Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beninca RI.624N Betriebsanleitung Und Ersatzteilliste
Beninca RI.624N Betriebsanleitung Und Ersatzteilliste

Beninca RI.624N Betriebsanleitung Und Ersatzteilliste

Elektromechanische automation für schiebegitter
All manuals and user guides at all-guides.com
L8542287
Rev. 11/06/03
APRICANCELLO SCORREVOLE ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL SLIDING GATE OPENER
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS
ELEKTROMECHANICZNY, POSUWOWY OTWIERACZ BRAM
RI.624N
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
SERRANDE ED AFFINI
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beninca RI.624N

  • Seite 1 ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY, POSUWOWY OTWIERACZ BRAM RI.624N Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Libro de instrucciones y catálogo de recambios...
  • Seite 2 Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for sliding gates model RI.624N. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 98/37 EEC, as amended;...
  • Seite 3: Herstellerklärung

    Fabricant: Automatismi Benincà SpA. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: lʼautomation pour grilles coulissantes RI.624N. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la directive 98/37/CEE, modifiée;...
  • Seite 4 Producent: Automatismi Benincà SpA. Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Oświadcza że: Automatyzm do bram przesuwnych model RI.624N • został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub zmontowania z innymi urządzeniami w celu skonstruowania maszyny uznanej przez Wytyczną...
  • Seite 5 All manuals and user guides at all-guides.com Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos RI.624N Dane techniczne Feed Alimentation 230Vac 50Hz Alimentazione Speisung Alimentación Zasilanie Alimentazione motore Motor feed Motorspeisung Alimentation moteur Alimentación del motor Zasilanie silnika...
  • Seite 6 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.3 Posizionare in altezza rispetto alla cremagliera e mettere a livello. Place higher than rack and level. Senkrecht gegenüber der Zahnstange positio- nieren und ausrichten. Réglage en hauteur par rapport à la cremail- lére et mise en niveau horizontal.
  • Seite 7 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.5 Attenzione alla polarità. Pay attention to the polarity. Polung beachten. Attention à la polarité Cuidado con las polaridades. Pamiętać o zachowaniu biegunowości. +12V +24V Fig.6...
  • Seite 8 Max. 10 cm from the conveyance area Max. 10 cm von der Zuführungszone Maximum 10 cm de la zone d’acheminement Max. 10 cm de la zona de desplazamiento Max. 10 cm od strefy ciągnięcia Legenda: Légende: Motoriduttore RI.624N Motoréducteur RI.624N Cremagliera Cremaillére Fotocellule Photocellules Fermi meccanici Bûtée mécanique...
  • Seite 9: Caratteristiche Generali

    Automazione per cancelli scorrevoli ad uso intensivo (peso max. anta 600kg). RI.624N è un monoblocco dal design raffinato e di ridotte dimensioni; costituito da un gruppo di alluminio verniciato al cui interno sono stati collocati il motore e un sistema di riduzione irreversibile realizzato con ma- teriali ad alta resistenza.
  • Seite 10: Limit Switch

    2. General features Automation for intensive use sliding gates (max. gate weight 600kg). The small and elegant design enbloc RI.624N consists of a painted aluminium unit containing the motor and irreversible reduction unit, realized with high-grade materials. The reduction parts are completely immersed in oil. The adjustment of the stroke is carried out automatically by means of an encoder.
  • Seite 11 Sichereitsnormen). 2. Allgemeine Eigenshaften Automation für Schiebegitter im Intensivbereich (max. Gittersgewicht 600kg). Der RI.624N besteht aus einem Block von gefälligem Aussehen und beschränkten Abmessungen; in der lackierten Aluminiumgruppe befinden sich der Motor und das irreversible Untersetzungssystem, die aus hochbeständigen Materialien hergestellt werden.
  • Seite 12: Opération Manuelle

    Automatisation pour grilles coulissantes à usage intensiv (poids maximum de la porte 600kg). Le RI.624N est un monobloc au design raffiné et de dimensions réduites; il est constitué d’un groupe en alumi- nium verni à l’intérieur duquel ont été placés le moteur et un système de réduction irréversible réalisé avec des matériaux très résistants.
  • Seite 13 2. Características generales Automatización para cancelas correderas de uso intensivo (peso máx. 600kgs.). El RI.624N es un monobloque de diseño refinado y reducidas dimensiones; constituido por un grupo de aluminio pintado en cuyo interior han sido colocados el motor y un sistema de reducción irreversible realizado con materiales de alta resistencia.
  • Seite 14 Automatyczny napęd do bram przesuwnych intensywnego użytkowania (max ciężar skrzydła 600 kg). RI.624N jest urządzeniem jednobryłowym o wyrafinowanej linii i ograniczonych gabarytach; składa się z korpusu wykonanego z aluminium pokrytego powłoką lakierniczą, wewnątrz którego znajduje się silnik oraz system przekładni zębatych bez rewersu, wykonany z materiałów o dużej wytrzymałości.
  • Seite 15 All manuals and user guides at all-guides.com Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. 9686030 Carter Cover Deckel Couvercle Tapa Karter 9686100 Motore Motor Motor Moteur Motor Silnik 9686033 Release lever Hebel Levier Leva di sblocco Pal.
  • Seite 16: Smaltimento

    All manuals and user guides at all-guides.com RI.624N Libro istruzioni per l’utilizzatore Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento della porta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato.
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guides.com RI.624N User’s handbook Safety rules • Do not stand in the movement area of the door. • Do not let children play with controls and near the door. • Should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a qualified technician.
  • Seite 18: Wartung

    Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Seite 19 All manuals and user guides at all-guides.com RI.624N Manuel d’instructions pour l’utilisateur Normes de sécurité • Ne pas stationner dans la zone de mouvement de la porte. • Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité de la porte.
  • Seite 20 All manuals and user guides at all-guides.com RI.624N Libro de instrucciones para el usuario Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de la puerta. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de la puerta.
  • Seite 21: Normy Bezpieczeństwa

    All manuals and user guides at all-guides.com RI.624N Książeczka instrukcji dla użytkownika Normy bezpieczeństwa • Nie przystawać w obszarze przesuwania się elementów bramy. • Nie dopuszczać aby dzieci bawiły się sterownikami lub w pobliżu skrzydeł bramy. • W przypadku niewłaściwego funkcjonowania nie próbować dokonywania samemu napraw a zwrócić się do specjalisty.
  • Seite 22 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 23 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 24 All manuals and user guides at all-guides.com AUTOMATISMI BENINCÀ SpA- Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Inhaltsverzeichnis