Herunterladen Diese Seite drucken

Berker 7531 40 17 Bedienungsanleitung

Universal-dimmaktor 4fach 20-210 w/va reg

Werbung

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Bedieningshandleiding
825 601 01 08 .2006
Universal-Dimmaktor 4fach
20-210 W/VA REG
4-channel universal dimming actuator
20-210 W/VA REG
Dimactor ‚Universal' 4-voudig
20-210 W/VA REG
Best. Nr. 7531 40 17
F
D
GB
NL
N
E
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Berker 7531 40 17

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Operating Instructions Bedieningshandleiding Universal-Dimmaktor 4fach 20-210 W/VA REG 4-channel universal dimming actuator 20-210 W/VA REG Dimactor ‚Universal‘ 4-voudig 20-210 W/VA REG Best. Nr. 7531 40 17 825 601 01 08 .2006...
  • Seite 2 Sicherheitshinweise Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch Elektrofachkräfte erfolgen. Dabei sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften zu beachten. Bei Nichtbeachten der Anleitung können Schäden am Gerät, Brand oder andere Gefahren entstehen. Gerät ist nicht zum Freischalten geeignet. Last wird nicht galvanisch vom Netz getrennt. Vor Arbeiten am Gerät oder vor Austausch der Lam- pe freischalten (Sicherungsautomat abschalten), sonst besteht Gefahr durch elektrischen Schlag.
  • Seite 3 Safety instructions Veiligheidsinstructies Electrical equipment must be installed and fitted Inbouw en montage van elektrische apparaten by qualified electricians only. Observe the current mogen uitsluitend geschieden door een landelijk accident prevention regulations. erkend installatiebedrijf. Daarbij de geldende on- gevallenpreventievoorschriften naleven. Failure to observe the instructions may cause dam- age to the device and result in fire or other hazards.
  • Seite 4 Planung, Installation und Inbetriebnahme des Gerätes erfolgen mit Hilfe einer KNX-zertifizierten Software. Volle Funktionalität steht mit KNX-Inbetriebnahme- Software ab Version ETS3.0d zur Verfügung. Produktdatenbank, technische Beschreibungen sowie Konvertierungs- und weitere Hilfsprogramme finden Sie stets aktuell im Internet unter www.berker.de.
  • Seite 5 ETS3.0d. The product database, technical descriptions and con- version programs and other utilities are available in the De productdatabase, technische beschrijvingen en Internet at www.berker.de. de converterings- en andere hulpprogramma’s vindt u steeds actueel op internet onder www.berker.de...
  • Seite 6 Geräteaufbau Übersicht (Bild 1) (1) Tastenfeld für Handbedienung (2) Programmier-Taste und -LED (3) Anschluss KNX/EIB (4) Anschluss Netzversorgung (5) Status-LED Ausgänge (6) Anschlussklemmen Ausgänge Funktion Bestimmungsgemäßer Gebrauch – Schalten und Dimmen von 230-V-Glühlampen, 230-V-Halogenlampen sowie NV-Halogenlampen mit induktiven Trafos oder Tronic-Trafos. –...
  • Seite 7 Device components Opbouw van het toestel Overview (Fig. 1) Overzicht (afbeelding 1) (1) keys for manual control (1) Toetsenveld voor handbediening (2) programming key and LED (2) Programmeer-toets en -LED (3) KNX/EIB bus connection (3) Aansluiting KNX/EIB (4) mains supply connection (4) Aansluiting netvoeding (5) output status LEDs (5) Status-LED uitgangen...
  • Seite 8 Produkteigenschaften – Automatische oder manuelle Auswahl des zur Last passenden Dimmprinzips: 230-V Phasenab- Ohmsch Glühlampen schnitt 230-V Phasenab- Ohmsch Halogenglühlampen schnitt NV-Halogenlampen Phasenan- Induktiv mit induktiven Trafos schnitt NV-Halogenlampen Phasenab- Kapazitiv mit Tronic-Trafos schnitt – leerlauf-, kurzschluss- und übertemperatursicher – Ausgänge manuell bedienbar –...
  • Seite 9 Product features Producteigenschappen – Automatic or manual selection of the dimming prin- – Automatische of handmatige selectie van het bij de ciple compatible with the load type. last passende dimprincipe: 230 V resistive 230 V gloeilampen fase- phase cut-off Ohms incandescent lamps load Ohms...
  • Seite 10 – Sperren einzelner Ausgänge per Hand oder Bus – Statusanzeige der Ausgänge über LED – Meldung bei Kurzschluss – Betriebsstundenzähler – Netzausfall länger als ca. 5 s führt zum Ausschal- ten des Dimmaktors. Je nach Parametereinstellung wird die angeschlossene Last nach Netzwieder- kehr neu eingemessen.
  • Seite 11 – Disabling of individual outputs by hand or via the bus – Blokkeren van afzonderlijke uitgangen handmatig of via bus – Output status indicated by LEDs – Statusindicatie van de uitgangen via LEDs – Short-circuit warning – Melding bij kortsluiting –...
  • Seite 12 Bedienung Bedienelemente (5) Status-LED Ausgänge (7) Taste Handbedienung (8) LED ein: permanenter Handbetrieb (9) Taste ON /▲ Einschalten / Heller dimmen (10) LED ON /▲ ein: gewählter Ausgang ein, 1...100 % (11) Taste OFF / ▼ Ausschalten / Dunkler dimmen (12) LED OFF / ▼...
  • Seite 13 Operation Bediening Controls: Bedieningselementen (5) Output status LEDs (5) Status-LED uitgangen (7) Key manual control (7) Toets Handbediening (8) LED on: permanent manual control mode (8) LED Aan: Continu handbedrijf (9) Key ON /▲ Switching on or increasing (9) Toets ON /▲ Inschakelen / Omhoog dimmen brightness (10) LED ON /▲...
  • Seite 14 Betriebsarten – Busbetrieb: Bedienung über Tastsensoren oder andere Busgeräte – Kurzzeitiger Handbetrieb: Manuelle Bedienung vor Ort mit Tastenfeld, automatische Rückkehr in Busbetrieb – Permanenter Handbetrieb: Ausschließlich manu- elle Bedienung am Gerät Im Handbetrieb ist kein Busbetrieb möglich. Bei Busausfall ist Handbetrieb möglich. Nach Busausfall und -wiederkehr schaltet das Ge- rät in den Busbetrieb.
  • Seite 15 Modes of operation Bedrijfsstanden – Bus operation: operation from touch sensors or – Busbedrijf: bediening via toetsensors of andere bus- other bus devices apparaten – Temporary manual control mode: manual opera- – Kortstondig handbedrijf: lokale handbediening tion locally with keypad, automatic return to bus via toetspaneel, automatische terugkeer naar operation busbedrijf...
  • Seite 16 Kurzzeitigen Handbetrieb einschalten Die Bedienung mit Tastenfeld ist programmiert und nicht gesperrt. Taste kurz, < 1 s, betätigen.  LED A1 blinkt, LED bleibt aus. Nach 5 s ohne Tastenbetätigung kehrt der Aktor selbsttätig in den Busbetrieb zurück. Kurzzeitigen Handbetrieb ausschalten Das Gerät befindet sich im kurzzeitigen Handbetrieb.
  • Seite 17 Activating the temporary manual control mode Kortstondig handbedrijf inschakelen Keypad operation is programmed and not disabled. De toetspaneelbediening is geprogrammeerd en niet geblokkeerd. Press the key briefly < 1 s. Toets kort, < 1 s, indrukken.   LED A1 flashes, LED LED A1 knippert, LED stays off.
  • Seite 18 Permanenten Handbetrieb ausschalten Das Gerät befindet sich im permanenten Handbetrieb. Taste mindestens 5 s betätigen.  ist aus, Busbetrieb ist eingeschaltet. Ausgänge bedienen Das Gerät befindet sich im permanenten oder kurz- zeitigen Handbetrieb. Taste so oft kurz, < 1 s, betätigen, ...
  • Seite 19 Deactivating the permanent manual control mode Continu handbedrijf uitschakelen The device is in the permanent manual control mode. Het toestel staat in de stand continu handbedrijf. Press the key for at least 5 s. Toets minstens 5 s indrukken.  ...
  • Seite 20 Alle Ausgänge ausschalten Das Gerät befindet sich im permanenten Handbetrieb. Taste ALL OFF betätigen.  Alle Ausgänge schalten aus. Einzelne Ausgänge gegen Busbetrieb sperren Das Gerät befindet im permanenten Handbetrieb. Taste so oft kurz, < 1 s, betätigen, bis der ge- ...
  • Seite 21 Shutting off all outputs Alle uitgangen uitschakelen The device is in the permanent manual control mode. Het toestel staat in de stand continu handbedrijf. Press the ALL OFF key. Toets ALL OFF indrukken.   All outputs are shut off Alle uitgangen schakelen uit.
  • Seite 22 Ein gesperrter Ausgang kann im Handbetrieb be- dient werden. Bei Auswahl eines gesperrten Ausgangs im Hand- betrieb blinkt die jeweilige Status-LED in zeitlichen Abständen zweimal kurz. Ausgänge entsperren und Busbetrieb freigeben Das Gerät befindet sich im permanenten Handbetrieb. Taste so oft kurz, < 1 s, betätigen, bis der ge- ...
  • Seite 23 A disabled output can only be operated in the man- Een geblokkeerde uitgang kan in de stand handbe- ual control mode. drijf bediend worden. When a disabled output is selected in the manual Bij selectie van een geblokkeerde uitgang in hand- control mode, the respective status LEDs flashes bedrijf knippert de desbetreffende status-LED in een twice briefly at intervals.
  • Seite 24 Informationen für Elektrofachkräfte GEFAHR! Elektrischer Schlag bei Berühren span- nungsführender Teile. Elektrischer Schlag kann zum Tod führen. Vor Arbeiten am Gerät Anschlussleitungen freischalten und spannungsführende Teile in der Umgebung abdecken. Montage und elektrischer Anschluss Gerät montieren Temperaturbereich beachten. Für ausreichende Küh- lung sorgen.
  • Seite 25 Information for qualified electricians Informatie voor elektromonteurs DANGER GEVAAR! Electric shock in case of accidental Elektrische schok bij aanraking van span- contact with live parts. Electric shocks may ningvoerende delen. Een elektrische schok be fatal. kan dodelijke gevolgen hebben. Before working on the device, cut out the Aansluitleidingen voorafgaand aan werk- mains supply and cover up live parts in the zaamheden aan het toestel spanningvrij...
  • Seite 26 überschreiten. Induktive Trafos mit mindestens 85% Nennlast be- treiben. Mischlasten mit induktiven Trafos: Ohmsche Last max. 50%. Einwandfreier Betrieb nur mit Berker Tronic-Trafos oder mit induktiven Eisen-Kupfer-Trafos gewährleistet. VORSICHT! Zerstörungsgefahr durch gemischte Lasten. Kapazitive Lasten, z. B. elektronische Tra- fos, und induktive Lasten, z.
  • Seite 27 50 %. Een probleemloze werking wordt door ons alleen bij Troublefree operation is ensured only with Berker TRONIC gebruik van Berker Tronic trafo’s of inductieve ijzer- transformers or with inductive iron-copper transformers.
  • Seite 28 Nach Auslastung des Dimmaktors Leistungser- weiterung durch Leistungszusätze. Auswahl pas- send zum Dimmer und zur Last. Weitere Informa- tionen siehe Anleitung des jeweiligen Leistungs- zusatzes. Angeschlossene Lastart wechseln Änderungen der angeschlossenen Last, z. B. Erset- zen einer angeschlossenen Leuchte. Der Dimmaktor misst sich nur nach Freischalten der Netzversorgung und der Last neu ein.
  • Seite 29 After reaching the the total permissible load of the Al naar gelang de belasting van de dimmer kunnen dimming actuator, the power can be increased with voor vermogensuitbreiding vermogensopvoereen- external boosters. The boosters must be selected heden worden aangesloten. Kies een bij de dim- to match the dimmers and the load.
  • Seite 30 Lastkreis freischalten.  Netzversorgung (Bild 1, 4) freischalten.  Geänderte Last anschließen.  Gerät neu in Betrieb nehmen  (siehe Inbetriebnahme). Abdeckkappe aufstecken Schutz des Busanschlusses vor gefährlichen Span- nungen insbesondere im Anschlussbereich durch Abdeckkappe. Gerät ist angeschlossen. Busleitungen nach hinten führen ...
  • Seite 31 Disconnect the load circuit. Lastkring spanningvrij schakelen.   Disconnect the mains supply (Fig. 1, 4). Netvoeding (afb. 1, 4) spanningvrij schakelen.   Connect the new load. Nieuwe last aansluiten.   Recommission the device Toestel opnieuw in bedrijf stellen ...
  • Seite 32 Inbetriebnahme VORSICHT! Zerstörungsgefahr, wenn voreingestelltes Dimmprinzip und angeschlossene Last nicht zueinander passen. Vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass Software-Einstellung zur Last passt. Busspannung einschalten.  Physikalische Adresse vergeben und Anwendungs-  software in das Gerät laden. Netzspannung an Ausgängen einschalten.  Netzversorgung einschalten. ...
  • Seite 33 Commissioning Inbedrijfstelling CAUTION VOORZICHTIG! Risk of irreparable damage if the prese- Gevaar voor vernieling, wanneer het voor- lected dimming principle and the connected ingestelde dimprincipe en de aangesloten load are not compatible. last niet bij elkaar passen. Make sure before commissioning that the soft- Voorafgaand aan inbedrijfstelling controle- ware settings are compatible with the load.
  • Seite 34 Technische Daten KNX-Medium Inbetriebnahmemodus S-Mode (ETS) Versorgung KNX/EIB DC 21...32 V Leistungsaufnahme KNX/EIB max. 150 mW Netzspannung AC 190...230 V~ +10/-15 % Netzfrequenz 50/60 Hz Gesamtverlustleistung max. 8,5 W (bei max. Belastung) Anschlussleistung je Ausgang (Bild 5) 230 V-Glühlampen 20...210 W / VA 230 V-Halogenlampen 20...210 W / VA NV-Halogenlampen mit...
  • Seite 35 Technical data Technische gegevens KNX medium KNX-medium Mode of commissioning S-Mode (ETS) Inbedrijfstelling-modus S-Mode (ETS) KNX/EIB supply DC 21...32 V Voeding KNX/EIB DC 21...32 V KNX/EIB power consumption max. 150 mW Vermogensopname KNX/EIB max. 150 mW Mains voltage AC 190...230 V~ +10/-15 % Netspanning AC 190...230 V~ +10/-15 % Mains frequency:...
  • Seite 36 Anschluss KNX/EIB Anschlussklemme Versorgung 230 V und Ausgänge Schraubklemmen eindrähtig 1,5...4 mm² 2 x 1,5...2,5 mm² feindrähtig ohne Aderendhülse 0,75...4 mm² feindrähtig mit Aderendhülse 0,5...2,5 mm² Lastleitungslänge je Ausgang max. 100 m Anzugsmoment Schraubklemmen max. 0,8 Nm max. Gehäusetemperatur = 75 °C Umgebungstemperatur -5...+45 °C Lagertemperatur...
  • Seite 37 Connection Aansluiting KNX/EIB connecting terminal: KNX/EIB aansluitklem 230 V supply and outputs Screw terminals Voeding 230 V en uitgangen schroefklemmen single-wire 1.5...4 mm² enkeldraads 1,5..0,4 mm² 2 x 1.5...2.5 mm² 2 x 1,5...2,5 mm² stranded wire without ferrule 0.75...4 mm² fijndraads zonder draadhuls 0,75..0,4 mm²...
  • Seite 38 Hilfe im Problemfall Ausgang hat abgeschaltet Ursache 1: Kurzschluss im Ausgangskreis. Netzversorgung und betroffenen Ausgang vom Netz trennen. Kurzschluss beseitigen. Zuerst Ausgangsspannung und dann die Netzver- sorgung wiedereinschalten. Betroffenen Ausgang aus- und wieder einschalten. Bei Kurzschluss während des Einmessvorganges misst sich die Last nach Kurzschlussbeseitigung neu ein.
  • Seite 39 Troubleshooting Hulp in geval van problemen Output has shut off Uitgang is uitgeschakeld Cause 1: short-circuit in output circuit Oorzaak 1: Kortsluiting in uitgangskring. Disconnect the mains supply and the concerned Netvoeding en betreffende uitgang van het net output from the mains. koppelen.
  • Seite 40 Ursache 2: Ausgang überhitzt, Übertemperatursiche- rung hat angesprochen. Warten, bis Gerät abgekühlt ist. Nach Möglichkeit andere Ausgänge zum schnelle- ren Abkühlen ausschalten, für Kühlung sorgen. Im Wiederholungsfall: Last verringern. Abschaltung von überhitzten Ausgängen. Je nach Programmierung misst sich der Ausgang nach Ab- kühlung neu ein und kann dann wieder eingeschal- tet werden.
  • Seite 41 Cause 2: output overheated, overtemperature protec- Oorzaak 2: Uitgang oververhit, overtemperatuurbe- tion activated veiliging is geactiveerd. Wait unit device has cooled down. Wachten, tot het toestel is afgekoeld. For faster cooling shut off other outputs, if Eventueel voor snelle afkoeling andere uitgangen possible, ensure proper cooling.
  • Seite 42 Ausgang lässt sich nicht bedienen Ursache: Ausgang gesperrt. Sperrung aufheben. Alle Ausgänge lassen sich nicht bedienen Ursache 1: Alle Ausgänge gesperrt. Sperrung aufheben. Ursache 2: Handbetrieb aktiv. Handbetrieb deaktivieren (permanenten Handbetrieb ausschalten). Ursache 3: Anwendungssoftware ist angehalten, Programmier-LED blinkt. Gerät vom Bus und vom Netz trennen, nach ca. 10 s wieder einschalten.
  • Seite 43 Output control not possible Uitgang kan niet bediend worden. Cause: Output disabled. Oorzaak: Uitgang is geblokkeerd. Re-enable the output. Blokkering opheffen. None of the outputs operational Alle uitgangen kunnen niet bediend worden Cause 1: All outputs disabled. Oorzaak 1: Alle uitgangen zijn geblokkeerd. Re-enable the outputs.
  • Seite 44 Leuchten flackern oder brummen, kein richtiges Dimmen möglich, Gerät brummt Ursache: Falsches Dimmprinzip eingestellt. Installations- oder Inbetriebnahmefehler. Gerät und Leuchte freischalten, Sicherungsautomat ausschalten. Installation überprüfen und korrigieren. Wenn falsches Dimmprinzip vorgewählt worden ist: Korrektes Dimmprinzip einstellen. Wenn Dimmaktor sich falsch einmisst, z. B. bei stark induktivem Netz oder langen Lastleitungen: Kor- rektes Dimmprinzip mit Inbetriebnahme-Software vorwählen.
  • Seite 45 Lamps flickering or humming, proper dimming not Lampen flakkeren of zoemen, dimmen is niet goed possible, device humming mogelijk, toestel bromt. Cause: Incorrect dimming principle selected. Oorzaak: Verkeerd dimprincipe ingesteld. Installation or commissioning fault. Disconnect the Installatie- of inbedrijfstellingsfout. Toestel en lamp device and the luminaire from the power supply, cut spanningvrij schakelen, veiligheidsautomaat uit- out the circuit breaker.
  • Seite 46 Wir leisten Gewähr im Rahmen der gesetzlichen Be- stimmungen. Im Gewährleistungsfall bitte an die Verkaufsstelle wen- den oder das Gerät portofrei mit Fehlerbeschreibung an unser Service-Center senden. Berker GmbH & Co. KG Abt. Service-Center Klagebach 38 D-58579 Schalksmühle Telefon: 0 23 55 / 90 5-0...
  • Seite 47 Accessories Toebehoren Universal Universele-vermogens- power booster REG plus Best.-Nr. 0165 01 opvoereenheid REG plus Best.-nr. 0165 01 TRONIC power booster Eb Best.-Nr. 2868 Tronic-vermogensopvoereenheid Eb Best.-nr. 2868 TRONIC power booster REG Best.-Nr. 0166 Tronic-vermogensopvoereenheid REG Best.-nr. 0166 LV power booster Eb Best.-Nr.
  • Seite 49 Notice de service Bruksanvisning Instrucciones para el uso Actionneur de variation d’éclairage Universal 4 touches 20-210 W/VA REG Universal-dimaktuator 4-dobbel 20-210 W/VA REG Actuador de regulación de luz „Univer- sal“, 4 salidas, 20-210 W/VA REG de cde. 7531 40 17...
  • Seite 50 Consignes de sécurité La mise en place et le montage d’appareils élec- triques doivent obligatoirement être effectués par un électricien spécialisé. Le non-respect des consignes relatives au danger peut entraîner l’endommagement de l’appareil, des risques d’incendie ou autres. L’appareil ne convient pas pour la déconnexion de l’alimentation de réseau.
  • Seite 51 Sikkerhetsinstrukser Indicaciones de seguridad Innbygging og montasje av elektriske apparater La instalación y el montaje de aparatos eléctricos må kun utføres av en elektriker. Gjeldende ul- solamente debe efectuar un electricista formado. ykkesforebyggelses-forskrifter skal følges. El mismo ha de observar durante los trabajos las vigentes prescripciones preventivas de ac- Ved ignorering av bruksanvisningen kan det opp- cidentes.
  • Seite 52 KNX. Le logiciel de mise en service KNX à partir de la version ETS3.0d permet un fonctionnement complet. Vous trouverez les informations actuelles sur la ban- que de données produit, les descriptifs techniques et autres programmes d’aide sur les sites Internet www. berker.de...
  • Seite 53 KNX a partir de la versión ETS3.0d. sjon er å finne på internett under www.berker.de Las versiones más actuales de la base de datos de productos, de las descripciones técnicas así como de los programas de conversión y de otros programas...
  • Seite 54 Structure de l‘appareil Vue d’ensemble (Schéma 1) (1) Clavier pour commande manuelle (2) Touche et DEL de programmation (3) Connexion KNX/EIB (4) Connexion du réseau (5) Sorties DEL d’état (6) Bornes de connexion sorties Fonction Utilisation conforme à la destination –...
  • Seite 55 Apparatets oppbygning Estructura del dispositivo Oversikt (figur 1) Vista de conjunto (figura 1) (1) Tastefelt for manuell betjening (1) Teclado para el mando manual (2) Programmeringstast og -LED (2) Tecla de programación y LED de programación (3) Tilkopling KNX/EIB (3) Conexión KNX/EIB (4) Tilkopling nettforsyning (4) Conexión de alimentación de red (5) Status-LED utganger...
  • Seite 56 Caractéristiques du produit – Sélection manuelle ou automatique du principe de variation convenant à la charge : Lampes à coupure de résistive incandescence 230V phase Lampes coupure de résistive halogènes 230V phase lampes halogènes enclenche- TBT avec transfor- inductive ment de pha- mateurs inductifs se retardé...
  • Seite 57 Produktegenskaper Características del producto – Automatisk eller manuelt valg av dimmetypen som – Selección automática o manual del principio de re- passer til lasten: gulación de la intensidad de luz apto para la carga Lámparas incandes- sección de 230-V- óhmico centes de 230 V fase Ohmsk...
  • Seite 58 – Variateur temporaire : temporisation d’allumage et d’extinction, interrupteur de cage d’escalier – Scénarios de lumière – Inhibition de sorties individuelles manuellement ou via bus – Affichage de l’état des sorties via DEL – Message en cas de court-circuit – Compteur d’heures de service –...
  • Seite 59 – Tidsdimmer: Innkoplings-, utkoplingsforsinkelse, – Dimmer temporizador: retardo a la conexión, a la trappelysbryter desconexión, interruptor de luz de escalera – Lysscenedrift – Servicio con escenarios de luz – Sperring av enkelte utganger manuelt eller via – Bloqueo de salidas individuales a mano o vía bus buss –...
  • Seite 60 Commande Eléments de commande Vue d’ensemble (Schéma 2) (5) DEL d’état sorties (7) Touche Commande manuelle (8) DEL allumée:modemanuelpermanent (9) Touche ON/▲ allumer / varier l’intensite lumineuse à plus clair (10) DEL ON/▲ allumée: sortie sélectionnée active, 1...100 % (11) Touche OFF/ ▼ éteindre/varier l’intensité...
  • Seite 61 Betjening Mando Betjeningselementer Elementos de mando Oversikt (figur 2) Vista de conjunto (Figura 2) (5) Status-LED utganger (5) LEDs de estado de salidas (7) Tast Manuell betjening (7) Tecla mando manual (8) LED Påslått: Permanent manuell drift (8) LED encendido: modo manual (9) Tast ON/▲...
  • Seite 62 Affichage des états (Schéma 2) Les DEL d’état A1...A4 (5) visualisent les états des sorties. – Eteinte : sortie désactivée – Allumée : sortie activée, intensité lumineuse 1...100 % – Clignotement lent : sortie en mode manuel – Clignotement rapide : sortie inhibée via mode manuel permanent Modes de service –...
  • Seite 63 Statusindikering Indicación del estado (Figur 2) (Figura 2) Status-LED‘en A1...A4 (5) viser utgangenes tilstand. Los LED de estado A1...A4 (5) indican los estados de las salidas. – Av: Utgang avslått – Apagado: salida desconectada – På: Utgang påslått, – Encendido: salida conectada, intensi- lysstyrke 1...100 % dad de luz 1 ...
  • Seite 64 Après défaillance du bus et remise en marche, l’appareil fonctionne en mode bus. Après une panne de courant et remise en marche, l’appareil fonctionne en mode bus. Le mode manuel peut être inhibé pendant le service via télégramme bus. Activer le mode manuel de courte durée Condition : La commande via clavier est programmée et elle n’est pas inhibée.
  • Seite 65 Etter bussvikt og -retur kopler apparatet over til Después de un fallo del bus y la vuelta del mismo bussdrift. el equipo conmuta al modo bus. Etter nettvikt og -retur kopler apparatet over til buss- Después de un fallo de la red y la vuelta de la mis- drift.
  • Seite 66 Désactiver le mode manuel de courte durée Condition : l’appareil est en mode manuel de courte durée. Pas de manipulation pendant 5 secondes  - ou - Appuyer plusieurs fois sur la touche brièvement  (< 1 seconde) jusqu’à ce que l’actionneur quitte le mode manuel de courte durée.
  • Seite 67 Utkopling av midlertidig manuell drift Desconectar el modo manual transitorio Apparatet må være innstilt til midlertidig manuell Condición previa: el equipo se encuentra en el modo drift. manual transitorio. Ingen betjening i løpet av 5 s. 5 seg. sin pulsar una tecla. ...
  • Seite 68 Commander les sorties Condition : L’appareil est en mode manuel permanent ou de courte durée. Appuyer plusieurs fois sur la touche brièvement  (< 1 seconde) pour sélectionner la sortie désirée. La DEL de la sortie sélectionnée A1...A4 clignote. Les DEL ON/▲ et OFF/▼ visualisent l’état. Commander la sortie en appuyant sur la touche ...
  • Seite 69 Betjening av utgangene Mandar las salidas Apparatet må være innstilt til permanent eller midler- Condición previa: el equipo se encuentra en el modo tidig manuell drift. manual permanente o transitorio. Trykk tasten kort, < 1 s, helt til ønsket utgang er Pulsar tantas veces brevemente, <...
  • Seite 70 Inhiber des sorties individuelles contre le mode bus Condition : L’appareil est en mode manuel perma- nent. Appuyer plusieurs fois sur la touche brièvement  (< 1 seconde) pour sélectionner la sortie désirée. La DEL d’état A1...A4 de la sortie sélectionnée clignote.
  • Seite 71 Bloquear salidas individuales contra el modo bus Sperring av enkelte utganger mot bussdrift Condición previa: el equipo se encuentra en el modo Apparatet må være innstilt til permanent manuell manual permanente. drift. Pulsar tantas veces brevemente, < 1 seg., la tecla Trykk tasten kort, <...
  • Seite 72 Libérer des sorties et le mode bus Condition : L’appareil est en mode manuel permanent. Appuyer plusieurs fois sur la touche brièvement  (< 1 seconde) pour sélectionner la sortie désirée. Cette sélection est confirmée par un double cligno- tement bref de la DEL d’état de la sortie sélection- née A1...A4 qui se répète à...
  • Seite 73 Opphevelse av utgangenes sperre og frigivelse Desbloquear las salidas y permitir el modo bus av bussdrift Apparatet må være innstilt til permanent manuell drift. Condición previa: el equipo se encuentra en el modo manual permanente. Trykk tasten kort, < 1 s, helt til ønsket utgang er Pulsar tantas veces brevemente, <...
  • Seite 74 Informations pour les électriciens DANGER ! Décharge électrique en cas de contact avec des composants sous tension. Risque d’électrocution. Avant d’intervenir sur l’appareil, déconnec- ter les câbles de connexion et recouvrir les éléments sous tension situés à proximité. Montage et branchement électrique Monter l’appareil Observer la plage de température.
  • Seite 75 Informasjon for elektrikeren Información para electricistas formados FARE! ¡PELIGRO! Fare for elektrisk støt ved berøring av spen- Descarga eléctrica al tocar piezas bajo ningsførende deler. Elektrisk støt kan føre tensión. Descargas eléctricas pueden ser til døden. mortales. Før det utføres arbeider på apparatet skal Desconectar antes de realizar trabajos en apparatet frakoples og aktive deler i nær- el equipo y cubrir piezas vivas en los alre-...
  • Seite 76 85%. Charge mixte avec transformateurs inductifs : charge ohmique max. 50%. Un fonctionnement parfait est seulement garanti avec des transformateurs Berker Tronic ou avec des trans- formateurs inductifs fer-cuivre. ATTENTION ! Risque de destruction dû aux charges mixtes.
  • Seite 77 Cargas mezcladas en combinación con transformado- sk last max. 50%. res inductivos: carga óhmica máx. 50 %. Feilfri drift er kun sikret med Berker Tronic-trafoer eller Un servicio correcto solamente está garantizado si se med induktive jern-kobber-trafoer. usan transformadores Berker Tronic de o transforma- dores convencionales de hierro/cobre.
  • Seite 78 Etat de livraison : Mode chantier, possibilité de com- mande des sorties au moyen du clavier. Sélection automatique du principe de variation de l’éclairage. Extension de la puissance par des unités addition- nelles de puissance après utilisation complète des capacités de l’actionneur de variation. Sélection en fonction du variateur et de la charge.
  • Seite 79 Leveringstilstand: Installasjonsdrift, betjening av Estado de entrega: modo de obras, mando de las utgangene via tastefelt mulig. Automatisk valg av salidas posible por el teclado. Selección automática dimmetype. del principio de regulación de intensidad de luz. Etter belastning av dimaktuatoren kan effekten utvi- Si se ha alcanzado la carga máxima del actuador des ved hjelp av effektmoduler.
  • Seite 80 ATTENTION ! Risque de destruction lorsque le principe de variation paramétré et la charge con- necté ne vont pas ensemble. Avant de modifier le type de charge, décon- necter l’alimentation de réseau et le circuit de charge concerné. Contrôler le paramétrage et le corriger si nécessaire.
  • Seite 81 FORSIKTIG! ¡ATENCIÓN! Fare for ødeleggelse hvis den forhåndsinn- Peligro de destrucción si el principio de re- stilte dimmetypen og den tilkoplede lasten gulación preajustado no corresponde a la ikke passer til hverandre. carga conectada. Før lasttypen endres må både nettforsynin- Antes de modificar el tipo de carga se ha gen og den berørte lastkretsen frakoples.
  • Seite 82 Enlever le capuchon de protection Faire pression sur le côté du capuchon de protection  et retirer ce dernier (Schéma 4, B). Mise en service ATTENTION ! Risque de destruction lorsque le principe de variation préréglé et la charge connectée ne vont pas ensemble.
  • Seite 83 Demontering av dekselet Retirar la tapa cobertera Trykk på siden av dekselet og trekk det av Apretar en los lados la tapa cobertera y retirarla   (figur 4, B). (Figura 4, B). Idriftsettelse Puesta en funcionamiento FORSIKTIG! ¡ATENCIÓN! Fare for ødeleggelse hvis den forhåndsinn- Peligro de destrucción si el principio de stilte dimmetypen og den tilkoplede lasten regulación preajustado no corresponde a...
  • Seite 84 Quand il s’agit de charges ohmiques, l’opération de mesure se manifeste par un bref vacillement et dure, suivant le courant de réseau, entre 1 et 10 secondes. Les commandes reçues pendant la phase de mesu- re sont exécutées lorsque la mesure est terminée. Le procédé...
  • Seite 85 Innstillingsprosessen fører til kort blafring i ohmske La medición de la carga, con cargas óhmicas, se laster og varer mellom 1 og 10 sekunder, avhengig hace notar por una oscilación breve de la intensidad av nettforholdene. de luz. En función de las condiciones de red, el reconocimiento durará...
  • Seite 86 Caractéristiques techniques Support de transmission KNX Mode de mise en service Mode S (ETS) Alimentation KNX/EIB CC 21...32 V Puissance absorbée KNX/EIB max. 150 mW Alimentation de réseau CA 190...230 V~ +10/-15 % Fréquence de réseau 50/60 Hz Perte en puissance totale max.
  • Seite 87 Tekniske data Datos técnicos KNX-medium Medio KNX Idriftsettelsesmodus S-modus (ETS) Modo de puesta en funcionamiento S-Mode (ETS) Forsyning KNX/EIB DC 21...32 V Alimentación KNX/EIB DC 21...32 V Effektopptak KNX/EIB max. 150 mW Potencia absorbida KNX/EIB máx. 150 mW Nettspenning AC 190...230 V~ +10/-15 % Tensión de red AC 190...230 V~ +10/-15 % Nettfrekvens...
  • Seite 88 Connexion KNX/EIB borne de connexion Alimentation 230 V et sorties bornes à visser unifilaire 1,5...4 mm² 2 x 1,5...2,5 mm² à fil fin sans embout 0,75...4 mm² à fil fin avec embout 0,5...2,5 mm² Longueur du câble de charge par sortie max.
  • Seite 89 Tilkopling Conexión KNX/EIB Tilkoplingsklemme KNX/EIB borne de conexión Forsyning 230 V og utganger Skruklemmer Alimentación 230 V y salidas bornes roscados Entråds 1,5...4 mm² de un hilo 1,5...4 mm² 2 x 1,5...2,5 mm² 2 x 1,5...2,5 mm² Fintråds uten lederendehylse 0,75...4 mm²...
  • Seite 90 Aide en cas de problème La sortie s’est désactivée Cause 1 : Court-circuit dans le circuit de sortie. Couper l’alimentation et la sortie concernée du réseau. Eliminer le court-circuit. Reconnecter d’abord la tension de sortie et ensuite l’alimentation de réseau. Désactiver et réactiver la sortie concernée.
  • Seite 91 Hjelp ved problemer Ayuda en caso de problemas Utgangen har koplet ut La salida se ha desconectado Årsak 1: Kortslutning i utgangskretsen. Causa 1: cortocircuito en el circuito de salida. Kople nettforsyningen og den berørte utgangen fra Desconectar la alimentación y la respectiva salida nettet.
  • Seite 92 Cause 2 : Surchauffe de la sortie, la protection de surchauffe a réagi. Attendre que le moteur soit refroidi. Si possible, désactiver les autres sorties pour accélé- rer le refroidissement. Veiller à un refroidissement. En cas de répétition, diminuer la charge. Déconnexion de sorties surchauffées.
  • Seite 93 Årsak 2: Utgangen er overopphetet, overtemperatur- Causa 2: salida sobrecalentada, seguro contra sobre- sikringen har utløst. temperatura ha reaccionado. Vent til apparatet er avkjølt. Esperar hasta que el equipo se haya enfriado. Slå om mulig av andre utganger for å sikre raskere Desconectar en lo posible las otras salidas para un en- avkjøling, sørg for kjøling.
  • Seite 94 Il n’est pas possible de commander la sortie. Cause : La sortie est inhibée. Supprimer l’inhibition. Aucune sortie ne se laisse commander. Cause 1 : Toutes les sorties sont inhibées. Supprimer l’inhibition Cause 2 : Le mode manuel est activé. Désactiver le mode manuel (déconnecter le mode manuel permanent).
  • Seite 95 Utgangen lar seg ikke betjene No se puede mandar la salida Årsak: Utgangen er sperret. Causa: la salida está bloqueada. Opphev sperren. Anular el bloqueo. Alle utgangene lar seg ikke betjene No se puede mandar ninguna salida Årsak 1: Alle utgangene er sperret. Causa 1: se han bloqueado todas las salidas.
  • Seite 96 Les lampes vacillent ou bourdonnent; il n’est pas possible de varier l’allumage convenablement; l’appareil bourdonne Cause : Le principe de variation programmé n’est pas correct. Erreur d’installation ou de mise en service. Décon- necter l’appareil et la lampe, désactiver le coupe- circuit automatique.
  • Seite 97 Lampene blafrer eller brummer, riktig dimming La intensidad de luz de las lámparas oscila, las ikke mulig, apparatet brummer lámparas zumban, no es posible una regulación correcta, el equipo zumba Årsak: Feil dimmetype er innstilt. Causa: no se ha ajustado el principio de regulación de la intensidad de luz correcto.
  • Seite 98 Accessoires Unité additionnelle de puissance Universal REG plus N° com. 0165 01 Unité additionnelle de puissance Tronic Eb N° com. 2868 Unité additionnelle de puissance Tronic REG N° com. 0166 Unité additionnelle de puissance TBT Eb N° com. 2869 Unité additionnelle de puissance TBT REG N°...
  • Seite 99 Tilbehør Accesorios Universal- Módulo amplificador de effektmodul REG plus Best.-nr. 0165 01 potencia REG Plus N° de pedido 0165 01 Tronic- Inserto de módulo de effektmodul Eb Best.-nr. 2868 ampliación Tronic Eb N° de ped. 2868 Tronic- Inserto de módulo de effektmodul REG Best.-nr.
  • Seite 100 Garantie Sous réserve de modifications techniques et de forme, dans la mesure où elles sont utiles au progrès techniques. Nous prêtons garantie dans le cadre de la législation en vigueur. Pour toute demande en garantie, s’adresser à votre revendeur ou retourner l’appareil dûment affranchi au représentant régional.
  • Seite 101 Garanti Garantía Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske og desi- Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones gnmessige endringer på produktet for å holde tritt med técnicas y formales en el producto, siempre que éstas den tekniske utviklingen. sirvan para el avance técnico.
  • Seite 102 Notes...
  • Seite 103 Notes...
  • Seite 104 Mehr Informationen unter: Berker GmbH & Co.KG Postfach 1160, 58567 Schalksmühle/Germany Telefon +49 (0) 23 55/905-0, Telefax +49 (0) 23 55/905-111 www.berker.de...