Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
ST 8730
TOPINKOVAČ
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
HRIANKOVAČ
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
TOSTER
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KENYÉRPIRÍTÓ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TOASTER
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
TOASTER
GB
INSTRUCTION MANUAL
TOSTER
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised
alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
OPEK AČ KRUHA
SI
NAVODILA
TOSTER
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
GRILLE PAIN
FR
MODE D'EMPLOI
TOSTAPANE
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
TOSTADORA
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TOSTERIS
ET
KASUTUSJUHEND
RÖSTER
LV
ROKASGRĀMATA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ECG ST 8730

  • Seite 1 ST 8730 TOPINKOVAČ OPEK AČ KRUHA NÁVOD K OBSLUZE NAVODILA HRIANKOVAČ TOSTER SR/MNE NÁVOD NA OBSLUHU UPUTST VO ZA UPOTREBU TOSTER GRILLE PAIN INSTRUKCJA OBSŁUGI MODE D'EMPLOI KENYÉRPIRÍTÓ TOSTAPANE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUALE DI ISTRUZIONI TOASTER TOSTADORA BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 2 POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAKSTS SR/MNE Tělo spotřebiče Gerätegehäuse Telo uređaja Zásuvka k zachytávání drobků Krümelschublade Tacna za mrvice Štěrbiny pro vložení...
  • Seite 3 Seadme korpus Purualus Röstimisavad Sisselülitamise lüliti Pruunistamise reguleerimisnupp Katkestamise nupp Ülessoojendamise nupp Sulatamise nupp Ierīces korpuss Drupatu paplāte Grauzdēšanas spraugas Ieslēgšanas slēdzis Brūnināšanas iestatījuma vadība Poga Cancel (atcelt) Poga Reheat (uzsildīt) Poga Defrost (atkausēt)
  • Seite 4 TOPINKOVAČ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Seite 5 8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. 9. Pečivo se uvnitř topinkovače může vznítit, proto přístroj nepoužívejte v blízkosti nebo pod vznětlivými předměty (např. v blízkosti záclon). Teplota povrchů v blízkosti přístroje může být během jeho chodu vyšší...
  • Seite 6 neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení. 18. Přístroj neponořujte do vody a neomývejte proudem tekoucí vody. 19. Spotřebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným spínáním nebo ovládaným časovými spínači. NEBEZPEČÍ pro děti: Děti si nesmějí hrát s obalovým materiálem. Nenechte děti hrát si s plastovými sáčky.
  • Seite 7 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Seite 8 HRIANKOVAČ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte pre budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahrňujú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Užívateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý...
  • Seite 9 8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. 9. Pečivo sa vnútri hriankovača môže vznietiť, preto prístroj nepoužívajte v blízkosti alebo pod vznetlivými predmetmi (napr. v blízkosti záclon). Teplota povrchov v blízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu vyššia než...
  • Seite 10 17. Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Tento hriankovač je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia. 18. Prístroj neponárajte do vody a neumývajte prúdom tečúcej vody. 19. Spotrebič nezapájajte do zásuviek so vzdialeným spínaním alebo ovládaným časovými spínačmi.
  • Seite 11 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, 08/05 kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Seite 12 TOSTER INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Seite 13 mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci! 8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi. 9. Pieczywo może zapalić się w tosterze, nie należy go więc umieszczać pod, ani w pobliżu łatwopalnych przedmiotów (np.
  • Seite 14 Czyszczenie i konserwację można powierzyć tylko dzieciom powyżej 8 lat i wyłącznie pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia i przewodu zasilania. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. 17. Używać urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi wniniejszej instrukcji.
  • Seite 15 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Seite 16 KENYÉRPIRÍTÓ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ Olvassa el gyelmesen, és jól őrizze meg! Figyelem! A használati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések és előírások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy a legfontosabb, semmilyen termékbe be nem építhető tényezők a józan ész, az elővigyázatosság és a gondosság.
  • Seite 17 7. Szenteljen fokozott gyelmet a kenyérpirító használatának, ha gyermekek közelében használja. 8. A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles éleken át. 9. A kenyérpirító belsejében a péksütemény kigyulladhat, ezért a készüléket ne használja gyúlékony tárgyak (pl. függöny) közelében vagy alatt.
  • Seite 18 A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. 17. A készüléket kizárólag a használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja. Ez a kenyérpirító kizárólag otthoni használatra alkalmas.
  • Seite 19 Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Seite 20 TOASTER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
  • Seite 21 Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus der Steckdose ziehen können, ziehen Sie bitte am Stecker. 6. Verwenden Sie den Toaster nicht im Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung. Fassen Sie das Stromkabel oder den Toaster selber nicht mit nassen Händen an.
  • Seite 22 14. Der Toaster kann nicht verwendet werden, falls er auf keinem ebenen Untergrund steht oder auf der Seite liegt. 15. Stecken Sie in die Toasterö nung nicht die Finger oder Metallgegenstände. 16. Personen mit verminderten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden.
  • Seite 23 2. Legen Sie eine Scheibe Brot ein und drücken Sie den „ON-Schalter“ 4 vollständig nach unten, so, dass die Scheibe Brot in den Toster eingeschoben wird. Im Inneren des Toasters wird die Scheibe Brot automatisch zentriert. Während des Betriebes kann mit dem Toastgradregler der Toastgrad noch verändert werden. Die Einstellung der Röststufe ändert nicht die Zeit des Röstens der Backwaren.
  • Seite 24 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Seite 25 TOASTER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Seite 26 8. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges. 9. Bread products inside the toaster can catch re. Do not use the appliance near or under in ammable objects (for example around curtains).
  • Seite 27 18. Do not immerse the appliance in water and do not clean it under running water. 19. Do not connect the appliance to electrical outlets with remote switch or remotely controlled timer. DANGER for children: Children must not play with the packaging material.
  • Seite 28 08/05 product. This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Seite 29 TOSTER SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće uporabe! Upozorenje: Sigurnosne mjere i upute koje sadrži ovaj priručnik, ne podrazumijevaju sve moguće uvjete i situacije. Korisnik mora shvatiti da su zdrav razum, oprez i briga čimbenici koji ne mogu biti integrirani niti u jedan proizvod.
  • Seite 30 9. Kruh se u tosteru može zapaliti. Nemojte uređaj koristiti u blizini zapaljivih predmeta (na primjer zastora). Temperatura površina u blizini uređaja može biti viša nego inače. Toster postavite izvan dosega drugih predmeta kako bi osigurali dostatnu cirkulaciju zraka potrebnu za njegov pravilan rad. Nemojte pokrivati otvore tostera. 10.
  • Seite 31 OPASNOSTI po djecu: Djeca se ne smiju igrati ambalažnim materijalom. Nemojte dopustiti djeci da se igraju plastičnim vrećicama. Opasnost od gušenja. Do not immerse in water! – Ne uranjati u vodu! UPORABA UREĐAJA Tostiranje kruha Prvo korištenje uređaja može pratiti blagi miris ili dim. Miris može uzrokovati masnoća koja se za grijaći element zalijepila tijekom proizvodnje i sada gori.
  • Seite 32 08/05 HR/BIH uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Seite 33 OPEKAČ KRUHA VARNOSTNA NAVODILA Pozorno preberite navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo! Opozorilo: Varnostni koraki in navodila v tem priročniku ne zajemajo vse možne pogoje in situacije, ki lahko nastanejo. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki jih ni mogoče vgraditi v izdelek zdrava pamet, previdnost in skrb.
  • Seite 34 7. Prosimo, bodite posebej previdni, če uporabljate toaster v bližini otrok! 8. Napajalni kabel ne sme priti v stik z vročimi deli ali prečkati ostre robove. 9. Peciva se lahko v toasterju vžgejo – zato vas prosimo, da ne uporabljate napravo v bližini vnetljivih predmetov (kot npr. v bližini zaves).
  • Seite 35 18. Aparata ne potapljajte v vodo in ga ne pomivajte s tokom tekoče vode. 19. Aparata ne priključujte v vtičnice z oddaljenim stikalom ali v tiste, ki jih upravljajo časovna stikala. NEVARNOST za otroke: Otroci se ne smejo igrati z embalažnim materialom.
  • Seite 36 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Seite 37 TOSTER BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Seite 38 7. Budite posebno pažljivi ako se u blizini, dok koristite toster, nalaze deca. 8. Kabl se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih ivica. 9. Hleb u tosteru se može zapaliti i zato uređaj nemojte da koristite ispod ili u blizini zapaljivih predmeta (npr.
  • Seite 39 17. Aparat koristite samo onako kako je propisano ovim uputstvom. Ovaj toster je namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač nije odgovoran za štete koje mogu nastati nepravilnom upotrebom ovog uređaja. 18. Ovaj uređaj nemojte uranjati u vodu i za pranje nemojte koristiti mlaz vode.
  • Seite 40 ČIŠĆENJE Pre čišćenja uvek isključite kabl za napajanje iz zidne utičnice i ostavite toster da se potpuno ohladi. Izvucite tacnu i ispraznite mrvice. Tacnu redovno čistite da biste uklonili izgorele mrvice, npr. oštrom četkom. Spoljašnjost tostera prebrišite vlažnom krpom. Za čišćenje tostera nemojte da koristite oštre predmete ili abrazivna sredstva za čišćenje.
  • Seite 41 GRILLE-PAIN CONSIGNES DE SÉCURITÉ À lire avec attention et à conserver pour une utilisation future ! Avertissement : les mesures et les instructions de sécurité contenues dans ce manuel ne comprennent pas toutes les conditions et situations possibles. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs qui ne peuvent être intégrés dans un produit.
  • Seite 42 6. N’utilisez pas le grille-pain à l’extérieur ou dans des environnements humides. Ne touchez pas le câble ou le grille-pain avec les mains mouillées ! Risque de choc électrique. 7. Une surveillance étroite est nécessaire pour mettre en marche le grille-pain à...
  • Seite 43 été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Les opérations de nettoyage et d’entretien e ectuées par l’utilisateur ne doivent pas être e ectuées par des enfants, s’ils n’ont pas plus de 8 ans et qu’ils ne sont pas sous surveillance.
  • Seite 44 Pour réchau er le pain qui a déjà été grillé auparavant, insérez le pain dans la fente de grillage et sélectionnez le réglage de brunissage souhaité. Appuyez sur le levier du grille-pain et ensuite appuyez sur le bouton de Réchau age. Le voyant d’indicateur de Réchau age va s’allumer. Le bouton Annulation peut être utilisé...
  • Seite 45 TOSTAPANE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Seite 46 6. Non utilizzare il tostapane all’aperto o in ambienti umidi. Non toccare il cavo o il tostapane con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 7. È necessaria un’attenta supervisione in caso di funzionamento del tostapane vicino ai bambini! 8. Non permettere che il cavo venga a contatto con super ci calde o che venga portato su spigoli taglienti.
  • Seite 47 potenziali. La pulizia e la manutenzione, e ettuate dall’utente, non devono essere svolte da bambini di età inferiore a 8 anni e senza supervisione. I bambini inferiori ad 8 anni di età devono stare lontano dall’apparecchio e dal suo alimentatore. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
  • Seite 48 Il pulsante Cancella può essere utilizzato in qualsiasi momento durante il processo di tostatura, ad esempio se il pane è troppo scuro o se il processo di tostatura non riesce. Cosa bisogna sapere sulle fette di pane? Tipo di pane, sua umidità, contenuto, età, spessore e numero di fondi. Tutto questo in uenza l’impostazione di doratura.
  • Seite 49 TOSTADORA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Seite 50 6. No utilice la tostadora al aire libre ni en entornos húmedos. No toque el cable ni la tostadora con las manos húmedas. Riesgo de descarga eléctrica. 7. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para utilizar la tostadora cerca de los niños! 8.
  • Seite 51 riesgos involucrados. Los niños no deben realizar las actividades de limpieza ni mantenimiento, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Se debe mantener a los niños menores de 8 años de edad alejados del artefacto y su fuente de alimentación. Los niños no deben jugar con el artefacto.
  • Seite 52 ¿Qué necesita saber acerca de las rebanadas de pan? Tipo de pan, su humedad, contenido, antigüedad, grosor y cantidad de rebanadas. Todo esto afecta la con guración de tostado. Si intenta tostar dos rebanadas de pan una al lado de otra, deben ser del mismo tipo, grado de humedad y antigüedad (el pan debe ser conservado en un envase cerrado).
  • Seite 53 RÖSTER OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Käesolevas juhendis kirjeldatud ohutusabinõud ohutusjuhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on faktorid, mida ei saa integreerida mistahes tootesse. Seetõttu peab need faktorid tagama kasutaja seadme kasutamise ajal. Me ei vastutata lähetamisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
  • Seite 54 8. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele. 9. Röstris olevad leivad/said võivad süttida. Ärge kasutage seadet süttimisohtlike esemete (näiteks kardinate läheduses) läheduses või nende all. Pindade temperatuurid töötava seadme läheduses võivad olla tavapärasest kõrgemad. Seadme nõuetekohaseks töötamiseks vajaliku õhuringluse tagamiseks paigutage röster teistest esemetest piisavalt kaugele.
  • Seite 55 18. Ärge sukeldage seadet vett ning ärge puhastage seda jooksva vee all. 19. Ärge ühendage seadet kaugjuhtimislülitiga pistikupesadesse või kaugjuhitava aegreleega. OHT lastele: Lapsed ei tohi pakkematerjaliga mängida. Ärge lubage lastel mängida plastkottidega. Lämbumise oht. Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette! SEADME KASUTAMINE Leiva röstimine Seadme esmakordse kasutamisega võib kaasneda vähene lõhn või suits.
  • Seite 56 PUHASTAMINE Enne puhastamist ühendage seade toitevõrgust lahti ning laske maha jahtuda. Tõmmake purualus seadmest välja ning tühjendage. Puhastage purualust regulaarselt, kõrbenud leivaosakeste eemaldamiseks kasutage puhastusharja. Puhastage röstri välispinda niiske lapiga. Ärge kasutage röstri puhastamiseks teravaid esemeid või abrasiivseid puhastusvahendeid. Ärge sukeldage röstrit vette ning ärge kasutage seadme puhastamiseks nõudepesumasinat.
  • Seite 57 TOSTERIS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzzi ai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstāk us. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Seite 58 augstāka nekā parasti. Novietojiet tosteri pietiekamā attālumā no citiem priekšmetiem, lai nodrošinātu pietiekamu gaisa cirkulāciju, kas nepieciešama tā pienācīgai darbībai. Neaizsedziet tostera spraugas. 10. Neievietojiet pārāk lielas vai neregulāras formas š ēles, kas var iesprūst tostera mehānismā. Ja maize iesprūst tosterī, tās iz emšanai neizmantojiet metāla piederumus (karoti, nazi u.tml.), jo tie var izraisīt īssavienojumu.
  • Seite 59 IERĪCES LIETOŠANA Maizes grauzdēšana Ierīces pirmajā lietošanas reizē var rasties neliela smaka vai dūmi. Smaku var radīt smērvielas, kas rūpnīcā pielipušas sildelementam. Pirms pirmās lietošanas reizes mēs iesakām aut ierīcei veikt 4 vai 5 grauzdēšanas ciklus bez ievietotām maizes š ēlēm (šajā laikā jānodrošina pietiekama telpas vēdināšana). Kad ierīce ir pievienota rozetei, pagrieziet vadības slēdzi, lai izvēlētos nepieciešamo brūnināšanas iestatījumu.
  • Seite 60 ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas da as – iemest plastmasas š irošanas konteineros. ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma) Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem.
  • Seite 64 K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. SR/MNE U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka K+B Progres, a.s.