Herunterladen Diese Seite drucken

Deuba monzana LE1200 Anleitung

Luftentfeuchter 12 liter

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE EN FR
IT
ES
NL PL
Luftentfeuchter 12 Liter
Artikel-Nr: 109639
Modell-Nr: LE1200
www.DEUBAXXL.de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Deuba monzana LE1200

  • Seite 1 DE EN FR NL PL Luftentfeuchter 12 Liter Artikel-Nr: 109639 Modell-Nr: LE1200 www.DEUBAXXL.de...
  • Seite 2 ANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben, mit dem Kauf eines unserer Markenprodukte haben Sie eine gute Wahl getroffen. Um den gewünschten hohen Qualitätsstandard zu erfüllen, unterliegen unsere Artikel regelmäßigen Kontrollen und entsprechen selbstverständlich stets den hohen Anforderungen der Europäischen Union.
  • Seite 3 ERSTICKUNGSGEFAHR! Halten Sie kleine Teile und Verpackungsmaterial von Kindern fern! PRODUKTVERÄNDERUNG Nehmen Sie niemals Änderungen am Produkt vor! Durch Änderungen erlischt die Gewährleistung und das Produkt kann unsicher bzw. schlimmstenfalls sogar gefährlich werden. WARNUNG VOR ELEKTRISCHER SPANNUNG! Aufgrund von elektrischer Spannung besteht Gefahr für Leben und Gesundheit von Personen. Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb durchgeführt werden! WARNUNG...
  • Seite 4 Textliche Wiedergabe: !!! Achtung !!! Erstinbetriebnahme mind. 4 Stunden aufrecht und still stehen lassen! Das schützt Kompressor, verlängert Lebensdauer erheblich und verhindert so einen Verlust der Kühlleistung. Der Luftentfeuchter muss immer BESONDERS VORSICHTIG auf den Boden gestellt werden! Ansonsten kann Kompressorbestestigung brechen.
  • Seite 5  Das Fehlen von Geruch bedeutet nicht, dass kein Gas ausgetreten ist.  Wenn ein Leck entdeckt wird, evakuieren Sie sofort alle Personen aus dem Raum, lüften Sie und verständigen Sie die örtliche Feuerwehr, um ihr mitzuteilen, dass ein Propangasleck aufgetreten ist.
  • Seite 6  Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.  Das Gerät muss während der Wartung von der Stromquelle getrennt werden.  Betreiben Sie das Gerät immer an einer Steckdose mit gleicher Spannung, Frequenz und Leistung wie auf dem Typenschild angegeben.
  • Seite 7 Zusätzlich kann das Gerät auch als Raumluft-Wäschetrockner zur Unterstützung der Trocknung von nasser Wäsche genutzt werden. Verwenden Sie das Produkt nur für seinen vorgesehenen Zweck. Für entstandene Schäden aufgrund einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Jegliche Modifikation am Produkt kann die Sicherheit negativ beeinflussen, Gefahren verursachen und führt zum Erlöschen der Gewährleistung.
  • Seite 8  Leiser Ventilator mit zwei Geschwindigkeitsstufen  Automatisches Abtauen bei Vereisung  Automatische Abschaltung bei vollem Wassertank  Automatischer Neustart bei Wiedereinsetzten des Wassertanks  Elektronische Kontrolle  Funktion zum Wäschetrocknen  Nylon-Luftfilter  Kontinuierliche Entwässerung oder 2,0 l Wassertank 3.3 AUSPACKHINWEISE Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie das Produkt heraus.
  • Seite 9  Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wänden, Vorhängen oder anderen Gegenständen, die den Ein- und Auslass blockieren könnten.  Halten Sie den Luftein- und -auslass frei von Hindernissen.  Einstellen des Luftauslasses nach oben vor der Inbetriebnahme. ...
  • Seite 10 SPEED Berühren SPEED-Taste, Gebläsegeschwindigkeit zwischen hoch und niedrig zu wählen. LOCK Drücken Sie die LOCK-Taste 3 Sekunden lang, um die Kindersicherung ein- oder auszuschalten. Digitale Anzeige Zeigt den Feuchtigkeitswert, die Timer-Einstellung oder die Temperatur an. Anzeige für vollen Wassertank, erinnert daran, den Wassertank zu leeren.
  • Seite 11 und der Bildschirm ausgeschaltet. Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum ≤ 57 % RH ist, werden der Kompressor und der Ventilator abgeschaltet. Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum ≥ 63 % RH ist, wird der Ventilator und der Kompressor in Betrieb genommen. Im Schlafmodus, wenn der Wassertank voll ist, wird die Maschine nicht alarmieren, aber die Anzeige für vollen Wassertank wird aufleuchten (rote Farbe), um daran zu erinnern, dass der Wassertank voll ist und Sie den Wassertank leeren müssen.
  • Seite 12 4.4.2 KONTINUIERLICHE ENTLEERUNG Bei Dauerbetrieb oder unbeaufsichtigter Entfeuchtung schließen Sie bitte den beiliegenden Ablaufschlauch an das Gerät an. Das Kondenswasser kann automatisch ablaufen.  Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte Fläche und in eine stabile Position.  Schalten Sie das Gerät vor dem Betrieb aus. ...
  • Seite 13 5.0 REINIGUNGS- UND PFLEGEHINWEISE Reinigung des Luftfilters (alle zwei Wochen) Der Staub sammelt sich auf dem Filter und behindert den Luftstrom. Der eingeschränkte Luftstrom verringert die Effizienz des Systems und wenn er blockiert wird, kann das Gerät beschädigt werden. Der Luftfilter muss regelmäßig gereinigt werden, er ist zur einfachen Reinigung herausnehmbar. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftfilter, da sonst der Verdampfer verschmutzt werden kann.
  • Seite 14 6.0 STILLLEGUNG 6.1 LAGERUNG Langzeitlagerung: Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, ist es sinnvoll, es zu reinigen und vollständig zu trocknen. Lagern Sie das Gerät gemäß den folgenden Schritten: 1. Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät auszuschalten und ziehen Sie den Netzstecker. 2.
  • Seite 15 Überprüfen, ob die gewünschte Den Modus und die Temperatur auf Betriebsart gewählt den richtigen Sollwert gemäß dem Feuchte richtig eingestellt ist. Handbuch einstellen. Wasserleck Beim Bewegen der Anlage, kann es Den Wassertank vor dem Transport zu einem Überlauf kommen. entleeren Sicherstellen, Schlauch gerade ausrichten.
  • Seite 16 8.0 WARTUNG DURCH FACHPERSONAL Bitte beachten Sie diese Warnhinweise, wenn Sie bei der Wartung eines Luftentfeuchters die folgenden Arbeiten durchführen: 8.1 ÜBERPRÜFUNGEN DER UMGEBUNG Vor Beginn jeglicher Eingriffe an Systemen, die brennbare Kältemittel enthalten, müssen Sicherheitsprüfungen durchgeführt werden, um sicherzustellen, dass das Brandrisiko so gering wie möglich gehalten wird.
  • Seite 17 ausreichende Belüftung gewährleistet werden. Die Belüftung muss das freigesetzte Kältemittel sicher verteilen und vorzugsweise nach außen in die Luft treiben. 8.8 PRÜFEN DES GERÄTES Soweit elektrische Teile ersetzt werden sollen, müssen diese dem Verwendungszweck und der korrekten Spezifikation entsprechen. Die Wartungs- und Instandhaltungsrichtlinien des Herstellers sind stets zu befolgen.
  • Seite 18 Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Sie können Ihre Altgeräte auch an Deuba zurücksenden. Kontaktieren Sie für weitere Informationen der Rücknahmemöglichkeiten unseren Kundenservice. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
  • Seite 19 MANUAL Dear customer, Thank you for choosing our product. You have made the right choice by buying one of our brand products. Our products are regularly inspected to ensure that they meet the desired high quality standards and, of course, always comply with the stringent requirements of the European Union. READ THE USER INSTRUCTIONS.
  • Seite 20 DANGER OF SUFFOCATION! Keep small parts and packaging material out of the reach of children! PRODUCT MODIFICATION Never make modifications to the product! Modifications will invalidate the warranty and the product may become unsafe or, in the worst-case scenario, dangerous. WARNING –...
  • Seite 21 Text reproduction: !!! Caution!!! Before initial start-up, let the unit stand upright and stationary for at least 4 hours! This protects compressor, extends its service life considerably and thus prevents a loss of cooling capacity. The dehumidifier unit must always be placed on the floor with PARTICULAR CARE! Otherwise, the compressor restraint may break.
  • Seite 22  Do not leave anyone in the room until the qualified service technician has arrived and recommends that it is safe to return to the room.  Naked flames, cigarettes or other possible sources of ignition must not be used inside or near the unit.
  • Seite 23  Unplug the unit when cleaning or when not in use.  Do not operate the unit with wet hands. Prevent water from splashing onto the unit.  The unit must not come into contact with rain, moisture or other liquids. ...
  • Seite 24 3.0 USING THE UNIT FOR THE FIRST TIME 3.1 IMAGE OF THE PRODUCT Note: Schematic diagram of the unit. Control panel Air filter Air outlet Continuous drainage connection Power cable Water tank Front shell Swivel castor Handle Right shell Three-colour indicator Left shell Back shells 3.2 PROPERTIES...
  • Seite 25 3.3 UNPACKING INSTRUCTIONS Open the box and remove the product. After unpacking, please check the product for damage and to ensure it is complete. Subsequent complaints cannot be accepted. 3.4 SELECTING A LOCATION 1. Place the unit on a firm, level surface with a clearance of at least 30 cm around the unit to allow good air circulation.
  • Seite 26  The dehumidifier starts in the mode that was selected the last time the unit was used.  The dehumidifier starts dehumidifying when the room humidity is 3 % higher than the set humidity.  There is a 3-minute protection delay for the compressor. Wait 3 minutes until the dehumidifier resumes dehumidification.
  • Seite 27 Low/high fan speed indicator. 4.3 SETTINGS 4.3.1 SWITCHING ON AND OFF In standby mode: Touch the MODE button to switch on the unit. The operation indicator lights up, the default fan speed is high and the default humidity is 50 %. In power-on state: Touch the MODE button to switch off the unit.
  • Seite 28 4.4 EMPTYING Manual emptying: Emptying the water tank by hand. Continuous emptying: Draining the condensation water by attaching a drain hose. 4.4.1 MANUAL EMPTYING The water tank built into the unit fills up and switches the unit off as soon as it is full. The unit will continue to run once you have emptied the water tank and reinstalled it correctly.
  • Seite 29 5.0 CLEANING AND CARE INSTRUCTIONS Cleaning the air filter (every two weeks) The dust collects on the filter and obstructs the air flow. Restricted airflow reduces the efficiency of the system and if it is blocked, the unit may be damaged. The air filter must be cleaned regularly, it is removable for easy cleaning.
  • Seite 30 3. Replace the filter and the water tank. 6.0 DECOMMISSIONING 6.1 STORAGE Long-term storage: Long-term storage – If the unit will not be used for an extended period of time, it is advisable that it be cleaned and dried completely. Store the unit according to the following steps: 1.
  • Seite 31 Problem possible cause Solution The unit is not working Check whether power Insert the power cable correctly into connection is properly established the wall socket. Is the water level indicator lit up? Empty the drip tray. Check the room temperature The operating temperature is 5 -35 °C The unit is working...
  • Seite 32 Refrigerant R290 Max. refrigerant filling quantity 50 g Weight 10 kg Maximum intake/outlet pressure 0.7 MPa/3.2 MPa Max. Pressure on the high/low pressure side 3.2 MPa Max. pressure heat exchanger 3.2 MPa Year of manufacture 2023 Min. room size > 4 m² Permissible ambient temperature 5 - 35 °C 8.0 MAINTENANCE BY SPECIALIST STAFF...
  • Seite 33 8.7 VENTILATED ROOM Ensure that the area in question is outdoors or is sufficiently ventilated before entering the system or carrying out hot work. Sufficient ventilation must be ensured during work. Ventilation must distribute the released refrigerant safely and preferably guide it out into the outdoors. 8.8 TESTING THE UNIT If electrical parts are to be replaced, they must comply with the intended use and the correct specification.
  • Seite 34 9.1 CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT Never dispose of electronic units as household waste! Take defective or discarded units to recycling centres. Within the EU, this symbol indicates that this product must not be disposed of as household waste. Used units contain valuable recyclable materials that should be recycled so that there is no harm to the environment or human health as a result of uncontrolled waste disposal.
  • Seite 35 NOTICE D’UTILISATION Chère cliente, Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Vous avez fait le bon choix en achetant l’un des articles de notre marque. Nos produits sont soumis à des contrôles réguliers et répondent naturellement aux exigences strictes de l’Union européenne afin d’offrir le haut niveau de qualité dont nous souhaitons vous faire profiter.
  • Seite 36 RISQUE D’ASPHYXIE ! Conservez les petites pièces et les emballages hors de portée des enfants ! MODIFICATION DU PRODUIT N’apportez jamais de modifications au produit ! Toute modification entraîne l’annulation de la garantie et peut rendre l’utilisation du produit risquée, voire dangereuse, dans le pire des cas. AVERTISSEMENT EN CAS DE TENSION ÉLECTRIQUE ! Ce produit étant alimenté...
  • Seite 37 Reproduction textuelle : !!! Attention !!! Avant la première mise en service, laissez l’appareil en position verticale et immobile pendant au moins 4 heures ! Cette mesure permet de protéger le compresseur, de prolonger la durée de vie et d’éviter ainsi une perte de capacité...
  • Seite 38  L’absence d’odeur ne signifie pas qu’il n’y a pas eu de fuite de gaz.  Si une fuite est détectée, évacuez immédiatement toutes les personnes de la pièce, aérez et contactez les pompiers locaux pour les informer qu’il y a eu une fuite de gaz propane. ...
  • Seite 39  Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service client ou par des personnes compétentes, afin d’éviter tout risque.  L’appareil doit être débranché de la source d’alimentation pendant la maintenance.  Utilisez toujours l’appareil sur une prise de courant dont la tension, la fréquence et la puissance sont identiques à...
  • Seite 40 En outre, l’appareil peut également être utilisé comme sèche-linge à air ambiant pour favoriser le séchage du linge mouillé. N’utilisez le produit que pour l’usage auquel il est destiné. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dégât causé en raison d’une utilisation non conforme. Toute modification apportée au produit peut avoir des conséquences négatives en matière de sécurité...
  • Seite 41  Arrêt automatique lorsque le collecteur d’eau est plein  Redémarrage automatique lorsque le collecteur d’eau est de nouveau prêt à fonctionner  Contrôle électronique  Fonction de séchage du linge  Filtre à air en nylon  Drainage en continu ou collecteur d’eau de 2,0 l 3.3 CONSIGNES DE DÉBALLAGE Ouvrez le carton et retirez l’article.
  • Seite 42  Ajustez la sortie d’air vers le haut avant la mise en service.  Si l’appareil a été incliné à plus de 45°, laissez-le en position verticale pendant au moins 12 heures avant de le mettre en service.  Gardez les portes et les fenêtres fermées afin d’économiser de l’énergie. ...
  • Seite 43 LOCK Appuyez sur le bouton LOCK pendant 3 secondes pour activer ou désactiver la sécurité enfant. Voyant numérique Affiche le taux d’humidité, le réglage du Timer ou la température. Voyant de collecteur d’eau plein rappelant de vider le collecteur d’eau. Sécurité...
  • Seite 44 augmente d’une heure, la valeur apparaît sur le champ d’affichage « 88 ». Réglez l’heure sur « 00 » pour désactiver la fonction de minuterie. Bouton SPEED Vitesse haute/basse du ventilateur : Appuyez une fois sur le bouton pour commuter, puis le voyant correspondant s’allume.
  • Seite 45 4.4.2 VIDANGE CONTINUE En cas de fonctionnement continu ou de déshumidification sans surveillance, veuillez raccorder le tuyau de vidange fourni à l’appareil. L’eau de condensation peut s’écouler automatiquement.  Placez l’appareil sur une surface horizontale et dans une position stable. ...
  • Seite 46 5.0 CONSIGNES DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN Nettoyage du filtre à air (toutes les deux semaines) La poussière s’accumule sur le filtre et bloque le flux d’air. Le flux d’air limité réduit l’efficacité du système et s’il est bloqué, l’appareil peut être endommagé. Le filtre à...
  • Seite 47 6.0 DÉCLASSEMENT 6.1 STOCKAGE Stockage à long terme : Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, il est recommandé de le nettoyer et de le sécher complètement. Stocker l’appareil en suivant les étapes suivantes : 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre l’appareil hors tension et débranchez le cordon d’alimentation.
  • Seite 48 Vérifiez si la porte de la pièce ou la Maintenez portes fenêtres fenêtre n’est pas ouverte fermées Vérifiez si le mode d’utilisation Réglez le mode et la température à souhaité est sélectionné et si le taux la valeur de consigne adaptée, d’humidité...
  • Seite 49 Température ambiante admissible 5 - 35 °C 8.0 MAINTENANCE PAR UN PERSONNEL SPÉCIALISÉ Veuillez tenir compte de ces avertissements lorsque vous effectuez les opérations suivantes lors de la maintenance d’un déshumidificateur : 8.1 CONTRÔLES DE L’ENVIRONNEMENT Avant de commencer toute opération sur des systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des tests de sécurité...
  • Seite 50 une ventilation suffisante. La ventilation doit répartir correctement le réfrigérant libéré et de préférence l’évacuer à l’extérieur. 8.8 CONTRÔLE DE L’APPAREIL Si des pièces électriques doivent être remplacées, celles-ci doivent être conformes à l’usage prévu et aux spécifications correctes. Les directives de maintenance et d’entretien du fabricant doivent toujours être respectées.
  • Seite 51 procéder, renseignez-vous auprès des entreprises qui gèrent les déchets dans votre localité ou des déchetteries de la région. AVERTISSEMENT ! Le dégagement de réfrigérants dans l’atmosphère est formellement interdit ! 9.1 MISE AU REBUT CORRECT DE CE PRODUIT Ne jetez pas les appareils électroniques avec les ordures ménagères ! Apportez vos appareils défectueux ou triés en déchetterie.
  • Seite 52 ISTRUZIONI Gentile cliente, grazie per aver scelto il nostro articolo, con l'acquisto di un nostro prodotto ha compiuto un'ottima scelta. Al fine di soddisfare gli elevati standard qualitativi richiesti, i nostri articoli sono sottoposti a controlli periodici e sono naturalmente sempre in linea con i rigorosi requisiti previsti dall'Unione Europea.
  • Seite 53 PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Tenere le parti più piccole e il materiale d'imballaggio lontano dalla portata dei bambini! MODIFICHE AL PRODOTTO Non apportare in nessun caso modifiche al prodotto! Eventuali modifiche possono invalidare la garanzia e rendere il prodotto non sicuro o addirittura pericoloso. TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA! Questo simbolo indica pericolo per la vita e la salute delle persone dovuto alla presenza di tensione elettrica.
  • Seite 54 Riproduzione testuale: !!! Attenzione !!! Prima della messa in funzione iniziale, lasciare l'apparecchio in posizione verticale e fermo per almeno 4 ore! In questo modo si protegge il compressore, si prolunga notevolmente la sua vita utile e si evita la perdita di capacità...
  • Seite 55  Se viene rilevata una perdita, evacuare immediatamente tutte le persone dal locale, ventilare e avvisare i vigili del fuoco locali per informarli che si è verificata una fuga di gas propano.  Non lasciare nessuno nel locale fino all'arrivo del tecnico di assistenza qualificato fin quando non abbia consigliato di tornare nel locale in tutta sicurezza.
  • Seite 56  Durante la manutenzione, l'apparecchio deve essere scollegato dalla fonte di alimentazione.  Collegare sempre l'apparecchio a una presa con tensione, frequenza e potenza identiche a quelle indicate sulla targhetta del prodotto.  Inserire sempre la spina di rete in una presa di corrente adeguatamente protetta. ...
  • Seite 57 Solo per uso domestico e non adatto a un utilizzo commerciale. 3.0 ATTIVAZIONE 3.1 ILLUSTRAZIONE DEL PRODOTTO Nota: rappresentazione schematica dell'apparecchio. Pannello di controllo Filtro dell'aria Uscita dell'aria Collegamento per il drenaggio continuo Cavo di alimentazione Copertura anteriore Serbatoio dell'acqua Impugnatura Ruota girevole Indicatore a tre colori...
  • Seite 58 3.3 ISTRUZIONI PER IL DISIMBALLAGGIO Aprire il cartone di imballaggio ed estrarre il prodotto. Dopo aver disimballato il prodotto verificare che sia integro e non presenti danni. Reclami tardivi non potranno essere accettati. 3.4 SCELTA DELLA POSIZIONE 1. Collocare l'apparecchio su una superficie solida e piana, con uno spazio libero di almeno 30 cm intorno allo stesso per consentire una buona circolazione dell'aria.
  • Seite 59  Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia inserito adeguatamente, altrimenti l'apparecchio non funzionerà correttamente.  Il deumidificatore si avvia nella modalità selezionata l'ultima volta che è stato utilizzato l'apparecchio.  Il deumidificatore inizia a deumidificare quando l'umidità dell'ambiente supera del 3% l'umidità impostata.
  • Seite 60 Indicatore del timer Indicatore per modalità automatica, modalità di asciugatura e modalità di sospensione. Indicatore di alimentazione Indicatore di velocità della ventola bassa/alta. 4.3 IMPOSTAZIONI 4.3.1 ACCENSIONE E SPEGNIMENTO In modalità standby: toccare il tasto MODE per accendere l'apparecchio. L'indicatore di alimentazione è...
  • Seite 61 Indicatore di blocco Premere a lungo il tasto LOCK per attivare o disattivare la funzione di blocco di sicurezza per i bambini. Allarme quando il serbatoio dell'acqua è pieno Indicatore del serbatoio dell'acqua: quando il serbatoio è pieno, l'allarme si spegnerà dopo 5 secondi.
  • Seite 62 4.4.2 SVUOTAMENTO CONTINUO Per il funzionamento continuo o la deumidificazione senza supervisione, collegare il tubo di scarico in dotazione all'apparecchio. L'acqua della condensa può defluire automaticamente.  Collocare l'apparecchio su una superficie orizzontale e in posizione stabile.  Spegnerlo prima dell'uso. ...
  • Seite 63 2. Utilizzare un aspirapolvere per aspirare con attenzione la polvere dal filtro. Se il filtro è molto sporco, lavarlo con acqua e un detergente delicato, quindi asciugarlo accuratamente. 3. Sostituire il filtro e il serbatoio dell'acqua. 6.0 DISATTIVAZIONE 6.1 CONSERVAZIONE Conservazione a lungo termine: se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, è...
  • Seite 64 questa condizione fino a quando il tubo di scarico si asciuga per mantenere l'interno dell'alloggiamento in una condizione asciutta e prevenire la formazione di muffa. 6.2 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Temperatura funzionale 5 °C ≤ temperatura ambiente ≤ 38 °C Se la temperatura ambiente è inferiore o superiore alla temperatura di funzionamento, il deumidificatore si spegne.
  • Seite 65 Protezione dalle basse temperature, temperatura ambiente < 5 °C. Protezione dalle alte temperature, temperatura ambiente > 38 °C. 7.0 DATI TECNICI Modello LE1200 Potenza di deumidificazione 6,5 L/D (27 °C, RH 60 %) 12 L/D (30 °C, RH 80 %) Tensione nominale AC 220 –...
  • Seite 66 8.4 VERIFICA DELLA PRESENZA DI REFRIGERANTE Prima e durante il lavoro, l'area deve essere controllata con un rilevatore di refrigerante appropriato per garantire che il tecnico sia a conoscenza della natura potenzialmente infiammabile dell'area. Assicurarsi che l'apparecchiatura di rilevamento delle perdite utilizzata sia adatta all'uso con refrigeranti infiammabili, ovvero che non faccia scintille e sia adeguatamente sigillata o sicura da usare.
  • Seite 67 8.9 VERIFICA ELETTRONICA La riparazione e la manutenzione delle parti elettriche richiede controlli di sicurezza iniziali e procedure di verifica delle parti. Se è presente un difetto che potrebbe mettere in pericolo la sicurezza, non deve essere collegata alcuna alimentazione al circuito fino a quando il difetto non è...
  • Seite 68 MANUAL DE INSTRUCCIONES Apreciada clienta, apreciado cliente: Muchas gracias por optar por nuestro producto. Ha realizado una buena elección al comprar uno de nuestros productos de marca. Con el objetivo de alcanzar un excelente estándar de calidad, nuestros artículos se someten a controles periódicos y, lógicamente, siempre cumplen con las altas exigencias de la Unión Europea.
  • Seite 69 ¡RIESGO DE ASFIXIA! ¡Mantenga las piezas pequeñas y los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños! MODIFICACIONES DEL PRODUCTO ¡No haga modificaciones en este producto bajo ningún pretexto! Cualquier modificación anularía la garantía sobre el buen funcionamiento del producto y podría generar que el producto se vuelva inseguro o, en el peor de los casos, incluso peligroso.
  • Seite 70 Reproducción textual: ¡¡¡ Atención!!! ¡Dejar reposar en posición vertical e inmóvil durante menos 4 horas antes de ponerla en funcionamiento! De esta forma se protege el compresor, se prolonga notablemente la vida del producto y se evitan pérdidas de la capacidad de refrigeración.
  • Seite 71  La ausencia de olor no significa que no haya fugas de gas.  Si se detecta una fuga, evacúe inmediatamente a todas las personas de la habitación, ventile y contacte con los bomberos locales para informarles de que se ha producido una fuga de gas propano.
  • Seite 72  En caso de que el cable de red esté dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio al cliente o por otro profesional cualificado para evitar riesgos.  La unidad debe desconectarse de la red eléctrica durante el mantenimiento. ...
  • Seite 73 modificación realizada en el producto puede ser perjudicial para la seguridad u ocasionar riesgos y anulará la garantía. Solo para uso privado y no comercial. 3.0 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 3.1 ILUSTRACIÓN DEL PRODUCTO Aviso: Representación esquemática de la unidad. Panel de mando Filtro de aire Salida de aire Conexión para drenaje continuo...
  • Seite 74 3.3 DESEMBALAJE Abra la caja y saque el producto. A continuación, asegúrese de que el producto no presente daños y esté completo. No se aceptarán reclamaciones posteriores. 3.4 ELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA 1. Coloque la unidad sobre una superficie firme y plana con un espacio libre de al menos 30 cm alrededor de la unidad para permitir una buena circulación del aire.
  • Seite 75  Vacíe el depósito de agua antes de mover la unidad.  Asegúrese de que el depósito de agua esté bien instalado. De lo contrario, la unidad no funcionará correctamente.  El deshumidificador inicia en el modo seleccionado la última vez que se utilizó la unidad. ...
  • Seite 76 Indicador del modo automático, el modo de secado y el modo de suspensión. Indicador de funcionamiento Indicador de velocidad baja/alta del ventilador. 4.3 AJUSTES 4.3.1 ENCENDIDO Y APAGADO En modo de suspensión: Pulse este botón MODE para encender la unidad. Se ilumina el indicador de funcionamiento, la velocidad predeterminada del ventilador es alta y la humedad predeterminada es del 50 %.
  • Seite 77 modificar la velocidad del ventilador. Indicador de bloqueo Mantenga presionado el botón LOCK para activar o desactivar la función de protección infantil. Alarma en caso de depósito de agua lleno Indicador del depósito de agua lleno: Una vez que el depósito se llena, se activa la alarma después de 5 segundos.
  • Seite 78 4.4.2 VACIADO CONTINUO Para el funcionamiento continuo o una deshumidificación desatendida, conecte la manguera de descarga suministrada a la unidad. El agua de condensación puede evacuarse automáticamente.  Coloque la unidad sobre una superficie horizontal y en una posición estable. ...
  • Seite 79 2. Utilice una aspiradora para aspirar cuidadosamente el polvo de la superficie. Si el filtro está muy sucio, límpielo con agua y un detergente suave y séquelo por completo. 3. Vuelva a colocar el filtro y el depósito de agua. 6.0 PUESTA FUERA DE SERVICIO 6.1 ALMACENAMIENTO Almacenamiento prolongado: Si no va a utilizar la unidad durante un período de tiempo...
  • Seite 80 velocidad y mantenerlo hasta que el tubo de desagüe esté seco para mantener el interior de la carcasa en condiciones secas y evitar la aparición de moho. 6.2 SOLUCIÓN DE ERRORES Temperatura de funcionamiento 5 °C ≤ Temperatura ambiente ≤ 38 °C Si la temperatura ambiente es inferior o superior a la temperatura de funcionamiento, el deshumidificador se apaga.
  • Seite 81 El ruido suena a agua corriente ruido causado circulación del refrigerante. Esto es normal. Códigos de Problema sensor Cambio de sensor error humedad. La humedad ambiental es menor al 20 %. Protección de temperaturas bajas; El deshumidificador se apaga por temperatura ambiente <...
  • Seite 82 8.3 ENTORNO DE TRABAJO Todo el personal de mantenimiento y otras personas que trabajen en la zona deben recibir instrucciones sobre el procedimiento de las tareas a realizar. Debe evitarse el trabajo en espacios reducidos. La zona de trabajo debe estar delimitada. Es necesario garantizar que las condiciones de trabajo dentro de esta zona sean seguras mediante una revisión de los materiales inflamables.
  • Seite 83  Las indicaciones presentes en las unidades están a la vista y son legibles. Las marcas y los signos ilegibles deben corregirse;  Las tuberías o componentes que contienen refrigerante están montadas de forma que sea prácticamente imposible que queden expuestos a cualquier sustancia que pueda corroer dichos componentes, a menos que estén fabricados con materiales resistentes a la corrosión o que estén adecuadamente protegidos contra la corrosión.
  • Seite 84 GEBRUIKSAANWIJZING Beste klant, Wij danken u ervoor dat u een product van ons bedrijf heeft gekozen; u heeft met de aankoop van een van onze merkproducten een goede keuze gemaakt. Om aan de gewenste hoge kwaliteitsstandaard te voldoen, worden onze artikelen regelmatig gecontroleerd en voldoen ze uiteraard altijd aan de hoge eisen van de Europese Unie.
  • Seite 85 VERSTIKKINGSGEVAAR! Houd kleine onderdelen en verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen! WIJZIGINGEN AAN HET PRODUCT Breng nooit wijzigingen aan het product aan! Door wijzigingen vervalt de garantie en kan het product onveilig of in het ergste geval zelfs gevaarlijk worden. WAARSCHUWING VOOR ELEKTRISCHE SPANNING! Elektrische spanning vormt een risico voor het leven en de gezondheid van personen.
  • Seite 86 Tekstweergave: !!! Let op !!! Laat het apparaat vóór de eerste inbedrijfstelling minstens 4 uur rechtop en stil laten staan! Dit beschermt compressor, verlengt levensduur aanzienlijk voorkomt verlies koelcapaciteit. De luchtontvochtiger moet altijd UITERST VOORZICHTIG op de vloer worden geplaatst! Anders compressorbevestiging breken.
  • Seite 87  Het in het apparaat gebruikte propaangas is reukloos.  Als er geen geur is, betekent dat niet dat er geen gas is gelekt.  Als er een lek wordt gedetecteerd, evacueer dan onmiddellijk iedereen uit de ruimte, ventileer de ruimte en waarschuw de plaatselijke brandweer om hen ervan op de hoogte te stellen dat er een propaangaslek is.
  • Seite 88  Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of personen met vergelijkbare kwalificatie om gevaar te voorkomen.  Tijdens het onderhoud moet het apparaat worden losgekoppeld van de stroombron.  Gebruik het apparaat altijd in een stopcontact met dezelfde spanning, frequentie en vermogen dat vermeld wordt op het typeplaatje.
  • Seite 89 Gebruik het product alleen voor het beoogde doel. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onbeoogd gebruik. Elke wijziging aan het product kan een negatieve invloed hebben op de veiligheid, gevaren veroorzaken en de garantie ongeldig maken. Alleen voor privégebruik en niet voor commerciële doeleinden.
  • Seite 90  Elektronische bediening  Functie als wasdroger  Nylon luchtfilter  Continue ontwatering of waterreservoir van 2,0 l 3.3 UITPAKINSTRUCTIES Open de doos en neem het product eruit. Controleer het product na het uitpakken op volledigheid en beschadigingen. Latere klachten kunnen niet in behandeling worden genomen. 3.4 KEUZE VAN OPSTELLOCATIE 1.
  • Seite 91  Houd deuren en ramen gesloten om energie te besparen.  Gebruik of bewaar het apparaat niet in direct zonlicht.  Het is normaal dat de luchtuitlaat warm aanvoelt na langdurig gebruik op warme dagen.  Leeg het waterreservoir voordat u het apparaat verplaatst. ...
  • Seite 92 Indicatie voor een vol waterreservoir herinnert eraan dat het waterreservoir moet worden geleegd. Kinderbeveiliging Timer-weergave Weergave van automatische modus, droogmodus en slaapmodus. Aan/uit-indicatie Weergave van lage/hoge ventilatorsnelheid. 4.3 INSTELLINGEN 4.3.1 IN- EN UITSCHAKELEN In de stand-bymodus: Druk op de MODE-knop om het apparaat in te schakelen. De aan/uit- indicatie licht op, de standaard ventilatorsnelheid is hoog en de standaard vochtigheid is 50 %.
  • Seite 93 SPEED-knop Hoge/lage ventilatorsnelheid: Druk een keer op de knop om de snelheid te wijzigen, waarna de bijbehorende indicator oplicht. In de continue droogmodus en tijdens het ontdooien kan de ventilatorsnelheid niet worden gewijzigd. Vergrendelingsindicator Druk lang op de LOCK-knop om de kinderbeveiligingsfunctie in of uit te schakelen. Alarm bij vol waterreservoir Indicator voor het waterreservoir: Als het waterreservoir vol is, wordt na 5 seconden het alarm geactiveerd.
  • Seite 94 4.4.2 CONTINUE LEGING Bij continu gebruik of ontvochtiging zonder toezicht kunt u de bijgeleverde afvoerslang op het apparaat aansluiten. Het condenswater kan dan automatisch weglopen.  Plaats het apparaat op een horizontaal oppervlak en in een stabiele positie.  Schakel het apparaat uit voordat u de slang aansluit. ...
  • Seite 95 2. Gebruik een stofzuiger om het stof op het oppervlak voorzichtig op te zuigen. Als het filter erg vuil is, was het dan met water en een zacht schoonmaakmiddel en droog het daarna grondig. 3. Vervang het filter en het waterreservoir. 6.0 BUITEN BEDRIJF STELLEN 6.1 OPSLAG Langdurige opslag: Als het apparaat gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt, is het...
  • Seite 96 6.2 PROBLEEMOPLOSSING Operationele temperatuur 5 °C ≤ omgevingstemperatuur ≤ 38 °C Als de omgevingstemperatuur onder of boven de bedrijfstemperatuur komt, wordt de luchtontvochtiger uitgeschakeld. Bij 5 °C ≤ omgevingstemperatuur ≤ 16 °C, ontdooit de compressor automatisch met tussenpozen; tijdens het ontdooien stopt de compressor en blijft de ventilator draaien. Voordat u contact opneemt met de klantenservice Lees voordat u contact opneemt met de klantenservice de lijst met veelvoorkomende problemen die niet te wijten zijn aan een fabricage- of materiaalfout.
  • Seite 97 Bescherming tegen hoge temperaturen, gevoelde omgevingstemperatuur > 38 °C. 7.0 TECHNISCHE GEGEVENS Model LE1200 Ontvochtigingscapaciteit 6,5 L/D (27 °C, RH 60 %) 12 L/D (30 °C, RH 80 %) Nominale spanning AC 220 – 240 V Nominale frequentie 50 Hz Stroomverbruik 172 W (27 °C, RH 60 %) Max.
  • Seite 98 8.4 CONTROLE OP AANWEZIGHEID VAN KOUDEMIDDELEN Zowel voor als tijdens de werkzaamheden moet de ruimte worden gecontroleerd met een geschikte koudemiddeldetector, zodat de technicus op de hoogte is van de mogelijke ontvlambaarheid van de ruimte. Zorg ervoor dat de voor de lekopsporing gebruikte apparatuur geschikt is voor ontvlambare koudemiddelen, d.w.z.
  • Seite 99 8.9 ELEKTRONISCHE CONTROLE Reparatie en onderhoud van elektrische onderdelen vereist eerste veiligheidscontroles en procedures ter controle van de onderdelen. Bij een defect dat de veiligheid in gevaar kan brengen, mag er geen stroomvoorziening op het circuit worden aangesloten totdat het defect op adequate wijze is verholpen.
  • Seite 100 INSTRUKCJA Szanowni Klienci, dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Decydując się na jeden z naszych markowych produktów, dokonali Państwo dobrego wyboru. W celu spełnienia wysokich standardów jakościowych nasze artykuły poddawane są regularnym kontrolom i zawsze spełniają wysokie wymogi Unii Europejskiej. PRZECZYTAĆ...
  • Seite 101 NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA! Trzymać drobne części i materiał opakowaniowy z dala od dzieci! MODYFIKACJE PRODUKTU Nigdy nie dokonywać modyfikacji produktu! Wskutek modyfikacji wygasa gwarancja, a produkt może stać się niesprawny lub, w najgorszym wypadku, nawet niebezpieczny. OSTRZEŻENIE PRZED NAPIĘCIEM ELEKTRYCZNYM! Napięcie elektryczne stanowi zagrożenie dla życia i zdrowia. Prace przy komponentach elektrycznych powinny być...
  • Seite 102 Wersja tekstowa: !!! Uwaga !!! Przed pierwszym uruchomieniem pozostawić nieruchomo w pozycji pionowej na co najmniej 4 godziny! Służy to ochronie kompresora, znacząco wydłuża jego żywotność i zapobiega utracie mocy chłodzenia. Osuszacz powietrza należy zawsze stawiać podłożu SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚCIĄ! W przeciwnym razie może pęknąć...
  • Seite 103  Propan używany w urządzeniu jest bezwonny.  Brak zapachu nie oznacza jednak, że nie doszło do wycieku gazu.  W przypadku wykrycia wycieku należy natychmiast ewakuować wszystkie osoby z pomieszczenia, przewietrzyć pomieszczenie i powiadomić lokalną straż pożarną o wycieku propanu.
  • Seite 104 2.0 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA OSTRZEŻENIE! Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem lub obrażeń u ludzi albo uszkodzenia mienia, należy przestrzegać następujących zaleceń:  Jeżeli kabel sieciowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego dział obsługi klienta lub inne wykwalifikowane osoby, aby zapobiec zagrożeniu. ...
  • Seite 105 To urządzenie służy wyłącznie do osuszania powietrza w pomieszczeniach zgodnie z podanymi specyfikacjami technicznymi. Ponadto urządzenie to może być również stosowane jako osuszacz powietrza w pomieszczeniach, w których suszone jest mokre pranie (wspomaga proces suszenia). Stosować produkt tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za szkody powstałe wskutek niewłaściwego użytkowania.
  • Seite 106 3.2 WŁAŚCIWOŚCI  Wydajne usuwanie wilgoci  Przedni wyświetlacz wskazujący wilgotność powietrza  Automatyczny tryb utrzymywania wilgotności powietrza  24-godzinny zegar do ustawiania czasu pracy  Skuteczne usuwanie wilgoci i kurzu z powietrza  Cichy wentylator z dwoma stopniami prędkości ...
  • Seite 107 3.5 BEZPIECZNA EKSPLOATACJA URZĄDZENIA  Po rozpakowaniu sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń.  Z urządzenia należy korzystać w temperaturze otoczenia wynoszącej od 5°C do 38°C.  Nie używać na zewnątrz. Osuszacz powietrza jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. ...
  • Seite 108 TIMER Dotknąć przycisku TIMER, ustawić czas automatycznego włączenia lub wyłączenia urządzenia. SPEED Dotknąć przycisku SPEED, aby wybrać prędkość dmuchawy pomiędzy wysoką i niską. LOCK Przytrzymać przycisk LOCK wciśnięty przez 3 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć blokadę przed dziećmi. Wyświetlacz cyfrowy Pokazuje wartość...
  • Seite 109 ale wskaźnik pełnego zbiornika wody zapala się (na czerwono), aby przypomnieć, że zbiornik wody jest pełny i należy go opróżnić. Przycisk TIMER Dotknąć przycisku TIMER, aby ustawić funkcję zegara w zakresie od 00 do 24 godzin. Pole wyświetlacza "88" miga i pokazuje godzinę timera, dotknąć przycisku HUM, wartość wzrośnie o 1 godzinę, wartość...
  • Seite 110 4.4.2 CIĄGŁE OPRÓŻNIANIE W przypadku pracy ciągłej lub osuszania bez nadzoru, należy podłączyć do urządzenia dołączony wąż spustowy. Woda kondensacyjna może spływać automatycznie.  Umieścić urządzenie na poziomej powierzchni, w stabilnej pozycji.  Przed uruchomieniem urządzenia wyłączyć je.  Podłączyć wąż spustowy dokładnie i prawidłowo oraz upewnić się, że nie jest zgięty ani zatkany.
  • Seite 111 Filtr powietrza musi być regularnie czyszczony – ułatwia to fakt, że jest on wyjmowany. Nie używać urządzenia bez filtra powietrza. W przeciwnym razie parownik może ulec zabrudzeniu. 1. Wyjmij zbiornik na wodę, a następnie wyciągnij filtr w dół z tylnej obudowy. 2.
  • Seite 112 6.0 UNIERUCHAMIANIE 6.1 PRZECHOWYWANIE Przechowywanie długoterminowe: Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, zaleca się jego wyczyszczenie i całkowite osuszenie. Urządzenie przechowywać zgodnie z następującymi zasadami: 1. Nacisnąć przycisk zasilania, aby wyłączyć urządzenie, a następnie wyciągnąć wtyczkę sieciową. 2. Spuścić pozostałą wodę z urządzenia. 3.
  • Seite 113 Sprawdzić, czy wybrano właściwy Tryb i temperaturę ustawić na tryb pracy i czy prawidłowo właściwą wartość zgodnie ustawiono wilgotność. instrukcją. Wyciek wody. Podczas przesuwania urządzenia Przed transportem opróżnić może się przelać woda. zbiornik wody. Wąż spustowy nie może być Ułożyć węża prosto. zagięty ani zakrzywiony.
  • Seite 114 8.0 KONSERWACJA PRZEPROWADZANA PRZEZ PERSONEL SPECJALISTYCZNY Podczas przeprowadzania konserwacji osuszacza powietrza należy przestrzegać poniższych warunków: 8.1 KONTROLA OTOCZENIA Przed rozpoczęciem jakichkolwiek ingerencji w układy, które zawierają palne czynniki chłodnicze, należy przeprowadzić kontrole bezpieczeństwa, aby zminimalizować ryzyko pożaru. W przypadku napraw instalacji chłodniczej, przed przeprowadzeniem prac na urządzeniu należy przestrzegać podanych poniżej środków ostrożności.
  • Seite 115 rozprowadzać uwolniony czynnik chłodniczy i najlepiej, jeżeli odprowadza go na zewnątrz do powietrza. 8.8 KONTROLA URZĄDZENIA Jeżeli konieczna jest wymiana części elektrycznych, muszą one być zgodne z przeznaczeniem i prawidłową specyfikacją. Należy zawsze przestrzegać wytycznych producenta dotyczących konserwacji i napraw. W razie wątpliwości należy skontaktować się z działem technicznym producenta.
  • Seite 116 lokalnymi podmiotami zajmującymi się usuwaniem odpadów lub przetwarzaniem surowców wtórnych. OSTRZEŻENIE! Uwalnianie czynnika chłodniczego do atmosfery jest surowo zabronione! 9.1 PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA PRODUKTU Urządzeń elektronicznych nigdy nie wolno wyrzucać razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub wybrakowane urządzenia należy przekazywać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
  • Seite 117 www.DEUBAXXL.de...
  • Seite 118 www.DEUBAXXL.de...
  • Seite 119 www.DEUBAXXL.de...
  • Seite 120 Made for: Deuba LTD Wyatt Way, Thetford Norfolk, IP24 1HB Copyright by Alle Rechte vorbehalten. Ohne schriftliche Zustimmung der Deuba GmbH & Co. KG darf dieses Handbuch, auch nicht auszugsweise, in irgendeiner Form reproduziert werden oder unter Verwendung elektronischer, mechanischer...

Diese Anleitung auch für:

109639