Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych (rozdzielaczy), przed łu ża czy dwużyłowych. Jeśli za cho dzi koniecz- ność sto so wa nia przed łu ża cza, może to być tylko przed łu żacz z kół- kiem ochronnym, jed no gniaz do wy po sia da ją cy atest bezpieczeństwa VDE/GS.
  • Seite 20 • Nie wysuwaj załadowanych półek poza granicę wysuwu (około 1/3 długości półki) • To urządzenie zaprojektowano do przechowywania butelek z winem, nie używaj go do innych celów • Stabilność temperatury ma bardzo duże znaczenie podczas przecho- wywania wina • Wystawienie chłodziarki na promienie słoneczne, duże wahania temperatury, wysoka wilgotność...
  • Seite 21 ROZPAKOWANIE Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si- my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku.
  • Seite 22 USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ- DZEŃ To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzę- cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie infor- muje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
  • Seite 23 ELEMENTY STEROWANIA Elementy sterowania- jedna i dwie strefy Panel sterowania jest pokazany na rysunku 4. Pokazany jest również poniżej: Jedna strefa Dwie strefy – Przycisk zasilania – Przycisk oświetlenia – Przycisk “+” – Przycisk “-” - Przycisk zmiany jednostki temperatury - Przycisk zmiany strefy Włączenie / wyłączenie zasilania Po podłączeniu urządzenia do zasilania, dotknij i przytrzymaj sensor...
  • Seite 24 Wyświetlacz Podczas ustawiania wartości, wyświetlacz wskazuje zadaną temperaturę. Po około 10 sekundach na wyświetlaczu pojawi się aktualna temperatura panująca wewnątrz urządzenia. Uwaga: Jeżeli czujnik temperatury jest niesprawny, na wyświetlaczu może pojawić się komunikat ”HH” lub ”LL”, dodatkowo pojawi się sygnał akustyczny.
  • Seite 25 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed czyszczeniem i konserwacją odłącz urządzenie od zasilania. Wyjmowanie półek • Aby wyjąć półki z chłodziarki wina, w pierwszej kolejności wyjąć wszystkie butelki, a następnie pociągnąć półkę do przodu, aż wcięcia po obydwu stronach półki wyrównają się z plastikowymi wypustkami po obydwu stronach komory (jak pokazano na rys.
  • Seite 26 Jeśli urządzenie działa, ale niezbyt dobrze, należy spraw- dzić • Czy urządzenie nie jest przeciążone. • Czy została ustawiona odpowiednia temperatura. • Czy drzwi są zamknięte prawidłowo. • Czy uszczelka drzwi dobrze dolega • Czy wentylacja z boków i z tyłu urządzenia jest wystarczająca. •...
  • Seite 27 GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA Gwarancja Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo- wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po- wa niem z wyrobem. Serwis • Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn no ści re gu la- cyj ne były wy ko ny wa ne przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzo- wany producenta.
  • Seite 28 Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is exception- ally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
  • Seite 29 GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE • The appliance is intended for household use only. • The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not affect the operation of the appliance. • The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions contained in this manual.
  • Seite 30 • Make sure you do not damage the cooling sys- tem, by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or breaking the pipes. The refrigerant is flammable. If the refrigerant makes contact with the eyes, rinse them with clean water and call for medical assistance immediately.
  • Seite 31 • This appliance is not designed to be controlled by electronic timers or other devices that cut off power directly or remotely. • In case of accidental spillage of liquids on electri- cal components, immediately unplug your appli- ance from the power supply. •...
  • Seite 32 • Keep free space on the sides and rear of the appliance (see installa- tion drawing) • When you install your wine cooler inside a furniture cabinet, make sure that the ventilation grille located in the bottom of the appliance is not blocked.
  • Seite 33 PRACTICAL EVERYDAY TIPS • If the light inside the appliance remains turned on, keep in mind that the temperature inside the appliance will be higher • Temperature inside the appliance depends on the amount and type of stored wine bottles •...
  • Seite 34 UNPACKING During transportation, pro- tective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the envi- ronment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly;...
  • Seite 35 CONTROLS Controls - one and two zones The control panel is shown in Figure 4. It is also shown below: Single zone Dual zone – Power on/off – Lighting – “+” – “–” - Temperature unit changing - Zone changing Power on/off After connecting the appliance to the power supply, touch and hold 10 seconds for one of the zones to turn appliance on.
  • Seite 36 Display While adjusting the temperature, the display shows the set temperature. The display will show the current temperature measured inside the appli- ance after about 10 seconds. Note: If the temperature sensor malfunctions, the display may show “HH” or “LL” and you will hear a beep. Even if the temperature sensor malfunctions, the appliance will continue to operate periodically in order to maintain the correct temperature.
  • Seite 37 CARE AND CLEANING Always disconnect the appliance from the mains electrical supply before any cleaning or maintenance. Removing the shelves • To remove a shelf from the wine cooler, first remove all bottles from the shelf, then pull the shelf forwards until the groove on either side of the shelf is level with the plastic peg on either side of the cabinet (as shown in fig 2).
  • Seite 38 The appliance is working, but not very well, check • The appliance is not overloaded. • The thermostat is set to an appropriate temperature. • The door is closing properly. • The door gasket is sealing properly • There is enough ventilation at the side and rear walls. •...
  • Seite 39 WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by im- proper use of the product. Service • The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s Authorized Service Point.
  • Seite 40 Vážený kliente, počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnosti jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje- ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efektivity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu- hou. Zařízení, které opustilo továrnu, bylo důkladně zkon- trolováno před zabalením z hlediska bezpečnosti a funkčnosti na kontrolních stanovištích.
  • Seite 41 POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZ- PEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ • POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ • Přístroj je určen výhradně pro domácí použití. • Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn neovlivňujících fungování spotřebiče. • Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé nedodržováním zásad obsažených v tomto návo- •...
  • Seite 42 způsobeny roztahováním a smršťováním součástí v důsledku teplotních změn. • S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá opravovat svépomocí. Opravy prováděné osoba- mi, které nemají požadované kvalifikace, mohou vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče • Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození chladicího okruhu, např.
  • Seite 43 • Udržujte vodič v bezpečné vzdálenosti od ohříva- ných povrchů. • Nepřipusťte, aby připojovací kabel visel na hraně stolu anebo desky. • Uvnitř komory nepoužívejte elektrická zařízení. • K urychlení procesu odmrazení nepoužívejte ná- řadí. • Čistěte pravidelně větrací otvory zařízení (v pří- padě...
  • Seite 44 vlažnou vodou s přídavkem. • Chladničku je třeba umístit na rovný, vodorovný a stabilní podklad, do suché, větrané místnosti, kde nesvítí slunce, v povzdálí od tepel- ných zdrojů takových jako kuchyň, radiátor ústředního topení, trubka ústředního topení, rozvod teplé vody atp. •...
  • Seite 45 PRAKTICKÉ RADY • Pokud v chladničce zapnete světlo, bude vnitřní teplota vyšší. • Vnitřní teplota závisí na počtu a druhu uchovávaných lahví s vínem. • Zařízení nestavějte do vlhkých prostor, aby byla zajištěna vaše bez- pečnost a vysoká kvalita uchovávaného vína. •...
  • Seite 46 VYBALENÍ Zařízení bylo po dobu přepravy zabezpečeno proti poškození. Po vybalení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neohrožu- je životní prostředí. Všechny ma- teriály použité na obal jsou sto- procentně neškodné pro životní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly označeny příslušným symbolem.
  • Seite 47 OVLÁDACÍ PRVKY Ovládací prvky – jedna a dvě zóny Ovládací panel je znázorněn na obr. 4. Je znázorněn také níže: Jedna zóna Dvě zóny – Tlačítko napájení: – Tlačítko osvětlení – Tlačítko “+” – Tlačítko “−” - Tlačítko pro změnu jednotky teploty - Tlačítko pro změnu zóny Zapnutí/vypnutí...
  • Seite 48 Displej Při nastavování hodnoty se na displeji zobrazuje nastavená teplota. Asi po 10 sekundách se na displeji zobrazí aktuální teplota uvnitř zařízení. Upozornění: Pokud je teplotní čidlo vadné, může se na displeji zobrazit zpráva „HH“ nebo „LL“ a objeví se rovněž akustický signál. Navzdory poškození...
  • Seite 49 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním a údržbou vždy odpojte zařízení od napájení. Vytahování polic • Abyste mohli vytáhnout police z chladničky na víno, nejprve vyjměte všechny láhve a pak potáhněte polici k sobě, až se výřezy na obou stranách police srovnají s plastovými výčnělky na obou stranách ko- mory (jak je znázorněno na obr.
  • Seite 50 Pokud zařízení nefunguje dobře, zkontrolujte • Zda zařízení není přetíženo. • Zda je termostat nastaven na příslušnou teplotu. • Zda jsou dvířka dobře zavřená. • Zda dveřní těsnění dobře přiléhá. • Zda je dostatečné větrání z bočních stran a zezadu. •...
  • Seite 51 ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS Záruka Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem. Servis • Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací čin- nosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Z bezpečnostních důvodů neopravujte zařízení vlastními silami. •...
  • Seite 52 Vážený zákazník Od dnešného dňa každodenné povinnosti budú jedno- duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú efektívnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ- skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy. Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč- ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnosti a funkčnosti zariadenia.
  • Seite 53 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Prístroj je určený výhradne pre domáce použitie. • Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča. • Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniknuté z nedodržiavania zásad umiestených v tomto návo- • Prosíme o zachovanie tohto návodu s cieľom jeho využitia v budúcnosti alebo odovzdania eventuálne- mu ďalšiemu užívateľovi.
  • Seite 54 dôsledku teplotných zmien. • Z bezpečnostných dôvodov neopravujte spotrebič svojpomocným spôsobom. Opravy vykonávané oso- bami, ktoré nemajú požadovanú kvalifikáciu môžu vytvárať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa spot- rebiča. • Dávajte pozor, aby nebol poškodený chladiaci okruh, napr. napichnutím kanálikov chladiaceho prípravku vo výparníku , zlomením rúr.
  • Seite 55 • Nepripusťte, aby pripojovací kábel visel na hrane stolu alebo dosky. • Vo vnútri komory nepoužívajte elektrické zariadenia. • Na urýchlenie rozmrazovania nepoužívajte žiadne nástroje. • Pravidelne čistite vetracie otvory (v prípade zariade- ní na zabudovanie do skrine alebo pod kuchynskú dosku) •...
  • Seite 56 INŠTALÁCIA A PREVÁDZKO- VÉ PODMIENKY SPOTREBI- ČA • Zariadenie pripojte k el. napätiu až keď uplynie minimálne 24 hodín od momentu rozbalenia a postavenia na cieľovom mieste. • Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu pásku zaisťujúcu dvere a vy- bavení. Eventuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť jemným čistiacim prostriedkom.
  • Seite 57 KLIMATICKÁ TRIEDA Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom štít- ku. Štítok stanoví, pri akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne). Klimatické Prípustná teplota prostredia pásmo rozšírené Chladiace zariadenie je určené na používanie pri mierne teplote prostredia v rozpätí...
  • Seite 58 strany dvierok. Vyrovnajte držiak s otvormi z vonkajšej strany dvierok a dotiahnite skrutky skrutkovačom. Opätovne založte tesnenie dvierok. • Maximálna kapacita zariadenia je uvedená v informačnom liste, ktorý je pripojený k vínotéke. Táto kapacita sa týka štandardných fliaš typu Bordeaux 0,75 l. •...
  • Seite 59 ROZBALENIE Zariadenie je chránené pred po- škodením počas prepravy. Pro- síme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlikvidovali obalové materiály spôsobom neohrozu- júcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie, sú 100% recyk- lovateľné a sú označené príslušným symbolom. Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové...
  • Seite 60 OVLÁDACIE PRVKY Ovládacie prvky – jedna a dve zóny Ovládací panel je zobrazený na obr. č. 4. Je zobrazený aj nižšie: Jedna zóna Dve zóny – Tlačidlo napájania – Tlačidlo osvetlenia – Tlačidlo “+” – Tlačidlo “-” - Tlačidlo na zmenu jednotky teploty - Tlačidlo zmeny zóny Zapnutie / vypnutie napájania Po pripojení...
  • Seite 61 Displej Počas nastavovania hodnoty sa na displeji zobrazuje nastavená teplo- ta. Približne po 10 sekundách sa na displeji zobrazí aktuálna teplota vo vnútri jednotky. Upozornenie: Ak je snímač teploty chybný, na displeji sa okrem zvuko- vého signálu môže zobraziť "HH" alebo "LL". Aj keď je snímač chybný, kompresor a ventilátor budú...
  • Seite 62 ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred čistením i vykonávaním údržby zariadenie odpojte od el. napätia vytiahnutím zástrčky z el. zásuvky. Vyberanie políc • Keď chcete z vínotéky vybrať police, v prvom rade vyberte všetky fľaše, následne potiahnite policu dopredu, až kým sa drážky na oboch stranách police nevyrovnajú...
  • Seite 63 Ak zariadenie síce funguje, ale nefunguje príliš dobre, skontrolujte • Či nie je zariadenie preťažené. • Či je termostat nastavený na vhodnú teplotu. • Či sú dvere zatvorené správne. • Či tesnenie dverí dobre prilieha. • Či je vetranie zboku a zozadu dostatočné. •...
  • Seite 64 ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS Záruka Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Vý- robca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchá- dzaním a používaním výrobku. Servis • Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavovania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo autorizovaný servis výrobcu.
  • Seite 65 Tisztelt Ügyfelünk A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői egyszerűbbek lettek mint valaha. A készülék a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli kombinációja A használati utasítás elolvasását követő- en Önnek nem okoz gondot a kezelése. A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan elle- nőrizve lett a csomagolás előtt a biztonságot és funk- cionalitást illetően.
  • Seite 66 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A készüléket csakis háztartásbeli használatra ter- vezték. • A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítá- sok bevezetésére, melyek nem lesznek hatással a készülék használatára. • A gyártó nem vállal felelősséget a használati uta- sításban foglalt szabályok be nem tartásából ere- dő...
  • Seite 67 • A pattogó vagy repedésként hallható hangokat a hőmérséklet változása miatt kitáguló és összehú- zódó alkatrészek okozzák. • Biztonsági okokból Ön saját maga ne javítsa a készüléket. A nem megfelelő képesítéssel rendel- kező személyek által végzett javítások súlyos ve- szélyt jelenthetnek az eszköz felhasználója szá- mára.
  • Seite 68 • Tartsa távol a tápkábelt a forró felületektől. • Ne engedje meg, hogy a hálózati kábel lelógjon az asztal illetve egyéb bútor széléről. • Ne használjon elektromos készülékeket a kamra belsejében • Ne használjon szerszámokat a leolvasztás fel- gyorsítására • Rendszeresen tisztítsa meg a készülék szellőző- nyílásait (beépített vagy pult alatti készülékek esetén) •...
  • Seite 69 A KÉSZÜLÉK TELEPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI FELTÉTELEI • A kicsomagolás és a célhelyre helyezés után 24 órával csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz. • A terméket ki kell csomagolni, és el kell távolítani az ajtókat és a berendezéseket rögzítő ragasztószalagokat. A megmaradt ragasztó- maradványok enyhe tisztítószerrel távolíthatók el •...
  • Seite 70 Klíma osztály Megengedett környezeti hőmérséklet A hűtőkészüléket 10°C és 32°C közötti kiterjesztett környezeti hőmérsékleten történő használatra mérsékelt szánták A hűtőkészüléket 16°C és 32°C közötti mérsékelt környezeti hőmérsékleten történő használatra szánták A hűtőkészüléket 16°C és 38°C közötti szubtrópusi környezeti hőmérsékleten történő használatra szánták A hűtőkészüléket 16°C és 43°C közötti trópusi...
  • Seite 71 szülék felborulását. Szerelje fel a mellékelt ábra szerint. (6. rajz)*. • Ezt a hűtőkészüléket beépített készülékként történő felhasználásra szánták. • Annak érdekében, hogy az élelmiszer a lehető leghosszabb ideig eltartható legyen és hogy elkerüljük annak pazarlását, helyezze be a termékeket a 12. rajznak megfelelően. Ezenkívül ez a rajz szem- lélteti a fiókok, kosarak és polcok azon eloszlását, amely lehetővé...
  • Seite 72 KICSOMAGOLÁS A készülék a szállítás idejére megfele- lő módon be lett csomagolva a bizton- ság érdekében. Miután kicsomagoltuk a készüléket, a csomagolást környe- zetkímélő módon kell eltakarítani. Az összes csomagolóanyag a környe- zet számára ártalmatlan, 100% újra- használható és megfelelő jelekkel van ellátva.
  • Seite 73 A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA Ez a készülék el lett látva az 2012/19/ EU direktíva. Ez a jelzés arról tájékoz- tat, hogy a készülék, miután hasz- nálata befejeződött, nem kerülhet a szemétbe az összes többi házi hulla- dékkal együtt. A falhasználó köteles az elhasznált készüléket egy elektronikus és elekt- romos hulladékgyűjtő...
  • Seite 74 VEZÉRLŐELEMEK Vezérlőelemek - egy és két zóna A vezérlőpult a 4. ábrán látható. Az alábbiakban is látható: Egy zóna Két zóna – Bekapcsológomb – Világítás gomb – „+” gomb – „-” gomb - A hőmérséklet mértékegységének megváltoztatására szolgáló gomb - Zónaváltás gomb Bekapcsolás/kikapcsolás Miután a készüléket a tápegységhez csatlakoztatta, érintse meg és tartsa lenyomva az egyik zónához a...
  • Seite 75 Kijelzés Az érték beállításakor a kijelző a beállított hőmérsékletet mutatja. Körül- belül 10 másodperc elteltével a kijelzőn megjelenik a készülék belsejé- ben uralkodó aktuális hőmérséklet. Figyelem: Ha a hőmérséklet-érzékelő hibás, a kijelzőn a "HH" vagy az "LL" üzenet jelenhet meg, és egy hangjelzés is hallatszik. Annak ellené- re, hogy az érzékelő...
  • Seite 76 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Tisztítás és karbantartás előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Polcok eltávolítása • A polcok borhűtőből való eltávolításához először vegye ki az összes palackot, majd húzza előre a polcot, amíg a polc mindkét oldalán lévő bevágások a rekesz mindkét oldalán lévő műanyag fülekhez nem il- leszkednek (az 5.
  • Seite 77 Ha a készülék működik, de nem túl jól, ellenőrizze • Hogy nincs-e túlterhelve a készülék. • Hogy a megfelelő hőmérsékletet állították-e be. • Hogy az ajtó megfelelően be van-e zárva. • Hogy az ajtó tömítése szorosan záródik-e? • Hogy megfelelő szellőzés van-e a készülék oldalán és hátulján? •...
  • Seite 78 GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ Garancia Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a készülék helytelen használat okozta károkért. Szerviz • A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási, illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illetve a Gyártó Márkaszervize végezze el.
  • Seite 79 Poštovani Klijenti, Od danas svakodnevne obaveze će da budu jedno- stavnije nego ikad. Uređaj je spoj jednostavne upotrebe i savršene efikasnosti. Posle čitanja instruk- cije upotreba uređaja nije nikakav problem. Oprema koja je izašla iz fabrike je pre pakovanja rigo- rozno proverena na kontrolnim tačkama sa obzirom na bezbednost i funkcionalnost.
  • Seite 80 BEZBEDNOSNE NAPOMENE • Aparat je namenjen isključivo za kućnu upotrebu. • Proizvođač pridržava pravo na promene koje ne utiču na rad aparata. • Proizvođač snosi odgovornost štetu prouzrokovanu nepridržavanjem pravila navedenih u ovoj instrukciji. • Molimo da sačuvate ovu instrukciju u cilju upotrebe u budućnosti ili davanja eventualnom sledećem korisniku.
  • Seite 81 • Iz bezbednosnih razloga samostalno popravljati aparat. Popravke koje obavljaju osobe bez odgovarajućih kvalifikacija mogu da uzrokuju ozbiljnu opasnost po korisnika aparata. • Paziti da se ne ošteti protok rashladnog kruga, npr. probušeni kanali rashladnog sredstva u parnom kompresoru, lomljenje cevi. Ispušteni rashladni medij je zapaljiv.
  • Seite 82 • Redovno čistiti otvore za ventilaciju aparata (u slučaju aparata za ugrađivanje ili montažu ispod kuhinjske ploče) • Ovaj aparat nije predviđen za delovanje s elektronskim vremenskim programatorima ni drugim aparatima za direktno ili daljinsko prekidanje napajanja. • Kod slučajnog prolivanja tečnosti na električne elemente odmah isključiti aparat iz električne mreže.
  • Seite 83 delikatnim sredstvom za pranje. • Unutrašnjost frižidera i elemente opreme oprati mlakom vodom s dodatkom sredstva za pranje suđa, posle toga prebrisati i osušiti. • Frižider postaviti na ravnu i stabilnu podlogu, u suvoj, provetrenoj, osunčanoj prostoriji, dalje od izvora toplote kao što su: rerna, radijator centralnog grejanja, cevi centralnog grejanja, instalacija tople vode itd.
  • Seite 84 Aparat za hlađenje je namenjen za upotrebu suptropski na temperaturama okoline u rasponu od 16 °C do 38 °C Aparat za hlađenje je namenjen za upotrebu tropski na temperaturama okoline u rasponu od 16 °C do 43 °C PRAKTIČNI SAVETI •...
  • Seite 85 odgovarajućih temperatura trebao bi da se nalazi na pakovanju ili etiketama prehrambenih proizvoda. * Zavisi od modela - 85 -...
  • Seite 86 UKLANJANJE PAKOVANJA Uređaj je za vreme transporta zaštićen od oštećenja. Posle vađenja uređaja iz pakovanja molimo Vas da elemente ambalaže uklonite na način koji ne ugrožava prirodnu sredinu. Svi materijali korišteni za ambalažu nisu štetni za prirodnu okolinu, 100% je moguća reciklaža i označeni su odgovarajućim simbolom.
  • Seite 87 ODLAGANJE ISTROŠENIH UREĐAJA Ovaj uređaj je označen u skladu sa evropskom direktivom 2012/19/ EU. Ujedno je označen simbolom precrtanog kontejnera za otpatke. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod posle njegovog životnog veka ne može da bude biti tretiran kao ostali kućni otpad. Korisnik ima obavezu da ovaj proizvod preda na odgovarajuće sabirno mesto za reciklažu potrošene električne i elektronske opreme.
  • Seite 88 UPRAVLJAČKI ELEMENTI Upravljački elementi - jedna i dve zone Komandna tabla je prikazana na crtežu 4. Pokazana je i niže: Jedna zona Dve zone – Taster napajanja – Taster osvetljenja – Taster “+” – Taster “-” - Gumb za promjenu jedinice temperature - Gumb za promjenu zone Uključenje / isključenje napajanja Nakon priključivanja uređaja na napajanje, dodirnite i držite senzor...
  • Seite 89 Displej Tokom podešavanja vrednosti displej prikazuje zadanu temperaturu. Po- sle oko 10 sekundi na displeju se pojavljuje aktuelna temperatura u unutrašnjosti aparata. Pažnja: Ako je senzor temperature neispravan, na displeju se može po- javiti poruka ”HH” ili ”LL”, dodatno se oglašava zvučni signal. Bez obzira na oštećenja senzora, kompresor i ventilator će se ciklično uključivati u cilju održavanja odgovarajuće temperature.
  • Seite 90 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Pre čišćenja i održavanja aparat isključiti iz električne mreže. Vađenje polica • Za vađenje polica iz vinskog frižidera prvo izvaditi sve boce, a posle toga povući policu prema napred dok se urezi s obe strane police ne izravnaju s plastičnim završecima s obe strane komore (vidi crtež...
  • Seite 91 Ako aparat radi, ali ne potpuno pravilno, proveriti • Da aparat nije preopterećen. • Da li je podešena odgovarajuća temperatura. • Da li su vrata pravilno zatvorena. • Da li gumena zaptivka dobro leži u vratima. • Da li je dovoljna ventilacija po bokovima i sa zadnje strane aparata. •...
  • Seite 92 GARANCIJA, USLUGE POSLE PRODAJE Garancija Garantne usluge u skladu sa garantnim listom. Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom upotrebom proizvoda. Servis • Proizvođač sugerira da sve popravke i regulacione delatnosti obavlja Fabrički Servis ili Ovlašteni Servis proizvođača. Iz bezbednosnih razloga samostalno ne popravljati uređaj.
  • Seite 93 Spoštovani Klienti Od danes bodo vsakodnevni opravki preprostejši kot kdajkoli prej. Naprava je skupek izjemno lahke uporabe in popolne učinkovitosti. Ko boste prebrali navodila za uporabo, uporaba ne bo problem. Naprava, ki je zapustila tovarno, je bila pred pakira- njem na kontrolnih oddelkih natančno preverjena glede varnosti in funkcionalnosti.
  • Seite 94 NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE • Naprava je namenjena izključno domači uporabi. • Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja spre- memb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave. • Proizvajalec ne nosi odgovornosti za škodo, ki iz- haja iz neupoštevanja pravil, zapisanih v spodnjih navodilih.
  • Seite 95 • Zvoki kot treskanje ali pokanje so lahko posledica širjenja in oženja delov zaradi spremembe tem- perature. • Zaradi varnostnih razlogov, naprave ne smemo popravljati sami. Popravila, ki jih izvajajo osebe, ki nimajo zahtevanih pooblastil, lahko predsta- vljajo resno nevarnost za uporabnike naprave. •...
  • Seite 96 • V notranjosti hladilnika ne smete uporabljati ele- ktričnih naprav • Ne uporabljajte naprav za hitro odmrzovanje • Redno čistite ventilacijske naprave (v primeru naprav za pohištveno vgradnjo ali vgradnjo pod pult) • Ta naprava ni projektiranja za delo z elektronski- mi programatorji časa, niti z drugimi napravami za neposreden ali izklop napajanja.
  • Seite 97 • Notranjost hladilnika oziroma elementi opreme je potrebno pomiti z mlačno vodo z dodatkom tekočine za pomivanje posode, nato pa jo obrisati in posušiti. • Hladilnik naj bo postavljen na enakomerno, ravno in stabilno površi- no, v suhem, prezračevanem in ne sončnem prostoru, stran od virov toplote, kot so kuhinja, radiator za centralno ogrevanje, cev za cen- tralno ogrevanje, toplovodna instalacija itd.
  • Seite 98 PRAKTIČNI NASVETI • Če osvetlitev znotraj naprave ostane prižgana, je potrebno vedeti, da bo temperatura v napravi višja • Notranja temperatura je odvisna od količine in vrste shranjenih steklenic vina • Če želite zagotoviti uporabnikovo varnost in visoko kakovost shra- njenega vina, naprave ne montirajte v vlažne prostore •...
  • Seite 99 RAZPAKIRANJE Naprava je bila za čas transporta zaščitena pred poškodovanjem. Prosimo, da po razpakiranju na- prave odstranite elemente em- balaže na način, ki ne ogroža okolja. Vsi materiali, uporabljeni za embalažo, so okolju prijazni, v celoti jih je možno reciklirati, kar je označeno z ustreznim simbolom.
  • Seite 100 ELEMENTI UPRAVLJANJA Elementi upravljanja – eno in dve območji Upravljalni panel je prikazan na sliki 4. Prikazan je tudi spodaj: Eno območje Dve območji – Gumb napajanja – Gumb osvetlitve – Gumb “+” – Gumb “-” - Gumb za spremembo enote temperature - Gumb za spremembo cone Vklop / izklop napajanja Po priključitvi naprave na napajanje se dotaknite in držite senzor...
  • Seite 101 Ekran Pri nastavitvi vrednosti se na zaslonu prikaže nastavljena temperatura. Po približno 10 sekundah se na zaslonu prikaže trenutna temperatura v napravi. Pozor: Če temperaturni senzor ne deluje, se lahko na zaslonu prikaže ob- vestilo "HH" ali "LL", poleg tega pa se oglasi tudi zvočni signal. Kljub po- škodbi senzorja se bosta kompresor in ventilator občasno vklopila zato, da bi vzdrževala ustrezno temperaturo.
  • Seite 102 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Pred čiščenjem in vzdrževanjem napravo izključite iz električnega omrež- Odstranjevanje polic • Če želite odstraniti police iz hladilnika za vino, najprej odstranite vse steklenice, nato pa potegnite polico naprej, dokler se vdolbine na obeh straneh police ne poravnajo s plastičnimi jezički na obeh stra- neh predala (kot je prikazano na sliki 5).
  • Seite 103 Če naprava deluje, vendar ne najboljše, preverite • Da naprava ni preobremenjena. • Če ste nastavili primerno temperaturo. • Če so vrata pravilno zaprta. • Ali se tesnilo na vratih dobro prilega • Če je na straneh in na zadnji strani naprave dovolj prezračevanja. •...
  • Seite 104 GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE Garancija Garancijske storitve skladno z garancijskim listom. Proizvajalec ne odgo- varja za morebitno škodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom. Servis • Proizvajalec izdelka priporoča, da vsa popravila in regulacijske dejav- nosti izvaja tovarniški servis ali servis, ki je avtoriziran od proizvajal- ca.
  • Seite 105 Štovani Klijenti Od danas svakodnevne obveze nikad nisu bile jedno- stavnije. Uređaj je spoj iznimno jednostavnog rukovanja i savršene učinkovitosti. Uporaba je jedno- stavna nakon čitanja uputa. Oprema koja je izašla iz tvornice je prije pakiranja rigorozno provjerena na kontrolnim točkama na po- dručju sigurnosti i funkcionalnosti.
  • Seite 106 SIGURNOSNE NAPOMENE • Uređaj je namijenjen isključivo za kućansku upo- rabu. • Proizvođač pridržava pravo na promjene koje ne utječu na rad uređaja. • Proizvođač ne snosi odgovornost za štete prou- zrokovane nepridržavanjem pravila navedenih u uputama za uporabu. • Molimo sačuvajte upute za buduću uporabu te za potencijalne sljedeće korisnike.
  • Seite 107 varajućih kvalifikacija uzrokuju ozbiljnu opasnost za korisnika uređaja. • Nemojte oštetiti cijevne vodove rashladnog su- stava (npr. probiti vodove rashladnog sredstva u isparivaču, polomiti cijevi). Rashladno sredstvo koje curi se može zapaliti. U slučaju kontakta s očima, oči oprati čistom vodom i odmah se obra- titi liječniku.
  • Seite 108 tronskim vremenskim programatorima niti dru- gim uređajima za neposredno ili daljinsko preki- danje napajanja. • Kod slučajnog prolijevanja tekućine na električ- ne elemente odmah isključiti uređaj iz električne mreže. • Pazite da tijekom montažnih djelatnosti kabel za napajanje nije zgnječen ili oštećen. •...
  • Seite 109 dijator centralnog grijanja, cijevi centralnog grijanja, instalacija tople vode itd. • Ukloniti zaštitnu foliju s vanjskih površina proizvoda. • Uređaj treba stajati čvrsto na podlozi i biti ravan s podom. Upotrije- biti 2 nožice za niveliranje koje služe za kompenzaciju neravnina na podu (Crt.
  • Seite 110 PRAKTIČNI SAVJETI • Ako svjetlo u uređaju ostaje upaljeno, zapamtite da će temperatura unutar uređaja biti viša. • Temperatura unutrašnjosti ovisi od količine i vrste skladištenih boca vina. • Za jamčenje sigurnosti korisnika i visoke kvalitete čuvanog vina uređaj ne montirati u vlažnim prostorijama. •...
  • Seite 111 UKLANJANJE PAKIRANJA Uređaj je za vrijeme transporta zaštićen od oštećenja. Nakon va- đenja uređaja iz pakiranja molimo Vas da elemente ambalaže ukloni- te na način koji ne ugrožava okoliš. Svi materijali korišteni za pakira- nje nisu štetni za okoliš, 100% materijala je prikladno za recikliranje, stoga su označeni odgovarajućim simbolom.
  • Seite 112 UPRAVLJAČKI ELEMENTI Upravljački elementi - jedna i dvije zone Upravljačka ploča je prikazana na crtežu 10. Pokazana je i niže: Jedna zona Dvije zone – Tipka napajanja – Tipka osvjetljenja – Tipka “+” – Tipka “-” - Gumb za promjenu jedinice temperature - Gumb za promjenu zone Uključenje / isključenje napajanja Nakon priključivanja uređaja na napajanje, dodirnite i držite senzor...
  • Seite 113 Zaslon Tijekom podešavanja vrijednosti zaslon prikazuje zadanu temperaturu. Nakon oko 10 sekundi na zaslonu se pojavljuje trenutna temperatura u unutrašnjosti uređaja. Pozor: Ako je senzor temperature neispravan, na zaslonu se može poja- viti poruka ”HH” ili ”LL”, dodatno se oglašava zvučni signal. Bez obzira na oštećenja senzora, kompresor i ventilator će se ciklično uključivati u cilju održavanja odgovarajuće temperature.
  • Seite 114 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Prije čišćenja i održavanja uređaj isključiti iz električne mreže. Vađenje polica • Za vađenje polica iz vinskog hladnjaka prvo izvaditi sve boce, a na- kon toga povući policu prema naprijed dok se urezi s obije strane police ne izravnaju s plastičnim završetcima s obije strane komore (vidi crtež...
  • Seite 115 Ako uređaj radi, ali ne potpuno pravilno, provjeriti • Da uređaj nije preopterećen. • Je li podešena odgovarajuća temperatura. • Jesu li vrata pravilno zatvorena. • Leži li brtva dobro u vratima. • Je li dovoljna ventilacija po bokovima i straga uređaja. •...
  • Seite 116 JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI Jamstvo Jamstvene usluge u skladu s jamstvenim listom. Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom uporabom proizvoda. Servis • Proizvođač sugerira da sve popravke i regulacijske djelatnosti obav- lja Tvornički Servis ili Ovlašteni Servis proizvođača. Iz sigurnosnih razloga samostalno ne popravljati uređaj.
  • Seite 117 Уважаеми потребителю, От днес ежедневните задължения ще бъдат по-лесни от всякога. Уредът съчетава изклю- чително лесно обслужване и отлична ефективност. След като прочетете инструкцията, обслужването му няма да бъде трудно. Още в завода, преди да бъде опакован, уредът е старателно тестван за безопасност и функционал- ност...
  • Seite 118 ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА • Уредът е предназначен за използване само в домакинството. • Производителят запазва правото си да въвежда промени, не оказващи влияние върху действи- ето на уреда. • Производителят не носи отговорност за щети, възникнали поради неспазване на правилата, посочени...
  • Seite 119 бел, а хванете корпуса на щепсела. • Шумовете, които се чуват като пукане или щра- кане, са причинени от разширяване и свиване на частите поради температурни промени. • С оглед на безопасност не бива да ремонтира- те уреда самостоятелно. Ремонти, изпълнени от...
  • Seite 120 • Забранява се почистването на уреда с пара • Съхранявайте уреда и захранващия му кабел далеч от деца по-малки от 8 годишна възраст. • Не потапяйте захранващия кабел и щепсела във вода. • Дръжте свързващия кабел далеч от горещи по- върхности.
  • Seite 121 уред не е подходящ за замразяване на храни- телни продукти. • Минималният срок, през който са достъпни ре- зервните части, необходими за ремонт на уре- да, е 7 или 10 години, в зависимост от вида и предназначението на резервната част и е в съответствие...
  • Seite 122 на дисплея, докато не изминат няколко часа след включването на охладителя • Уредът трябва да бъде свързан към мрежа с променлив ток 220- 240V, 50Hz чрез правилно монтиран електрически контакт, зазе- мен и защитен с предпазител 10A. • Заземяването на уреда се изисква от закона. Производителят от- хвърля...
  • Seite 123 • Съхранявайте бутилките вино на предназначените за това места • Охладителят е с ограничен капацитет, не слагайте повече бу- тилки от посоченото количество (Вижте картата на продукта) • Не отваряйте вратата на охладителя, освен ако не е необходимо • Не покривайте рафтовете с алуминиево фолио или друг матери- ал.
  • Seite 124 РАЗОПАКОВАНЕ Устройството е защитено от повреди по време на транспорт. След разо- паковане на устройството, моля, не забравяйте да премахнете опако- въчните материали по екологично съобразен начин. Всички материали, използвани за опаковане, са безопасни за околна- та среда, 100% рециклируеми и затова са отбе- лязани...
  • Seite 125 ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА ИЗНО- СЕНИ УРЕДИ Това устройство е маркирано в съответствие с Европейската ди- ректива 2012/19/ЕС. Тази марки- ровка показва, че това оборуд- ване, след определен период на ползване, не може да се изхвърля заедно с другите битови отпадъци. Потребителят е длъжен да го пре- даде...
  • Seite 126 ЕЛЕМЕНТИ НА УПРАВЛЕНИЕТО Елементи на управлението - една и две зони Панелът за управление е показан върху фигура 4. Показан е също така и по-долу: Една зона Две зони – Бутон на захранването – Бутон на осветлението – Бутон “+” –...
  • Seite 127 Родителска защита За да включите или изключите защитата, докоснете и задръжте два- та сензора за 3 секунди. Ще бъде генериран звуков сигнал. Ро- дителският контрол се активира автоматично 5 секунди след въвеж- дане на настройките. Вътрешно осветление Изключете родителския контрол, ако е активиран, след което на- тиснете...
  • Seite 128 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Преди почистване и поддръжка трябва да разедините уреда от захранването. Изваждане на рафтовете • За да извадите рафтовете от охладителя за вино, първо изваде- те всички бутилки, след това издърпайте рафта напред, докато вдлъбнатините от двете страни на рафта се изравнят с пластмасо- вите...
  • Seite 129 Ако уредът работи, но не много добре, трябва да прове- рите • Дали уредът не е претоварен. • Дали е зададена правилна температура. • Дали вратата е правилно затворена. • Дали уплътнението на вратата приляга добре • Дали вентилацията отстрани и отзад на уреда е достатъчна. •...
  • Seite 130 ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ Гаранция Гаранционна поддръжка според гаранционната карта. Производите- лят не отговаря за повреди и каквито и да било щети, настъпили в резултат от неправилното използване на уреда. Сервиз • Производителят на оборудването препоръчва всички ремонти и дейности по настройка да се извършват от Фабричния Сервиз или от...
  • Seite 131 Sehr geehrter Kunde, Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfa- cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan- leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si- cherheit und Funktionalitäten an Prüfständen über-...
  • Seite 132 SICHERHEITSHINWEISE • Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt. • Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ände- rungen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen. • Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Ge- brauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
  • Seite 133 • Knackende Geräusche sind eine Folge der Mate- rialausdehnung bzw. –zusammenziehung einzel- ner Bauelemente, die durch Temperaturschwan- kungen des Kühlmittels hervorgerufen werden. • Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selbständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garan- tie erhalten.
  • Seite 134 • Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Wärmequellen. • Vermeiden Sie, dass das Netzkabel am Tisch oder Arbeitsblatt herunterhängt. • Benutzen Sie keine elektrischen Geräte im Inne- ren des Schranks. • Benutzen Sie kein Werkzeug, um das Abtauen zu beschleunigen.
  • Seite 135 INBETRIEBNAHME UND BE- TRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES • Schließen Sie das Gerät erst 24 Stunden nachdem Sie es ausgepackt und an seinem Standort aufgestellt haben, an den Netzstrom an. • Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe- ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden.
  • Seite 136 KLIMAKLASSE Die Information über die Klimaklasse des Gerätes befindet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe- ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert. Klimaklasse Zulässige Umgebungstemperatur Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen subnormal von 10 °C bis 32 °C geeignet.
  • Seite 137 • Bestimmte Modelle haben einen Außengriff, diesen müssen Sie sel- ber anschrauben. Benutzen Sie dazu kein Elektrowerkzeug (Abb. 3). Ziehen Sie dafür die Türdichtung etwas zur Seite und setzen Sie die Schrauben innen an die Tür. Richten Sie den Griff an den Löchern außen an der Tür aus und ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuz- schlitzschraubenzieher fest.
  • Seite 138 AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Trans- portschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpa- ckungsmaterialien so zu entsor- gen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltverträglich, kön- nen hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeichnet.
  • Seite 139 STEUERUNGSKOMPONENTEN Steuerungskomponenten – eine und zwei Zonen Abbildung 4 zeigt das Bedienfeld. Ebenfalls gezeigt werden: Eine Zone Zwei Zonen – Einschalttaste – Lichtschalter – „+“-Taste – „-“-Taste – Taste zum Ändern der Temperatureinheit – Taste zum Ändern der Zone Strom einschalten / ausschalten Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an und drücken Sie dann 10 Sekunden lang die Taste für eine der Zonen, um das Gerät einzu-...
  • Seite 140 Innenbeleuchtung Schalten Sie die Kindersicherung, falls sie aktiviert ist, aus und drücken Sie dann die Taste , um die Beleuchtung dauerhaft ein- oder auszu- schalten. Der Effekt wird sichtbar, wenn Sie die Tür schließen. Das Licht ist immer an, wenn die Tür geöffnet wird. Display Beim Einstellen der Werte, zeigt das Display die eingestellte Temperatur an.
  • Seite 141 REINIGUNG UND WARTUNG Trennen Sie das Gerät immer vom Netzstrom, bevor Sie es reinigen oder warten. Herausnehmen der Regale • Um die Regale aus dem Weinkühlschrank zu nehmen, müssen Sie zunächst alle Weinflaschen herausnehmen und dann das Regal nach vorne ziehen, bis die Einkerbungen auf beiden Seiten des Regals mit den Plastikeinsätzen an den Innenseiten des Schranks auf einer Höhe sind (siehe Abb.
  • Seite 142 Wenn das Gerät zwar funktioniert, aber nicht gut, prüfen Sie: • Ob das Gerät nicht überladen ist. • Ob das Thermostat auf die richtige Temperatur eingestellt ist. • Ob die Tür richtig geschlossen ist. • Ob die Türdichtung korrekt anliegt. •...
  • Seite 143 GARANTIE, NACHVERKAUF- SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Pro- dukts entstanden sind. Wartung • Der Hersteller empfiehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden- dienst durchführen zu lassen.
  • Seite 144 Cher Client À partir d’aujourd’hui les tâches quotidiennes de- viennent encore plus faciles. Cet appareil combine une facilité d’utilisation exceptionnelle à une efficacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi, l’utilisation de l’appareil ne vous posera aucun pro- blème. La sécurité et la fonctionnalité de l’équipement sorti d’usine ont été...
  • Seite 145 CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION • L’appareil n’est destiné qu’à un usage domes- tique. • Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications qui n’affectent pas le fonctionne- ment de l’appareil. • Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non conforme aux instructions.
  • Seite 146 • Avant chaque entretien courant débranchez l’ap- pareil. Ne tirez pas par le cordon d’alimentation mais débranchez-le en saisissant la fiche de la prise. • Les bruits comme des craquements ou des écla- tements sont causés par des élargissements et des rétrécissements des pièces résultant des changements de température •...
  • Seite 147 de l’appareil ne devraient pas être effectués par des enfants à moins qu’ils n’aient fini leurs 8 ans et ne soient surveillés par une personne appro- priée. • Il est interdit de nettoyer l’appareil avec de la vapeur • Tenez l’appareil et son câble d’alimentation loin des enfants âgés de moins de 8 ans.
  • Seite 148 accessibles est de 7 à 10 ans, selon le type et la destination de la pièce de rechange. Cette pé- riode est conforme au règlement (UE) 2019/2019 de la Commission. • La liste des pièces de rechange et la procédure de commande sont disponibles sur les sites web du fabricant, de l’importateur ou du représentant agréé.
  • Seite 149 • l ne faut pas utiliser de raccords adaptatifs, de prises multiples (ré- partiteurs), de rallonges deux fils. S’il y a la nécessité d’utiliser un rallonge, il est permis d’utiliser qu’un rallonge avec un rouleau de sécurité, à prise unique ayant une attestation de sécurité VDE/GS. •...
  • Seite 150 clayettes à fond, sinon celles-ci peuvent déformer le joint de porte et par conséquent complètement l’endommager. • Ne pas tirer les clayettes chargées hors des limites de course (envi- ron 1/3 de la longueur de la clayette) • Cet appareil est conçu pour la conservation de bouteilles de vin, ne pas l’utiliser à...
  • Seite 151 DÉBALLAGE Pour son transport, l’appareil a été emballé afin de le protéger contre les endommagements. Après dé- ballage de l’appareil, prière d’éli- miner les éléments de l’emballage d’une façon non nuisible à l’envi- ronnement. Tous les matériaux utilisés pour l’emballage sont inoffensifs pour l’environnement et recyclables à...
  • Seite 152 ÉLÉMENTS DE COMMANDE Éléments de commande – une et deux zones Le panneau de commande est présenté sur la figure 4. Il est présenté également ci-dessous : Une zone Deux zones – Touche d’alimentation – Touche d’éclairage – Touche « + » –...
  • Seite 153 Éclairage de l’intérieur Désactivez le verrouillage parental s’il est actif, puis appuyez sur le cap- teur pour allumer ou éteindre l’éclairage de façon permanente. L’effet sera visible lorsque la porte sera fermée. La lumière est toujours allumée lorsque la porte est ouverte. Écran d’affichage Lors du réglage des valeurs, l’écran d’affichage affiche la température de consigne.
  • Seite 154 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant le nettoyage et la maintenance de l’appareil, toujours débrancher l’alimentation électrique. Retrait des clayettes • Pour retirer les clayettes du refroidisseur à vin, d’abord sortir toutes les bouteilles et ensuite, tirer la clayette jusqu’à ce que les encoches des deux côtés soient ramenées au même niveau que les picots des deux côtés de la chambre (comme indiqué...
  • Seite 155 Si l’appareil fonctionne, mais d’une manière pas tout à fait efficace, vérifier • Si l’appareil n’est pas surchargé. • Si le thermostat est réglée sur une température adéquate. • Si la porte est fermée correctement. • Si le joint de porte adhère bien •...
  • Seite 156 GARANTIE, SERVICE APRÈS- VENTE Garantie Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant n’est respon- sable d’aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du produit. Service • Le fabricant suggère de faire réaliser toute réparation et tout réglage par le Service Interventions ou un centre agréé...
  • Seite 157 Beste klant Vanaf vandaag zijn de dagelijkse klusjes eenvoudiger dan ooit tevoren. Het apparaat is een combi- natie van uitzonderlijk bedieningsgemak en perfecte effectiviteit. Na het lezen van de gebruiksaanwijzing kent de bediening voor u geen geheimen meer. Ieder apparaat dat de fabriek verlaat is vóór het in- pakken op controleplekken grondig gecontroleerd op veiligheid en functionaliteit.
  • Seite 158 AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishou- delijk gebruik. • De producent behoudt zich het recht voor om wij- zigingen aan te brengen die het gebruik van het apparaat niet beïnvloeden. • De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt doordat de regels uit deze gebruiks- aanwijzing niet zijn nageleefd.
  • Seite 159 zelf repareren. Reparaties die zijn uitgevoerd door personen die niet over de vereiste kwalificaties be- schikken, kunnen een ernstig gevaar opleveren voor de gebruiker van het apparaat. • Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt, bijvoor- beeld door het doorprikken van de kanalen voor koelmiddel in de verdamper of het breken van de buizen.
  • Seite 160 • Maak regelmatig de ventilatieopeningen van het apparaat schoon (voor inbouw- of onderbouwap- paraten) • Dit apparaat is niet ontworpen om te werken met elektronische timers of andere apparaten om de stroomtoevoer direct of op afstand af te sluiten. • Als u per ongeluk vloeistof op elektrische compo- nenten morst, moet u het apparaat onmiddellijk loskoppelen van het elektriciteitsnet.
  • Seite 161 Deze moet u verwijderen. • Zorg ervoor dat het product horizontaal staat door de 2 stelvoetjes in of uit te schroeven (Afb. 1). • Houd de ruimte aan de zijkanten en achterkant van het toestel vrij (zie mon- tagetekening). • Zorg ervoor dat bij installatie van het apparaat in een inbouwmeubel het ventilatierooster aan de onderkant van de koelkast niet wordt geblokkeerd.
  • Seite 162 PRAKTISCHE TIPS • Als u het licht in het apparaat aan laat, zorgt dit ervoor dat de temperatuur in het apparaat hoger is. • De binnentemperatuur hangt af van het aantal en het type van de opgeslagen wijnflessen. • Om de veiligheid van de gebruiker en de hoge kwaliteit van de opgeslagen wijn te garanderen, mag u het apparaat niet in vochtige ruimten plaatsen.
  • Seite 163 UITPAKKEN Het apparaat is beveiligd tegen transportschade. Na het uitpakken moet het verpakkingsmateriaal zo verwerkt worden dat er geen risi- co voor het milieu ontstaat. Al het materiaal dat voor de verpakking is gebruikt is milieuvriendelijk, het kan voor 100% hergebruikt worden en het is gelabeld met het bijbehorende symbool.
  • Seite 164 BEDIENINGSELEMENTEN Bedieningselementen - een en twee zones Het bedieningspaneel wordt getoond op afbeelding 4. Het staat ook hier- onder weergegeven: Een zone Twee zones - Aan/uit-knop - Verlichtingsknop – Knop “+” – Knop “-” - Knop wijziging temperatuureenheid - Knop wijziging zone Strom einschalten / ausschalten Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an und drücken Sie dann 10 Sekunden lang die Taste...
  • Seite 165 Innenbeleuchtung Schalten Sie die Kindersicherung, falls sie aktiviert ist, aus und drücken Sie dann die Taste , um die Beleuchtung dauerhaft ein- oder auszu- schalten. Der Effekt wird sichtbar, wenn Sie die Tür schließen. Das Licht ist immer an, wenn die Tür geöffnet wird. Display Tijdens het instellen van de waarden toont de display de gewenste tem- peratuur.
  • Seite 166 REINIGING EN ONDERHOUD Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet voordat u begint met schoonmaken of onderhoud. Uitnemen van de schappen • Om de schappen uit de wijnkoelkast te verwijderen, verwijdert u eerst alle flessen en trekt u het schap naar voren totdat de inkepin- gen aan beide zijden van het schap uitgelijnd zijn met de plastic lipjes aan beide zijden van de koelruimte (zoals getoond op Afb.
  • Seite 167 Als het apparaat niet goed werkt, controleert u het volgen- • Is het apparaat niet overbelast? • Is er wel de juiste temperatuur ingesteld? • Is de deur goed gesloten? • Sluit de deurdichting goed aan? • Is de ventilatie aan de zijkanten en de achterkant wel voldoende? •...
  • Seite 168 GARANTIE, SERVICE Garantie De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product. Service • De producent van het apparaat raadt aan om alle reparaties en afstelwerkzaamheden uit te laten voeren door de fabrieksservice of de geautoriseerde service van de producent.
  • Seite 169 - 169 -...
  • Seite 170 WCF2V60B38.1 / WFG 3860 DB / WK 341 111* WCF2V60B38.1 A >813 B 813 - 833 WK 341 111 E A > 825 B 825 - 880 WCFU1VB19.1 >825 - 170 -...
  • Seite 171 WK 341 101 E - 171 -...
  • Seite 172 (A) 4x ST4.2x10 Nie ma obowiązku stosować powyższej maskownicy dostarczonej z produktem, możesz użyć cokołu dekoracyjnego, którym masz wykończoną kuchnię. Warunkiem jest zastosowanie otworu wentylacyjnego o wymiarach określonych na rysunku: EN The use of masking frame provided with the product is optional and you can use a decorative skirting board already fitted in your kitchen.
  • Seite 173 HR Nije obvezna uporaba više prikazane rešetke koja je dostavljena s uređajem, možete upotrijebiti ukrasnu letvicu za kuhinjski namještaj. Uvjet je primjena ventilacijskog otvora s dimenzijama koje su određene na crtežu: BG Не е задължително да използвате маскиращия елемент, доставен с продукта, можете...
  • Seite 174 BG Поради пълното вграждане на уреда, преди монтажа, трябва да подготвите вентилационен канал, минаващ от пода, зад уреда, до самия връх на мебелите. Между стената на помещението и уреда не трябва да има мебелна преграда (оставете свободно пространство). За да се гарантира правилното функциониране на уреда, вентилационните отвори...
  • Seite 175 Nastavitev nosilca (odvisno od modela) Izbrani modeli naprav imajo vnaprej namontiran nosilec. Na začetku se en del no- silca nahaja za drugim. Proces nastavitve ni kompliciran, izvedite spodaj opisane korake: 1. Odvijte zgornje vijake, ki se nahajajo na obeh straneh nosilca. 2.
  • Seite 176 - 176 -...
  • Seite 177 - 177 -...
  • Seite 178 - 178 -...
  • Seite 180 Amica S.A. ul . Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320 www.amica.pl Amica International GmbH Lüdinghauser Str. 52 D-59387 Ascheberg Tel: 0 25 93 - 95 67-0 www.amica-group.de...