Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebruiksaanwijzing (NE)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Manuel d'instruction (FR)
Force Ashcleaner
(pag. 3)
(Seite 9)
(page 15)
(page 21)
Art.nr. 161410

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EUROM 161410

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 3) Bedienungsanleitung (DE) (Seite 9) Instruction manual (EN) (page 15) Manuel d’instruction (FR) (page 21) Force Ashcleaner Art.nr. 161410...
  • Seite 3 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Seite 4 2. Controleer het apparaat, stekker en elektrokabel voor gebruik op beschadigingen. Gebruik geen beschadigd apparaat! 3. Gebruik geen verlengsnoeren met onvoldoende capaciteit. 4. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. 5. Houd het apparaat uit de buurt van sterk zonlicht, kachels, open vuur en hoge temperaturen.
  • Seite 5 13. Schakel het apparaat altijd eerst uit, voordat u de stekker uit het stopcontact neemt. 14. Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact wanneer u de werkzaamheden stopt, de ruimte verlaat, de ketel ledigt of onderhoud aan het apparaat uitvoert. 15.
  • Seite 6 Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor het opzuigen van droog materiaal! Beschrijving 1. Handgreep 2. Kap (met motor) 3. Klem (2x) 4. Aan/Uit knop (I/O) 5. Ketel 6. Slangaansluiting 7. Brandpreventie HEPA-filter Standaard accessoires:  Zuigslang (1,2 m)  Aluminium zuigbuis (20 cm) om as uit haarden enz.
  • Seite 7 Reiniging en onderhoud Bij reiniging of onderhoud altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact nemen! Ketel ledigen Open de beide klemmen en neem het deksel van de stofzuiger. Verwijder het vuil uit de ketel en maak de ketel schoon. Als u daarbij water moet gebruiken, droog hem dan goed na! Plaats tenslotte het deksel terug en sluit de klemmen.
  • Seite 8 Beveiliging Het apparaat is uitgevoerd met een oververhittingsbeveiliging. De oververhittingsbeveiliging schakelt het apparaat uit wanneer deze inwendig te warm wordt. Wanneer dit gebeurt schakel het apparaat uit door de aan/uit knop op “0”, neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Hierna kunt u het apparaat weer in werking nemen.
  • Seite 9 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieser Gebrauchsanleitung vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Seite 10 Sicherheitsvorschriften 1. Prüfen Sie vor der Nutzung, ob die Spannung der Steckdose, an die Sie den Gerät anschließen wollen, der auf dem Typenschild genannten entspricht. 2. Kontrollieren Sie den Gerät, den Stecker und das Stromkabel vor der Nutzung auf Beschädigungen. Verwenden Sie kein beschädigtes Gerät! 3.
  • Seite 11 frei von Staub, Fäden, Haaren oder anderen Sachen, die den Luftstrom behindern können. 10. Seien Sie bei der Arbeit auf einer Treppe besonders vorsichtig! 11. Verdrehen Sie den Schlauch nicht, dehnen Sie ihn nicht zu weit und sorgen Sie dafür, dass er nicht beschädigt wird. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Schlauch.
  • Seite 12 22. Kinder sind zu beaufsichtigen, auf dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 23. Verwenden Sie dieses Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Verwenden ausschließlich Hersteller empfohlenes Zubehör. 24. Verstauen Sie Ihren Staubsauger im Haus in einem kühlen, trockenen Raum. 25.
  • Seite 13  Drücken Sie den AN-Schalter (I), um den Staubsauger anzuschalten (und später den AUS-Schalter (O) um ihn wieder aus zu schalten).  Das Gerät dient dazu, kalte Asche aus Kaminen, Holz- oder Kohleöfen, Aschenkästen, Grills usw. zu saugen. Die Asche muss kälter als 40 °C sein! Hinreichend abgekühlte Asche enthält keine glühende Schlacke und keine heißen Reste mehr, die einen Feuerrest enthalten - durchsuchen Sie die Asche, bevor Sie sie aufsaugen! Kalte Asche gibt keine wahrnehmbare Wärme mehr ab.
  • Seite 14 Wartung  Halten Sie Kessel und Zubehör sauber und wischen Sie sie mit einem trockenen oder feuchten Tuch.  Prüfen Sie regelmäßig, dass nirgendwo fälschlicherweise Luft angesaugt wird.  Prüfen Sie das Kabel und den Stecker regelmäßig auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker, sondern lassen Sie es/ihn von einem befugten Techniker austauschen! ...
  • Seite 15 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM product. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Seite 16 3. Do not use extension cords with inadequate current carrying capacity. 4. This device is strictly intended for normal domestic use. 5. Keep the device away from strong sunlight, ovens, stoves and high temperatures. That can distort the plastic. 6. Don’t use the device in flammable ambience, such as nearby combustible gastanks, gastubes or spray cans.
  • Seite 17 16. Do not touch plug and/or cable with wet hands and don’t use the device without wearing shoes. 17. Do not use without filter in place. Only use the fire-prevention filter supplied by the manufacturer! 18. The device is suitable for vacuuming cold ash from open fireplaces, wood or coal burners, ashtrays, grills and so on.
  • Seite 18 Description 1. Handle 2. Cap (with motor) 3. Lock (2x) 4. ON/OFF – switch (I/O) 5. Barrel 6. Connection hose 7. Fire prevention HEPA filter Standard accessories:  Hose (1,2 m)  Aluminum tube (20 cm) to suck ash from fireplaces etc. ...
  • Seite 19 that, dry it carefully afterwards! At the end, place back the up housing and close the locking blocks. Cleaning the filter Clean the filter regularly. Open both clips and remove the lid with motor of the vacuum cleaner (A). Pull the HEPA filter from the engine block and clean it: clean the exterior with another vacuum cleaner (B) and the interior with a sprayer (C).
  • Seite 20 Removal In the EU this symbol indicates that this product may not be disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable for recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects to health and the environment caused by unregulated waste collection.
  • Seite 21 Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Seite 22 Ceci présente un risque d'explosion et d'incendie ! 7. Les objets et/ou matières suivants ne peuvent pas être aspirés avec l'aspirateur de cendre EUROM Force :  Objets/matières en combustion, dégageant de la fumée ou brûlants tels que cendres, cigarettes allumées, allumettes, etc.
  • Seite 23 11. Ne tordez pas le tuyau flexible, ne l'étirez pas excessivement et veillez à ce qu'il ne soit pas endommagé. N'utilisez jamais un tuyau flexible endommagé. 12. Ne tirez ou ne portez jamais l'aspirateur par le cordon d'alimentation ou le tuyau flexible. Ne coincez pas le câble entre une porte et ne le disposez pas autour d'angles saillants.
  • Seite 24 22. Dans le cas d'enfants, il convient de s'assurer qu'ils n'utilisent pas l'appareil comme un jouet. 23. Utilisez cet appareil uniquement de la façon décrite dans le présent livret d'instructions. Utilisez uniquement accessoires recommandés par le fabricant. 24. Rangez votre aspirateur dans un espace frais et sec. 25.
  • Seite 25  Introduisez la fiche dans la prise de contact.  Mettez le bouton de démarrage sur I pour allumer l'aspirateur (et après sur O pour arrêter l’aspirateur).  L'Appareil s'utilise pour aspirer les cendres refroidies de foyers ouverts, de poêles à bois ou au charbon, de bacs à cendres, de grills, etc. La température des cendres à...
  • Seite 26 Entretien  Veillez à la propreté de la cuve et des accessoires. Essuyez-les avec un chiffon sec ou humide si nécessaire. Ne pas utiliser de produits nettoyants agressives.  Contrôlez régulièrement que de l'air parasite n'est pas aspiré.  Vérifiez régulièrement la présence éventuelle de détériorations au niveau du cordon d'alimentation et de la fiche.
  • Seite 27 Product: Ash cleaner Brand name: EUROM Model: Force Ash cleaner Item number: 161410 Complies with the following harmonization rules: Low Voltage Directive: LVD 2014/35/EU Electromagnetic compatibility Directive: EMC 2014/30/EU Restriction of Hazardous Substances RoHS Directive:2011/65/EU&(EU)2015/863 Applied harmonized standards:...
  • Seite 28 Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 071220...