Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

OPERATING INSTRUCTIONS
EN
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
NOTICE D'UTILISATION
FR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Wine cooler / Weinklimaschrank /
Cave à vin / Wijnkoeler
WK 341 400 S
IO-RFW-0072
(07.2023)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Amica WK 341 400 S

  • Seite 1 OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING Wine cooler / Weinklimaschrank / Cave à vin / Wijnkoeler WK 341 400 S IO-RFW-0072 (07.2023)
  • Seite 3 EN- Table of contents GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE CLIMATE RANGE PRACTICAL EVERYDAY TIPS UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE USE AND CONTROLS THE CONTROLS OF YOUR UNIT POWER LIGHT UP + DOWN - ºF/ºC SELECTOR DISPLAY INDICATOR LIGHT / MULTI-KEY FUNCTION...
  • Seite 4 DE- Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES KLIMAKLASSE PRAKTISCHE RATSCHLÄGE AUSPACKEN ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN BEDIENUNG UND STEUERUNG DIE STEUERTASTEN DES GERÄTS EIN/AUS-TASTE BELEUCHTUNG NACH OBEN + NACH UNTEN - SCHALTER ºF/ºC DISPLAY KONTROLLLEUCHTE / MULTIFUNKTIONSTASTEN KINDERSICHERUNG (CHILD LOCK) TEMPERATURANZEIGE TEMPERATURSPEICHERFUNKTION TEMPERATUR-ALARM TÜRALARM...
  • Seite 5 FR- Table des matières CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 39 CLASSE CLIMATIQUE CONSEILS PRATIQUES DÉBALLAGE ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS UTILISATION ET COMMANDE ÉLÉMENTS DE COMMANDE DE L’APPAREIL ALIMENTATION ÉCLAIRAGE AUGMENTER + BAISSER - CHANGEMENT ºF/ºC ÉCRAN D’AFFICHAGE TÉMOIN LUMINEUX / TOUCHES MULTIFONCTIONS CONTRÔLE PARENTAL (CHILD LOCK)
  • Seite 6 NL- Inhoudsopgave AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK INSTALLATIE EN WERKINGSVOORWAARDEN VAN HET APPARAAT KLIMAATKLASSE PRAKTISCHE TIPS UITPAKKEN VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR GEBRUIK EN BEDIENING BEDIENINGSELEMENTEN VOEDING VERLICHTING OMHOOG + OMLAAG - ºF/ºC-SCHAKELAAR DISPLAY CONTROLELAMPJE / MULTIFUNCTIONELE KNOPPEN KINDERSLOT (CHILD LOCK) TEMPERATUURDISPLAY TEMPERATUURGEHEUGENFUNCTIE TEMPERATUURALARM DEURALARM...
  • Seite 7 Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is exception- ally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
  • Seite 8 GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE • The appliance is intended for household use only. • The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not affect the operation of the appliance. • The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions contained in this manual.
  • Seite 9 • Make sure you do not damage the cooling sys- tem, by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or breaking the pipes. The refrigerant is flammable. If the refrigerant makes contact with the eyes, rinse them with clean water and call for medical assistance immediately.
  • Seite 10 • This appliance is not designed to be controlled by electronic timers or other devices that cut off power directly or remotely. • In case of accidental spillage of liquids on electri- cal components, immediately unplug your appli- ance from the power supply. •...
  • Seite 11 • Keep free space on the sides and rear of the appliance (see installa- tion drawing) • When you install your wine cooler inside a furniture cabinet, make sure that the ventilation grille located in the bottom of the appliance is not blocked.
  • Seite 12 PRACTICAL EVERYDAY TIPS • If the light inside the appliance remains turned on, keep in mind that the temperature inside the appliance will be higher • Temperature inside the appliance depends on the amount and type of stored wine bottles •...
  • Seite 13 UNPACKING During transportation, pro- tective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the envi- ronment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly;...
  • Seite 14 USE AND CONTROLS The Controls of Your Unit POWER To turn the appliance off, lightly touch and hold the key for 5 seconds until temperature display goes out. To turn the appliance on, lightly touch and hold the key for 1 second until temperature display lights up. NOTE: Pressing the key once can switch off the audible alarm when the alarm is on.
  • Seite 15 Setting the Temperature Control • The unit has a single adjustable temperature zone. The temperature can be set between 5°C and 20°C (41°F and 68°F). It can be used as a wine maturing cabinet or a wine serving cabinet. The recommend- ed temperature setting range for maturing wine is between 11°C and 14°C (52°F and 57°F).
  • Seite 16 The audible alarm will be automatically silenced, the temperature display stops flashing when the set temperature is reached again. However, if the noise disturbs you, you can switch the audible alarm off before this if you wish by touching the POWER key once. The alarm will stop. The relevant temperature display continues to flash until the set temperature has been reached.
  • Seite 17 CARE AND CLEANING Always disconnect the appliance from the mains electrical supply before any cleaning or maintenance. Removing the shelves • To remove a shelf from the wine cooler, first remove all bottles from the shelf, then pull the shelf forwards until the groove on either side of the shelf is level with the plastic peg on either side of the cabinet (as shown in fig 5).
  • Seite 18 • The plug socket is functioning correctly. To check this, plug another electrical appliance in to see if the socket is working. • The ambient temperature is between 16°C to 32°C. The appliance is working, but not very well, check •...
  • Seite 19 WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by im- proper use of the product. Service • The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s Authorized Service Point.
  • Seite 20 Sehr geehrter Kunde, Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfa- cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan- leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si- cherheit und Funktionalitäten an Prüfständen über-...
  • Seite 21 SICHERHEITSHINWEISE • Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt. • Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ände- rungen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen. • Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Ge- brauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
  • Seite 22 • Knackende Geräusche sind eine Folge der Mate- rialausdehnung bzw. –zusammenziehung einzel- ner Bauelemente, die durch Temperaturschwan- kungen des Kühlmittels hervorgerufen werden. • Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selbständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garan- tie erhalten.
  • Seite 23 • Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Wärmequellen. • Vermeiden Sie, dass das Netzkabel am Tisch oder Arbeitsblatt herunterhängt. • Benutzen Sie keine elektrischen Geräte im Inne- ren des Schranks. • Benutzen Sie kein Werkzeug, um das Abtauen zu beschleunigen.
  • Seite 24 INBETRIEBNAHME UND BE- TRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES • Schließen Sie das Gerät erst 24 Stunden nachdem Sie es ausgepackt und an seinem Standort aufgestellt haben, an den Netzstrom an. • Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe- ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden.
  • Seite 25 KLIMAKLASSE Die Information über die Klimaklasse des Gerätes befindet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe- ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert. Klimaklasse Zulässige Umgebungstemperatur Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen subnormal von 10 °C bis 32 °C geeignet.
  • Seite 26 • Bestimmte Modelle haben einen Außengriff, diesen müssen Sie sel- ber anschrauben. Benutzen Sie dazu kein Elektrowerkzeug (Abb. 3). Ziehen Sie dafür die Türdichtung etwas zur Seite und setzen Sie die Schrauben innen an die Tür. Richten Sie den Griff an den Löchern außen an der Tür aus und ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuz- schlitzschraubenzieher fest.
  • Seite 27 AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Trans- portschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpa- ckungsmaterialien so zu entsor- gen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltverträglich, kön- nen hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeichnet.
  • Seite 28 BEDIENUNG UND STEUERUNG Die Steuertasten des Geräts EIN/AUS-Taste Um das Gerät auszuschalten, berühren Sie die Taste leicht und halten Sie sie 5 Sekunden lang gedrückt, bis die Temperaturanzeige erlischt. Um das Gerät einzuschalten, berühren Sie die Taste leicht und halten Sie sie 1 Sekunde lang gedrückt, bis die Temperaturanzeige aufleuchtet.
  • Seite 29 Kindersicherung (Child Lock) Wenn 2 Minuten oder länger keine Taste berührt wird, wird die Kindersi- cherung (Child Lock) automatisch aktiviert. Um die Kindersicherung aus- zuschalten, halten Sie die Tasten NACH OBEN und NACH UNTEN gleich- zeitig für mindestens 5 Sekunden. Einstellung der Temperatur •...
  • Seite 30 TEMPERATUR-ALARM Wenn die Temperatur außerhalb des Temperaturbereichs steigt oder fällt, ertönt ein akustischer Alarm. Gleichzeitig beginnt die Temperaturanzeige zu blinken. Die Temperatur, auf die das Gerät eingestellt ist, bestimmt die Tempe- ratur, die das Gerät als Grenzwert für zu hoch oder zu niedrig erkennt. Es ertönt ein akustischer Alarm und die Temperaturanzeige beginnt zu blinken: •...
  • Seite 31 aktivieren, halten Sie die NACH UNTEN-Taste etwa 5 Sekunden lang ge- drückt. Der Weinkühler piept fünfmal, um zu bestätigen, dass der DY- NACLIMA-Modus aktiviert ist. Um in den LEISE-Modus (auch als Ener- giesparmodus bekannt) zu wechseln, halten Sie die NACH ONBEN-Taste etwa 5 Sekunden lang gedrückt.
  • Seite 32 REINIGUNG UND WARTUNG Trennen Sie das Gerät immer vom Netzstrom, bevor Sie es reinigen oder warten. Herausnehmen der Regale • Um die Regale aus dem Weinkühlschrank zu nehmen, müssen Sie zunächst alle Weinflaschen herausnehmen und dann das Regal nach vorne ziehen, bis die Einkerbungen auf beiden Seiten des Regals mit den Plastikeinsätzen an den Innenseiten des Schranks auf einer Höhe sind (siehe Abb.
  • Seite 33 Wenn das Gerät nicht funktioniert, prüfen Sie: • Ob das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist. • Die Sicherungen und Schutzschalter im Haus sind intakt und die Si- cherung im Stecker wurde nicht ausgelöst. • Ob die Steckdose intakt ist. Schließen Sie ein anderes Elektrogerät an, um sich zu vergewissern, dass die Steckdose intakt ist.
  • Seite 34 GARANTIE, NACHVERKAUF- SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Pro- dukts entstanden sind. Wartung • Der Hersteller empfiehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden- dienst durchführen zu lassen.
  • Seite 35 Cher Client À partir d’aujourd’hui les tâches quotidiennes de- viennent encore plus faciles. Cet appareil combine une facilité d’utilisation exceptionnelle à une efficacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi, l’utilisation de l’appareil ne vous posera aucun pro- blème. La sécurité et la fonctionnalité de l’équipement sorti d’usine ont été...
  • Seite 36 CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION • L’appareil n’est destiné qu’à un usage domes- tique. • Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications qui n’affectent pas le fonctionne- ment de l’appareil. • Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non conforme aux instructions.
  • Seite 37 • Avant chaque entretien courant débranchez l’ap- pareil. Ne tirez pas par le cordon d’alimentation mais débranchez-le en saisissant la fiche de la prise. • Les bruits comme des craquements ou des écla- tements sont causés par des élargissements et des rétrécissements des pièces résultant des changements de température •...
  • Seite 38 de l’appareil ne devraient pas être effectués par des enfants à moins qu’ils n’aient fini leurs 8 ans et ne soient surveillés par une personne appro- priée. • Il est interdit de nettoyer l’appareil avec de la vapeur • Tenez l’appareil et son câble d’alimentation loin des enfants âgés de moins de 8 ans.
  • Seite 39 accessibles est de 7 à 10 ans, selon le type et la destination de la pièce de rechange. Cette pé- riode est conforme au règlement (UE) 2019/2019 de la Commission. • La liste des pièces de rechange et la procédure de commande sont disponibles sur les sites web du fabricant, de l’importateur ou du représentant agréé.
  • Seite 40 • l ne faut pas utiliser de raccords adaptatifs, de prises multiples (ré- partiteurs), de rallonges deux fils. S’il y a la nécessité d’utiliser un rallonge, il est permis d’utiliser qu’un rallonge avec un rouleau de sécurité, à prise unique ayant une attestation de sécurité VDE/GS. •...
  • Seite 41 clayettes à fond, sinon celles-ci peuvent déformer le joint de porte et par conséquent complètement l’endommager. • Ne pas tirer les clayettes chargées hors des limites de course (envi- ron 1/3 de la longueur de la clayette) • Cet appareil est conçu pour la conservation de bouteilles de vin, ne pas l’utiliser à...
  • Seite 42 DÉBALLAGE Pour son transport, l’appareil a été emballé afin de le protéger contre les endommagements. Après dé- ballage de l’appareil, prière d’éli- miner les éléments de l’emballage d’une façon non nuisible à l’envi- ronnement. Tous les matériaux utilisés pour l’emballage sont inoffensifs pour l’environnement et recyclables à...
  • Seite 43 UTILISATION ET COMMANDE Éléments de commande de l’appareil ALIMENTATION Pour éteindre l’appareil, toucher et maintenir pressée la touche pen- dant 5 secondes, jusqu’à ce que l’écran d’affichage de la température s’éteigne. Pour allumer l’appareil, toucher et maintenir pressée la touche pendant 1 seconde, jusqu’à...
  • Seite 44 Contrôle parental (Child Lock) Si dans les 2minutes ou plus aucune touche n’est pressée, le contrôle parental (Child Lock) est activé automatiquement. Pour désactiver le contrôle parental, appuyer simultanément sur les touches AUGMENTER et BAISSER et les maintenir pressées pendant au moins 5 secondes. Réglage de la température •...
  • Seite 45 La température sur laquelle l’appareil est réglée indique la température que l’appareil reconnait comme limite pour une température trop élevée ou trop basse. Une alarme sonore est déclenchée et l’écran d’affichage de la tempéra- ture commence à clignoter : • Une fois l’appareil activé, si la température à...
  • Seite 46 MODE SHABBAT Le mode shabbat est disponible pour rendre possible la célébration de certaines fêtes religieuses. Ce mode éteint l’écran d’affichage, l’éclai- rage intérieur, les signaux sonores des touches et les alarmes sonores et empêche qu’ils ne s’enclenchent de nouveau. Les autres opérations de refroidissement fonctionnent normalement.
  • Seite 47 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant le nettoyage et la maintenance de l’appareil, toujours débrancher l’alimentation électrique. Retrait des clayettes • Pour retirer les clayettes du refroidisseur à vin, d’abord sortir toutes les bouteilles et ensuite, tirer la clayette jusqu’à ce que les encoches des deux côtés soient ramenées au même niveau que les picots des deux côtés de la chambre (comme indiqué...
  • Seite 48 Si l’appareil ne fonctionne pas, vérifier • Si l’alimentation est branchée • Si les fusibles ou les disjoncteurs de protection dans le local fonc- tionnent correctement et si la protection dans la fiche n’est pas dé- clenchée. • Si la prise n’est pas endommagée. Brancher un autre appareil pour vérifier si la prise n’est pas endommagée.
  • Seite 49 GARANTIE, SERVICE APRÈS- VENTE Garantie Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant n’est respon- sable d’aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du produit. Service • Le fabricant suggère de faire réaliser toute réparation et tout réglage par le Service Interventions ou un centre agréé...
  • Seite 50 Beste klant Vanaf vandaag zijn de dagelijkse klusjes eenvoudiger dan ooit tevoren. Het apparaat is een combi- natie van uitzonderlijk bedieningsgemak en perfecte effectiviteit. Na het lezen van de gebruiksaanwijzing kent de bediening voor u geen geheimen meer. Ieder apparaat dat de fabriek verlaat is vóór het in- pakken op controleplekken grondig gecontroleerd op veiligheid en functionaliteit.
  • Seite 51 AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishou- delijk gebruik. • De producent behoudt zich het recht voor om wij- zigingen aan te brengen die het gebruik van het apparaat niet beïnvloeden. • De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt doordat de regels uit deze gebruiks- aanwijzing niet zijn nageleefd.
  • Seite 52 zelf repareren. Reparaties die zijn uitgevoerd door personen die niet over de vereiste kwalificaties be- schikken, kunnen een ernstig gevaar opleveren voor de gebruiker van het apparaat. • Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt, bijvoor- beeld door het doorprikken van de kanalen voor koelmiddel in de verdamper of het breken van de buizen.
  • Seite 53 • Maak regelmatig de ventilatieopeningen van het apparaat schoon (voor inbouw- of onderbouwap- paraten) • Dit apparaat is niet ontworpen om te werken met elektronische timers of andere apparaten om de stroomtoevoer direct of op afstand af te sluiten. • Als u per ongeluk vloeistof op elektrische compo- nenten morst, moet u het apparaat onmiddellijk loskoppelen van het elektriciteitsnet.
  • Seite 54 Deze moet u verwijderen. • Zorg ervoor dat het product horizontaal staat door de 2 stelvoetjes in of uit te schroeven (Afb. 1). • Houd de ruimte aan de zijkanten en achterkant van het toestel vrij (zie mon- tagetekening). • Zorg ervoor dat bij installatie van het apparaat in een inbouwmeubel het ventilatierooster aan de onderkant van de koelkast niet wordt geblokkeerd.
  • Seite 55 PRAKTISCHE TIPS • Als u het licht in het apparaat aan laat, zorgt dit ervoor dat de temperatuur in het apparaat hoger is. • De binnentemperatuur hangt af van het aantal en het type van de opgeslagen wijnflessen. • Om de veiligheid van de gebruiker en de hoge kwaliteit van de opgeslagen wijn te garanderen, mag u het apparaat niet in vochtige ruimten plaatsen.
  • Seite 56 UITPAKKEN Het apparaat is beveiligd tegen transportschade. Na het uitpakken moet het verpakkingsmateriaal zo verwerkt worden dat er geen risi- co voor het milieu ontstaat. Al het materiaal dat voor de verpakking is gebruikt is milieuvriendelijk, het kan voor 100% hergebruikt worden en het is gelabeld met het bijbehorende symbool.
  • Seite 57 GEBRUIK EN BEDIENING Bedieningselementen VOEDING Om het apparaat uit te schakelen houdt u de knop 5 seconden licht- jes ingedrukt totdat de temperatuurdisplay uitgaat. Om het apparaat in te schakelen houdt u de knop 1 seconde lichtjes ingedrukt totdat de temperatuurdisplay oplicht.
  • Seite 58 Kinderslot (Child Lock) Als er 2 minuten of langer geen knop wordt aangeraakt, wordt de op- startvergrendeling (het kinderslot) automatisch geactiveerd. Om de ver- grendeling op te heffen raakt u de toetsen OMHOOG en OMLAAG gedu- rende minstens 5 seconden tegelijkertijd aan. Temperatuur instellen •...
  • Seite 59 tuur die het apparaat herkent als de grens voor te hoog of te laag. Er weerklinkt een geluidsalarm en de temperatuurdisplay begint te knip- peren: • Als de temperatuur in het apparaat na het inschakelen ervan aan- zienlijk afwijkt van de ingestelde temperatuur. •...
  • Seite 60 Sabbatmodus De sabbatmodus is beschikbaar om bepaalde religieuze feestdagen te vieren. Deze modus schakelt de displays, de binnenverlichting, de piep- tonen van knoppen en de akoestische alarmen uit en voorkomt dat deze opnieuw worden ingeschakeld. De normale koelwerking gaat door. Om de sabbatmodus te starten drukt u gedurende minstens 5 seconden tegelijkertijd op de knoppen VOEDING en VERLICHTING.
  • Seite 61 REINIGING EN ONDERHOUD Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet voordat u begint met schoonmaken of onderhoud. Uitnemen van de schappen • Om de schappen uit de wijnkoelkast te verwijderen, verwijdert u eerst alle flessen en trekt u het schap naar voren totdat de inkepin- gen aan beide zijden van het schap uitgelijnd zijn met de plastic lipjes aan beide zijden van de koelruimte (zoals getoond op Afb.
  • Seite 62 Als het apparaat niet werkt, controleert u het volgende: • Is het apparaat aangesloten op het elektriciteitsnet? • Werken de zekeringen of stroomonderbrekers in uw huis nog goed? • Functioneert het stopcontact? Sluit andere elektrische apparaten aan om te controleren of het stopcontact nog functioneert. •...
  • Seite 63 GARANTIE, SERVICE Garantie De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product. Service • De producent van het apparaat raadt aan om alle reparaties en afstelwerkzaamheden uit te laten voeren door de fabrieksservice of de geautoriseerde service van de producent.
  • Seite 64 - 64 -...
  • Seite 65 - 65 -...
  • Seite 66 - 66 -...
  • Seite 67 - 67 -...
  • Seite 68 - 68 -...
  • Seite 69 - 69 -...
  • Seite 72 Amica S.A. ul . Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320 www.amica.pl Amica International GmbH Lüdinghauser Str. 52 D-59387 Ascheberg Tel: 0 25 93 - 95 67-0 www.amica-group.de...