Herunterladen Diese Seite drucken

Deuba monzana LE2000 Anleitung

Luftentfeuchter 20 liter

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE EN FR
IT
ES
NL PL
Luftentfeuchter 20 Liter
Artikel-Nr: 109640
Modell-Nr: LE2000
www.DEUBAXXL.de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Deuba monzana LE2000

  • Seite 1 DE EN FR NL PL Luftentfeuchter 20 Liter Artikel-Nr: 109640 Modell-Nr: LE2000 www.DEUBAXXL.de...
  • Seite 2 ANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben, mit dem Kauf eines unserer Markenprodukte haben Sie eine gute Wahl getroffen. Um den gewünschten hohen Qualitätsstandard zu erfüllen, unterliegen unsere Artikel regelmäßigen Kontrollen und entsprechen selbstverständlich stets den hohen Anforderungen der Europäischen Union.
  • Seite 3 ERSTICKUNGSGEFAHR! Halten Sie kleine Teile und Verpackungsmaterial von Kindern fern! PRODUKTVERÄNDERUNG Nehmen Sie niemals Änderungen am Produkt vor! Durch Änderungen erlischt die Gewährleistung und das Produkt kann unsicher bzw. schlimmstenfalls sogar gefährlich werden. WARNUNG VOR ELEKTRISCHER SPANNUNG! Aufgrund von elektrischer Spannung besteht Gefahr für Leben und Gesundheit von Personen. Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb durchgeführt werden! WARNUNG...
  • Seite 4 Textliche Wiedergabe: !!! Achtung !!! Erstinbetriebnahme mind. 4 Stunden aufrecht und still stehen lassen! Das schützt Kompressor, verlängert Lebensdauer erheblich und verhindert so einen Verlust der Kühlleistung. Der Luftentfeuchter muss immer BESONDERS VORSICHTIG auf den Boden gestellt werden! Ansonsten kann Kompressorbestestigung brechen.
  • Seite 5  Das Fehlen von Geruch bedeutet nicht, dass kein Gas ausgetreten ist.  Wenn ein Leck entdeckt wird, evakuieren Sie sofort alle Personen aus dem Raum, lüften Sie und verständigen Sie die örtliche Feuerwehr, um ihr mitzuteilen, dass ein Propangasleck aufgetreten ist.
  • Seite 6  Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.  Das Gerät muss während der Wartung von der Stromquelle getrennt werden.  Betreiben Sie das Gerät immer an einer Steckdose mit gleicher Spannung, Frequenz und Leistung wie auf dem Typenschild angegeben.
  • Seite 7 Zusätzlich kann das Gerät auch als Raumluft-Wäschetrockner zur Unterstützung der Trocknung von nasser Wäsche genutzt werden. Verwenden Sie das Produkt nur für seinen vorgesehenen Zweck. Für entstandene Schäden aufgrund einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Jegliche Modifikation am Produkt kann die Sicherheit negativ beeinflussen, Gefahren verursachen und führt zum Erlöschen der Gewährleistung.
  • Seite 8  Automatische Abschaltung bei vollem Wassertank  Automatischer Neustart bei Wiedereinsetzten des Wassertanks  Elektronische Kontrolle  Funktion zum Wäschetrocknen  Nylon-Luftfilter  Kontinuierliche Entwässerung oder 4,3 l Wassertank 3.3 AUSPACKHINWEISE Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie das Produkt heraus. Prüfen Sie das Produkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit oder Beschädigungen.
  • Seite 9  Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wänden, Vorhängen oder anderen Gegenständen, die den Ein- und Auslass blockieren könnten.  Halten Sie den Luftein- und -auslass frei von Hindernissen.  Einstellen des Luftauslasses nach oben vor der Inbetriebnahme. ...
  • Seite 10 POWER POWER-Taste berühren, um das Gerät ein- oder auszuschalten. MODE MODE-Taste berühren, um zwischen Automatikmodus, Trocknungsmodus und Schlafmodus umzuschalten. HUM-Taste berühren, um die Luftfeuchtigkeit einzustellen und die Zeitschaltuhr zu wählen. TIMER Berühren Sie die TIMER-Taste, um eine Zeit einzustellen, zu der das Gerät automatisch starten oder stoppen soll.
  • Seite 11 schaltet sich der Kompressor ab und der Ventilator schaltet sich nach einer Verzögerung von 30 Sekunden ab. Sowohl die Ventilatorgeschwindigkeit als auch die Luftfeuchtigkeit können im Automatikmodus eingestellt werden. Trocknungsmodus: diesem Modus läuft Gerät kontinuierlich hoher Gebläsegeschwindigkeit. Die Gebläsegeschwindigkeit ist einstellbar, die Luftfeuchtigkeit kann nicht eingestellt werden.
  • Seite 12 Informationen zur Nutzung der App Mit dieser App können Sie das Gerät über Ihr Heimnetzwerk bedienen. Voraussetzung ist eine permanente WiFi-Verbindung zu Ihrem Router und die kostenlose Smart Life App. 1. Installieren Sie die Smart Life App und erstellen Sie sich ein Benutzerkonto. 2.
  • Seite 13  Wenn die Leuchte "Wasser voll" nicht erlischt, prüfen Sie, ob der Tank richtig eingesetzt ist. 4.4.2 KONTINUIERLICHE ENTLEERUNG Bei Dauerbetrieb oder unbeaufsichtigter Entfeuchtung schließen Sie bitte den beiliegenden Ablaufschlauch an das Gerät an. Das Kondenswasser kann automatisch ablaufen.  Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte Fläche und in eine stabile Position. ...
  • Seite 14 1. Entfernen Sie den Filterrahmen und nehmen Sie den Filter ab. 2. Verwenden Sie einen Staubsauger, um den Staub auf der Oberfläche vorsichtig aufzusaugen. Wenn der Filter stark verschmutzt ist, waschen Sie ihn mit Wasser und einem sanften Reinigungsmittel und trocknen ihn anschließend gründlich. 3.
  • Seite 15 6.0 STILLLEGUNG 6.1 LAGERUNG Langzeitlagerung: Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, ist es sinnvoll, es zu reinigen und vollständig zu trocknen. Lagern Sie das Gerät gemäß den folgenden Schritten: 1. Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät auszuschalten und ziehen Sie den Netzstecker. 2.
  • Seite 16 Überprüfen, ob die gewünschte Den Modus und die Temperatur auf Betriebsart gewählt den richtigen Sollwert gemäß dem Feuchte richtig eingestellt ist. Handbuch einstellen. Wasserleck Beim Bewegen der Anlage, kann es Den Wassertank vor dem Transport zu einem Überlauf kommen. entleeren Sicherstellen, Schlauch gerade ausrichten.
  • Seite 17 8.0 WARTUNG DURCH FACHPERSONAL Bitte beachten Sie diese Warnhinweise, wenn Sie bei der Wartung eines Luftentfeuchters die folgenden Arbeiten durchführen: 8.1 ÜBERPRÜFUNGEN DER UMGEBUNG Vor Beginn jeglicher Eingriffe an Systemen, die brennbare Kältemittel enthalten, müssen Sicherheitsprüfungen durchgeführt werden, um sicherzustellen, dass das Brandrisiko so gering wie möglich gehalten wird.
  • Seite 18 ausreichende Belüftung gewährleistet werden. Die Belüftung muss das freigesetzte Kältemittel sicher verteilen und vorzugsweise nach außen in die Luft treiben. 8.8 PRÜFEN DES GERÄTES Soweit elektrische Teile ersetzt werden sollen, müssen diese dem Verwendungszweck und der korrekten Spezifikation entsprechen. Die Wartungs- und Instandhaltungsrichtlinien des Herstellers sind stets zu befolgen.
  • Seite 19 Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Sie können Ihre Altgeräte auch an Deuba zurücksenden. Kontaktieren Sie für weitere Informationen der Rücknahmemöglichkeiten unseren Kundenservice. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
  • Seite 20 MANUAL Dear customer, Thank you for choosing our product. You have made the right choice by buying one of our brand products. Our products are regularly inspected to ensure that they meet the desired high quality standards and, of course, always comply with the stringent requirements of the European Union. READ THE USER INSTRUCTIONS.
  • Seite 21 DANGER OF SUFFOCATION! Keep small parts and packaging material out of the reach of children! PRODUCT MODIFICATION Never make modifications to the product! Modifications will invalidate the warranty and the product may become unsafe or, in the worst-case scenario, dangerous. WARNING –...
  • Seite 22 Text reproduction: !!! Caution!!! Before initial start-up, let the unit stand upright and stationary for at least 4 hours! This protects compressor, extends its service life considerably and thus prevents a loss of cooling capacity. The dehumidifier unit must always be placed on the floor with PARTICULAR CARE! Otherwise, the compressor restraint may break.
  • Seite 23  Do not leave anyone in the room until the qualified service technician has arrived and recommends that it is safe to return to the room.  Naked flames, cigarettes or other possible sources of ignition must not be used inside or near the unit.
  • Seite 24  Unplug the unit when cleaning or when not in use.  Do not operate the unit with wet hands. Prevent water from splashing onto the unit.  The unit must not come into contact with rain, moisture or other liquids. ...
  • Seite 25 3.0 USING THE UNIT FOR THE FIRST TIME 3.1 IMAGE OF THE PRODUCT Note: Schematic diagram of the unit. Control panel Back shells Air outlet Air filter Front display Continuous drainage connection Front shell Handle Water tank Three-colour indicator Swivel castor 3.2 PROPERTIES ...
  • Seite 26 3.3 UNPACKING INSTRUCTIONS Open the box and remove the product. After unpacking, please check the product for damage and to ensure it is complete. Subsequent complaints cannot be accepted. 3.4 SELECTING A LOCATION 1. Place the unit on a firm, level surface with a clearance of at least 30 cm around the unit to allow good air circulation.
  • Seite 27  It is normal for the air outlet to feel warm after continuous operation on hot days.  Empty the water tank before moving the unit.  Make sure that the water tank is inserted correctly, otherwise the unit will not work properly. ...
  • Seite 28 Digital display Displays the humidity value, timer setting or temperature. Full water tank indicator, reminds you to empty the water tank. Child safety lock Timer display Display for automatic mode, drying mode and sleep mode. Status indicator Low/high fan speed indicator. WiFi indicator 4.3 SETTINGS 4.3.1 SWITCHING ON AND OFF...
  • Seite 29 FAN button High/low fan speed: Touch the button once to switch, then the corresponding indicator lights up. In continuous drying mode and during the defrost phase, the fan speed cannot be changed. Lock indicator Long press the LOCK button to switch the child lock function on or off. Alarm when water tank is full Water tank indicator: Once the tank is full, the alarm is triggered after 5 seconds.
  • Seite 30 and the Wi-Fi lamp turns off. 4.4 EMPTYING Manual emptying: Emptying the water tank by hand. Continuous emptying: Draining the condensation water by attaching a drain hose. 4.4.1 MANUAL EMPTYING The water tank built into the unit fills up and switches the unit off as soon as it is full. The unit will continue to run once you have emptied the water tank and reinstalled it correctly.
  • Seite 31  Straighten the hose to avoid a crease forming in the hose. Drain hose 5.0 CLEANING AND CARE INSTRUCTIONS Cleaning the air filter (every two weeks) The dust collects on the filter and obstructs the air flow. Restricted airflow reduces the efficiency of the system and if it is blocked, the unit may be damaged.
  • Seite 32 3. Replace the filter. 6.0 DECOMMISSIONING 6.1 STORAGE Long-term storage: Long-term storage – If the unit will not be used for an extended period of time, it is advisable that it be cleaned and dried completely. Store the unit according to the following steps: 1.
  • Seite 33 Problem possible cause Solution The unit is not working Check whether power Insert the power cable correctly into connection is properly established the wall socket. Is the water level indicator lit up? Empty the drip tray. Check the room temperature The operating temperature is 5 -35 °C The unit is working...
  • Seite 34 Refrigerant R290 Max. refrigerant filling quantity 54 g Weight 12.5 kg Maximum intake/outlet pressure 0.7 MPa/3.2 MPa Max. Pressure on the high/low pressure side 3.2 MPa Max. pressure heat exchanger 3.2 MPa Year of manufacture 2023 Min. room size > 4 m² Permissible ambient temperature 5 - 35 °C 8.0 MAINTENANCE BY SPECIALIST STAFF...
  • Seite 35 8.7 VENTILATED ROOM Ensure that the area in question is outdoors or is sufficiently ventilated before entering the system or carrying out hot work. Sufficient ventilation must be ensured during work. Ventilation must distribute the released refrigerant safely and preferably guide it out into the outdoors. 8.8 TESTING THE UNIT If electrical parts are to be replaced, they must comply with the intended use and the correct specification.
  • Seite 36 9.1 CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT Never dispose of electronic units as household waste! Take defective or discarded units to recycling centres. Within the EU, this symbol indicates that this product must not be disposed of as household waste. Used units contain valuable recyclable materials that should be recycled so that there is no harm to the environment or human health as a result of uncontrolled waste disposal.
  • Seite 37 NOTICE D’UTILISATION Chère cliente, Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Vous avez fait le bon choix en achetant l’un des articles de notre marque. Nos produits sont soumis à des contrôles réguliers et répondent naturellement aux exigences strictes de l’Union européenne afin d’offrir le haut niveau de qualité dont nous souhaitons vous faire profiter.
  • Seite 38 RISQUE D’ASPHYXIE ! Conservez les petites pièces et les emballages hors de portée des enfants ! MODIFICATION DU PRODUIT N’apportez jamais de modifications au produit ! Toute modification entraîne l’annulation de la garantie et peut rendre l’utilisation du produit risquée, voire dangereuse, dans le pire des cas. AVERTISSEMENT EN CAS DE TENSION ÉLECTRIQUE ! Ce produit étant alimenté...
  • Seite 39 Reproduction textuelle : !!! Attention !!! Avant la première mise en service, laissez l’appareil en position verticale et immobile pendant au moins 4 heures ! Cette mesure permet de protéger le compresseur, de prolonger la durée de vie et d’éviter ainsi une perte de capacité...
  • Seite 40  L’absence d’odeur ne signifie pas qu’il n’y a pas eu de fuite de gaz.  Si une fuite est détectée, évacuez immédiatement toutes les personnes de la pièce, aérez et contactez les pompiers locaux pour les informer qu’il y a eu une fuite de gaz propane. ...
  • Seite 41  Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service client ou par des personnes compétentes, afin d’éviter tout risque.  L’appareil doit être débranché de la source d’alimentation pendant la maintenance.  Utilisez toujours l’appareil sur une prise de courant dont la tension, la fréquence et la puissance sont identiques à...
  • Seite 42 En outre, l’appareil peut également être utilisé comme sèche-linge à air ambiant pour favoriser le séchage du linge mouillé. N’utilisez le produit que pour l’usage auquel il est destiné. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dégât causé en raison d’une utilisation non conforme. Toute modification apportée au produit peut avoir des conséquences négatives en matière de sécurité...
  • Seite 43  Arrêt automatique lorsque le collecteur d’eau est plein  Redémarrage automatique lorsque le collecteur d’eau est de nouveau prêt à fonctionner  Contrôle électronique  Fonction de séchage du linge  Filtre à air en nylon  Drainage en continu ou collecteur d’eau de 4,3 l 3.3 CONSIGNES DE DÉBALLAGE Ouvrez le carton et retirez l’article.
  • Seite 44  N’utilisez pas l’appareil à proximité de murs, de rideaux ou d’autres objets susceptibles de bloquer l’entrée et la sortie d’air.  Maintenez l’entrée et la sortie d’air libres de toute obstruction.  Ajustez la sortie d’air vers le haut avant la mise en service. ...
  • Seite 45 POWER Appuyez sur le bouton POWER pour mettre l’appareil sous tension ou hors tension. MODE Appuyez sur le bouton MODE pour basculer entre le mode automatique, le mode séchage et le mode veille. Appuyez sur le bouton HUM pour régler le taux d’humidité et sélectionner la minuterie.
  • Seite 46 Mode séchage : Dans ce mode, l’appareil fonctionne en continu à une vitesse de ventilateur élevée. La vitesse du ventilateur est réglable, mais le taux d’humidité ne l’est pas. Mode veille : En mode veille, le taux d’humidité cible est de 60 % et, après 10 secondes d’inactivité, tous les voyants et l’écran s’éteignent, à...
  • Seite 47 3. Installez l’appareil à une distance d’environ 5 mètres de votre routeur. 4. Tant que l’alimentation est activée, le voyant Wi-Fi clignote. Après 3 minutes, le statut est annulé si le réseau n’est pas configuré et le voyant est éteint. Si vous devez rétablir la connexion Wi-Fi, appuyez sur le bouton TIMER pendant 5 secondes pour lancer la configuration du réseau.
  • Seite 48  Si le voyant « eau pleine » ne s’éteint pas, vérifiez que le collecteur est correctement inséré. 4.4.2 VIDANGE CONTINUE En cas de fonctionnement continu ou de déshumidification sans surveillance, veuillez raccorder le tuyau de vidange fourni à l’appareil. L’eau de condensation peut s’écouler automatiquement. ...
  • Seite 49 1. Retirez le cadre du filtre et enlevez le filtre. 2. Utilisez un aspirateur pour aspirer délicatement la poussière présente sur la surface. Si le filtre est très sale, lavez-le avec de l’eau et un détergent doux, puis séchez-le soigneusement. 3.
  • Seite 50 6.0 DÉCLASSEMENT 6.1 STOCKAGE Stockage à long terme : Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, il est recommandé de le nettoyer et de le sécher complètement. Stocker l’appareil en suivant les étapes suivantes : 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre l’appareil hors tension et débranchez le cordon d’alimentation.
  • Seite 51 Vérifiez si la porte de la pièce ou la Maintenez portes fenêtres fenêtre n’est pas ouverte fermées Vérifiez si le mode d’utilisation Réglez le mode et la température à souhaité est sélectionné et si le taux la valeur de consigne adaptée, d’humidité...
  • Seite 52 Température ambiante admissible 5-35 °C 8.0 MAINTENANCE PAR UN PERSONNEL SPÉCIALISÉ Veuillez tenir compte de ces avertissements lorsque vous effectuez les opérations suivantes lors de la maintenance d’un déshumidificateur : 8.1 CONTRÔLES DE L’ENVIRONNEMENT Avant de commencer toute opération sur des systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des tests de sécurité...
  • Seite 53 une ventilation suffisante. La ventilation doit répartir correctement le réfrigérant libéré et de préférence l’évacuer à l’extérieur. 8.8 CONTRÔLE DE L’APPAREIL Si des pièces électriques doivent être remplacées, celles-ci doivent être conformes à l’usage prévu et aux spécifications correctes. Les directives de maintenance et d’entretien du fabricant doivent toujours être respectées.
  • Seite 54 procéder, renseignez-vous auprès des entreprises qui gèrent les déchets dans votre localité ou des déchetteries de la région. AVERTISSEMENT ! Le dégagement de réfrigérants dans l’atmosphère est formellement interdit ! 9.1 MISE AU REBUT CORRECT DE CE PRODUIT Ne jetez pas les appareils électroniques avec les ordures ménagères ! Apportez vos appareils défectueux ou triés en déchetterie.
  • Seite 55 ISTRUZIONI Gentile cliente, grazie per aver scelto il nostro articolo, con l'acquisto di un nostro prodotto ha compiuto un'ottima scelta. Al fine di soddisfare gli elevati standard qualitativi richiesti, i nostri articoli sono sottoposti a controlli periodici e sono naturalmente sempre in linea con i rigorosi requisiti previsti dall'Unione Europea.
  • Seite 56 PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Tenere le parti più piccole e il materiale d'imballaggio lontano dalla portata dei bambini! MODIFICHE AL PRODOTTO Non apportare in nessun caso modifiche al prodotto! Eventuali modifiche possono invalidare la garanzia e rendere il prodotto non sicuro o addirittura pericoloso. TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA! Questo simbolo indica pericolo per la vita e la salute delle persone dovuto alla presenza di tensione elettrica.
  • Seite 57 Riproduzione testuale: !!! Attenzione !!! Prima della messa in funzione iniziale, lasciare l'apparecchio in posizione verticale e fermo per almeno 4 ore! In questo modo si protegge il compressore, si prolunga notevolmente la sua vita utile e si evita la perdita di capacità...
  • Seite 58  Se viene rilevata una perdita, evacuare immediatamente tutte le persone dal locale, ventilare e avvisare i vigili del fuoco locali per informarli che si è verificata una fuga di gas propano.  Non lasciare nessuno nel locale fino all'arrivo del tecnico di assistenza qualificato fin quando non abbia consigliato di tornare nel locale in tutta sicurezza.
  • Seite 59  Durante la manutenzione, l'apparecchio deve essere scollegato dalla fonte di alimentazione.  Collegare sempre l'apparecchio a una presa con tensione, frequenza e potenza identiche a quelle indicate sulla targhetta del prodotto.  Inserire sempre la spina di rete in una presa di corrente adeguatamente protetta. ...
  • Seite 60 Solo per uso domestico e non adatto a un utilizzo commerciale. 3.0 ATTIVAZIONE 3.1 ILLUSTRAZIONE DEL PRODOTTO Nota: rappresentazione schematica dell'apparecchio. Pannello di controllo Coperture posteriori Uscita dell'aria Filtro dell'aria Display frontale Collegamento per il drenaggio continuo Copertura anteriore Impugnatura Serbatoio dell'acqua Indicatore a tre colori Ruota girevole...
  • Seite 61 3.3 ISTRUZIONI PER IL DISIMBALLAGGIO Aprire il cartone di imballaggio ed estrarre il prodotto. Dopo aver disimballato il prodotto verificare che sia integro e non presenti danni. Reclami tardivi non potranno essere accettati. 3.4 SCELTA DELLA POSIZIONE 1. Collocare l'apparecchio su una superficie solida e piana, con uno spazio libero di almeno 30 cm intorno allo stesso per consentire una buona circolazione dell'aria.
  • Seite 62  È normale che l'uscita dell'aria sia calda dopo un funzionamento continuo nelle giornate più calde.  Svuotare il serbatoio dell'acqua prima di spostare l'apparecchio.  Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia inserito adeguatamente, altrimenti l'apparecchio non funzionerà correttamente.  Il deumidificatore si avvia nella modalità selezionata l'ultima volta che è stato utilizzato l'apparecchio.
  • Seite 63 Toccare il tasto TIMER per 3 secondi per attivare o disattivare la funzione WiFi. Toccare il tasto FAN per selezionare la velocità della ventola tra alta e bassa. LOCK Premere il tasto LOCK 3 secondi per attivare o disattivare il blocco di sicurezza per i bambini.
  • Seite 64 Quando l'umidità nella stanza è ≥ 63% di UR, la ventola e il compressore si accendono. In modalità di sospensione, quando il serbatoio dell'acqua è pieno, la macchina non emetterà alcun allarme, ma l'indicatore del serbatoio dell'acqua pieno si illuminerà (di colore rosso) per ricordare che il serbatoio dell'acqua è...
  • Seite 65 Il WiFi è connesso Metodo 1 (connessione via Bluetooth): Aprire il Bluetooth del telefono cellulare o altro dispositivo. Quando l'indicatore del Wi-Fi lampeggia, aprire l'App Smart Life e l'apparecchio si connetterà automaticamente tramite Bluetooth. Metodo 2: Quando l'indicatore del WiFi lampeggia, selezionare "Aggiungi apparecchio"/"Piccoli elettrodomestici"/"Deumidificatore"...
  • Seite 66  Se la spia di "acqua piena" rimane accesa, assicurarsi che il serbatoio sia posizionato correttamente. 4.4.2 SVUOTAMENTO CONTINUO Per il funzionamento continuo o la deumidificazione senza supervisione, collegare il tubo di scarico in dotazione all'apparecchio. L'acqua della condensa può defluire automaticamente. ...
  • Seite 67 1. Rimuovere il telaio del filtro e rimuovere il filtro. 2. Utilizzare un aspirapolvere per aspirare con attenzione la polvere dal filtro. Se il filtro è molto sporco, lavarlo con acqua e un detergente delicato, quindi asciugarlo accuratamente. 3. Reinstallare il filtro. www.DEUBAXXL.de...
  • Seite 68 6.0 DISATTIVAZIONE 6.1 CONSERVAZIONE Conservazione a lungo termine: se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, è consigliabile pulirlo e asciugarlo completamente. Conservare l'apparecchio seguendo le seguenti fasi: 1. Premere il tasto di alimentazione per spegnere l'apparecchio e scollegare il cavo. 2.
  • Seite 69 Controllare che sia selezionata la Impostare modalità modalità desiderata e che l'umidità temperatura al punto di regolazione sia impostata correttamente. corretto secondo il manuale. Perdita d'acqua Muovendo l'unità può verificarsi Svuotare il serbatoio dell'acqua una fuoriuscita di acqua. prima del trasporto. Verificare se il tubo di scarico è...
  • Seite 70 8.0 MANUTENZIONE DA PARTE DI PERSONALE SPECIALIZZATO Osservare le avvertenze quando si eseguono le seguenti operazioni di manutenzione del deumidificatore: 8.1 VERIFICHE SULL'AMBIENTE Prima di iniziare qualsiasi intervento su sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, è necessario eseguire controlli di sicurezza per garantire che il rischio di incendio sia ridotto al minimo. In caso di riparazioni dell'impianto di refrigerazione, osservare le seguenti precauzioni prima di eseguire qualsiasi intervento sull'impianto.
  • Seite 71 8.8 VERIFICA DELL'APPARECCHIO Se le parti elettriche devono essere sostituite, devono corrispondere all'uso previsto e alle specifiche corrette. Le linee guida del produttore per l'assistenza e la manutenzione devono essere sempre rispettate. In caso di dubbio contattare l'ufficio tecnico del produttore. Sui sistemi con refrigeranti infiammabili devono essere eseguiti i seguenti controlli: ...
  • Seite 72 9.1 CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Non smaltire in alcun caso gli apparecchi elettronici nei rifiuti domestici! Smaltire gli apparecchi difettosi o dismessi presso gli appositi centri di riciclaggio. All'interno dell'UE questo simbolo avverte che il prodotto non può essere smaltito con i rifiuti domestici.
  • Seite 73 MANUAL DE INSTRUCCIONES Apreciada clienta, apreciado cliente: Muchas gracias por optar por nuestro producto. Ha realizado una buena elección al comprar uno de nuestros productos de marca. Con el objetivo de alcanzar un excelente estándar de calidad, nuestros artículos se someten a controles periódicos y, lógicamente, siempre cumplen con las altas exigencias de la Unión Europea.
  • Seite 74 ¡RIESGO DE ASFIXIA! ¡Mantenga las piezas pequeñas y los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños! MODIFICACIONES DEL PRODUCTO ¡No haga modificaciones en este producto bajo ningún pretexto! Cualquier modificación anularía la garantía sobre el buen funcionamiento del producto y podría generar que el producto se vuelva inseguro o, en el peor de los casos, incluso peligroso.
  • Seite 75 Reproducción textual: ¡¡¡ Atención!!! ¡Dejar reposar en posición vertical e inmóvil durante menos 4 horas antes de ponerla en funcionamiento! De esta forma se protege el compresor, se prolonga notablemente la vida del producto y se evitan pérdidas de la capacidad de refrigeración.
  • Seite 76  La ausencia de olor no significa que no haya fugas de gas.  Si se detecta una fuga, evacúe inmediatamente a todas las personas de la habitación, ventile y contacte con los bomberos locales para informarles de que se ha producido una fuga de gas propano.
  • Seite 77  En caso de que el cable de red esté dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio al cliente o por otro profesional cualificado para evitar riesgos.  La unidad debe desconectarse de la red eléctrica durante el mantenimiento. ...
  • Seite 78 modificación realizada en el producto puede ser perjudicial para la seguridad u ocasionar riesgos y anulará la garantía. Solo para uso privado y no comercial. 3.0 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 3.1 ILUSTRACIÓN DEL PRODUCTO Aviso: Representación esquemática de la unidad. Panel de mando Paneles traseros Salida de aire Filtro de aire...
  • Seite 79  Filtro de aire de nailon  Drenaje continuo o depósito de agua de 4,3 l 3.3 DESEMBALAJE Abra la caja y saque el producto. A continuación, asegúrese de que el producto no presente daños y esté completo. No se aceptarán reclamaciones posteriores. 3.4 ELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA 1.
  • Seite 80  Si la unidad se ha inclinado más de 45°, déjela en posición vertical durante al menos 12 horas antes de ponerla en funcionamiento.  Mantenga las puertas y las ventanas cerradas para ahorrar energía.  No utilice ni almacene la unidad bajo la luz solar directa. ...
  • Seite 81 TIMER Pulse el botón TIMER para ajustar un horario para que la unidad se encienda o se apague automáticamente. Mantenga presionado el botón TIMER durante 3 segundos para activar o desactivar la función wifi. Pulse el botón FAN para ajustar la velocidad del ventilador entre alta y baja.
  • Seite 82 indicadores luminosos del modo de suspensión, de funcionamiento y de la función de protección infantil. Si la humedad en la habitación es ≤ 57 % de humedad relativa, el compresor y el ventilador se apagan. Si la humedad en la habitación es ≥ 63 % de humedad relativa, el compresor y el ventilador se encienden.
  • Seite 83 restablecer la conexión wifi, mantenga presionado el botón TIMER durante 5 segundos para configurar la red. El indicador de wifi volverá a parpadear. Wifi conectado Método 1 (conexión a través de Bluetooth): Abra el Bluetooth de su teléfono móvil u otro dispositivo. Cuando el indicador de wifi parpadee, abra la aplicación Smart Life.
  • Seite 84  Si el indicador de «depósito de agua lleno» no se apaga, compruebe si el depósito está insertado correctamente. 4.4.2 VACIADO CONTINUO Para el funcionamiento continuo o una deshumidificación desatendida, conecte la manguera de descarga suministrada a la unidad. El agua de condensación puede evacuarse automáticamente. ...
  • Seite 85 Limpie regularmente el filtro de aire. Este puede desmontarse para facilitar la limpieza. No utilice la unidad sin filtro de aire porque el evaporador podría ensuciarse. 1. Retire el marco del filtro y extraiga el filtro. 2. Utilice una aspiradora para aspirar cuidadosamente el polvo de la superficie. Si el filtro está muy sucio, límpielo con agua y un detergente suave y séquelo por completo.
  • Seite 86 6.0 PUESTA FUERA DE SERVICIO 6.1 ALMACENAMIENTO Almacenamiento prolongado: Si no va a utilizar la unidad durante un período de tiempo prolongado, es importante limpiarla y dejar que se seque por completo. Para guardar la unidad, siga estos pasos: 1. Presione el botón de encendido para apagar la unidad y desconecte el enchufe de alimentación.
  • Seite 87 Comprobar si alguna puerta o Mantener puertas ventanas ventana de la habitación está cerradas abierta Comprobar si se ha seleccionado el Seleccionar modo modo de funcionamiento deseado temperatura adecuados siguiendo y se ha configurado la humedad las instrucciones de uso. adecuada.
  • Seite 88 Año de fabricación 2023 Tamaño mín. de la sala > 4 m² Temperatura ambiente admisible 5-35 °C 8.0 MANTENIMIENTO POR PERSONAL ESPECIALIZADO Tenga en cuenta estas advertencias a la hora de realizar los siguientes trabajos de mantenimiento de un deshumidificador: 8.1 VERIFICACIÓN DEL ENTORNO Antes de iniciar cualquier trabajo en sistemas que contienen refrigerantes inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para garantizar que el riesgo de incendio sea mínimo.
  • Seite 89 8.7 VENTILACIÓN Asegúrese de que la zona en la que se vaya a trabajar esté al aire libre o suficientemente ventilada antes de manipular el sistema o realizar trabajos con calor. Durante el trabajo debe garantizarse en todo momento una ventilación suficiente. La ventilación debe disipar de forma segura el refrigerante liberado y, en lo posible, evacuarlo al exterior.
  • Seite 90 9.0 ELIMINACIÓN Al final de la larga vida útil de su artículo, deseche las materias primas valiosas de una manera adecuada para que se puedan reciclar según corresponda. En caso de duda sobre la mejor manera de proceder, consulte a las empresas de gestión de residuos o a los centros de reciclaje locales.
  • Seite 91 GEBRUIKSAANWIJZING Beste klant, Wij danken u ervoor dat u een product van ons bedrijf heeft gekozen; u heeft met de aankoop van een van onze merkproducten een goede keuze gemaakt. Om aan de gewenste hoge kwaliteitsstandaard te voldoen, worden onze artikelen regelmatig gecontroleerd en voldoen ze uiteraard altijd aan de hoge eisen van de Europese Unie.
  • Seite 92 VERSTIKKINGSGEVAAR! Houd kleine onderdelen en verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen! WIJZIGINGEN AAN HET PRODUCT Breng nooit wijzigingen aan het product aan! Door wijzigingen vervalt de garantie en kan het product onveilig of in het ergste geval zelfs gevaarlijk worden. WAARSCHUWING VOOR ELEKTRISCHE SPANNING! Elektrische spanning vormt een risico voor het leven en de gezondheid van personen.
  • Seite 93 Tekstweergave: !!! Let op !!! Laat het apparaat vóór de eerste inbedrijfstelling minstens 4 uur rechtop en stil laten staan! Dit beschermt compressor, verlengt levensduur aanzienlijk voorkomt verlies koelcapaciteit. De luchtontvochtiger moet altijd UITERST VOORZICHTIG op de vloer worden geplaatst! Anders compressorbevestiging breken.
  • Seite 94  Als er geen geur is, betekent dat niet dat er geen gas is gelekt.  Als er een lek wordt gedetecteerd, evacueer dan onmiddellijk iedereen uit de ruimte, ventileer de ruimte en waarschuw de plaatselijke brandweer om hen ervan op de hoogte te stellen dat er een propaangaslek is.
  • Seite 95  Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of personen met vergelijkbare kwalificatie om gevaar te voorkomen.  Tijdens het onderhoud moet het apparaat worden losgekoppeld van de stroombron.  Gebruik het apparaat altijd in een stopcontact met dezelfde spanning, frequentie en vermogen dat vermeld wordt op het typeplaatje.
  • Seite 96 Gebruik het product alleen voor het beoogde doel. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onbeoogd gebruik. Elke wijziging aan het product kan een negatieve invloed hebben op de veiligheid, gevaren veroorzaken en de garantie ongeldig maken. Alleen voor privégebruik en niet voor commerciële doeleinden.
  • Seite 97  Functie als wasdroger  Nylon luchtfilter  Continue ontwatering of waterreservoir van 4,3 l 3.3 UITPAKINSTRUCTIES Open de doos en neem het product eruit. Controleer het product na het uitpakken op volledigheid en beschadigingen. Latere klachten kunnen niet in behandeling worden genomen. 3.4 KEUZE VAN OPSTELLOCATIE 1.
  • Seite 98  Als het apparaat meer dan 45° is gekanteld, laat het dan minstens 12 uur rechtop staan voordat u het in gebruik neemt.  Houd deuren en ramen gesloten om energie te besparen.  Gebruik of bewaar het apparaat niet in direct zonlicht. ...
  • Seite 99 TIMER Druk op de TIMER-knop om een tijd in te stellen waarna het apparaat automatisch start of stopt. Druk 3 seconden op de TIMER-knop om de wifi-functie aan of uit te zetten. Druk op de FAN-knop om de ventilatorsnelheid tussen hoog en laag in te stellen.
  • Seite 100 kinderbeveiliging. Wanneer de vochtigheid in de ruimte ≤ 57% RV is, worden de compressor en de ventilator uitgeschakeld. Wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte ≥ 63 % RV is, worden de ventilator en de compressor gestart. Wanneer het waterreservoir vol is in de slaapstand, zal het apparaat geen alarm geven, maar de indicator voor een vol waterreservoir zal oplichten (rode kleur) om eraan te herinneren dat het waterreservoir vol is en dat u het waterreservoir moet legen.
  • Seite 101 seconden ingedrukt om de netwerkconfiguratie te starten. De wifi-indicator begint weer te knipperen. Wifi is verbonden Methode 1 (verbinding via Bluetooth): Open de Bluetooth-functie van uw mobiele telefoon of een ander apparaat. Wanneer de wifi- indicator knippert, open dan de "Smart Life"-app; het apparaat zal automatisch verbinding maken via Bluetooth.
  • Seite 102  Als het lampje "water vol" niet uitgaat, controleer dan of het reservoir correct is geplaatst. 4.4.2 CONTINUE LEGING Bij continu gebruik of ontvochtiging zonder toezicht kunt u de bijgeleverde afvoerslang op het apparaat aansluiten. Het condenswater kan dan automatisch weglopen. ...
  • Seite 103 Het luchtfilter moet regelmatig worden gereinigd en kan eenvoudig worden verwijderd. Gebruik het apparaat niet zonder luchtfilter, omdat dan de verdamper vervuild kan raken. 1. Verwijder het filterframe en haal het filter eruit. 2. Gebruik een stofzuiger om het stof op het oppervlak voorzichtig op te zuigen. Als het filter erg vuil is, was het dan met water en een zacht schoonmaakmiddel en droog het daarna grondig.
  • Seite 104 6.0 BUITEN BEDRIJF STELLEN 6.1 OPSLAG Langdurige opslag: Als het apparaat gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt, is het raadzaam het volledig te reinigen en te drogen. Sla het toestel op volgens de volgende stappen: 1. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen en trek de stekker uit het stopcontact.
  • Seite 105 Controleer of de gewenste modus Stel de modus en de temperatuur in is geselecteerd en de vochtigheid op het juiste instelpunt volgens de correct is ingesteld. handleiding. Waterlekkage Bij bewegen van het systeem kan Maak de tank leeg voordat u het water overlopen.
  • Seite 106 8.0 ONDERHOUD DOOR VAKPERSONEEL Neem deze waarschuwingen in acht bij het uitvoeren van de volgende werkzaamheden bij het onderhoud van een luchtontvochtiger: 8.1 CONTROLE VAN DE OMGEVING Alvorens te beginnen met werkzaamheden aan installaties die ontvlambare koudemiddelen bevatten, moet een aantal veiligheidscontroles worden uitgevoerd om ervoor te zorgen dat brandgevaar tot een minimum wordt beperkt.
  • Seite 107 8.7 GEVENTILEERDE RUIMTE Zorg ervoor dat de betrokken ruimte zich in de open lucht bevindt of voldoende wordt geventileerd alvorens het systeem te betreden of hete werkzaamheden uit te voeren. Tijdens de werkzaamheden moet voor voldoende ventilatie worden gezorgd. De ventilatie moet het vrijkomende koudemiddel veilig afvoeren, bij voorkeur in de buitenlucht.
  • Seite 108 9.0 VERWIJDERING Voer aan het einde van de lange levensduur van het product de waardevolle grondstoffen op de juiste manier af, zodat een goede recycling kan plaatsvinden. Als u niet zeker weet wat u moet doen, helpen de plaatselijke afvalverwerkingsbedrijven of recyclingcentra u graag verder. WAARSCHUWING! Het vrijkomen van koudemiddel in de atmosfeer is ten strengste verboden! 9.1 CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT...
  • Seite 109 INSTRUKCJA Szanowni Klienci, dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Decydując się na jeden z naszych markowych produktów, dokonali Państwo dobrego wyboru. W celu spełnienia wysokich standardów jakościowych nasze artykuły poddawane są regularnym kontrolom i zawsze spełniają wysokie wymogi Unii Europejskiej. PRZECZYTAĆ...
  • Seite 110 NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA! Trzymać drobne części i materiał opakowaniowy z dala od dzieci! MODYFIKACJE PRODUKTU Nigdy nie dokonywać modyfikacji produktu! Wskutek modyfikacji wygasa gwarancja, a produkt może stać się niesprawny lub, w najgorszym wypadku, nawet niebezpieczny. OSTRZEŻENIE PRZED NAPIĘCIEM ELEKTRYCZNYM! Napięcie elektryczne stanowi zagrożenie dla życia i zdrowia. Prace przy komponentach elektrycznych powinny być...
  • Seite 111 Wersja tekstowa: !!! Uwaga !!! Przed pierwszym uruchomieniem pozostawić nieruchomo w pozycji pionowej na co najmniej 4 godziny! Służy to ochronie kompresora, znacząco wydłuża jego żywotność i zapobiega utracie mocy chłodzenia. Osuszacz powietrza należy zawsze stawiać podłożu SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚCIĄ! W przeciwnym razie może pęknąć...
  • Seite 112  Propan używany w urządzeniu jest bezwonny.  Brak zapachu nie oznacza jednak, że nie doszło do wycieku gazu.  W przypadku wykrycia wycieku należy natychmiast ewakuować wszystkie osoby z pomieszczenia, przewietrzyć pomieszczenie i powiadomić lokalną straż pożarną o wycieku propanu.
  • Seite 113 Niebezpieczeństwo uduszenia! Nie pozostawiać materiałów opakowaniowych bez nadzoru. Mogą one stać się niebezpieczną zabawką dla dzieci. 2.0 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA OSTRZEŻENIE! Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem lub obrażeń u ludzi albo uszkodzenia mienia, należy przestrzegać następujących zaleceń:  Jeżeli kabel sieciowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego dział obsługi klienta lub inne wykwalifikowane osoby, aby zapobiec zagrożeniu.
  • Seite 114 Stosowany czynnik chłodniczy to przyjazny dla środowiska R290. R290 nie ma szkodliwego wpływu na warstwę ozonową (ODP), wywołuje znikomy efekt cieplarniany (GWP) i jest dostępny na całym świecie. Ze względu na swoje wydajne właściwości energetyczne R290 bardzo dobrze nadaje się jako czynnik chłodniczy do tego zastosowania. To urządzenie służy wyłącznie do osuszania powietrza w pomieszczeniach zgodnie z podanymi specyfikacjami technicznymi.
  • Seite 115 3.2 WŁAŚCIWOŚCI  Wydajne usuwanie wilgoci  Przedni wyświetlacz wskazujący wilgotność powietrza  Automatyczny tryb utrzymywania wilgotności powietrza  24-godzinny zegar do ustawiania czasu pracy  Skuteczne usuwanie wilgoci i kurzu z powietrza  Cichy wentylator z dwoma stopniami prędkości ...
  • Seite 116 Ostrzeżenie Urządzenie należy instalować w pomieszczeniach o powierzchni większej niż 4 m². Nie instalować urządzenia w miejscach, w których mogą występować łatwopalne gazy. 3.5 BEZPIECZNA EKSPLOATACJA URZĄDZENIA  Po rozpakowaniu sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń.  Z urządzenia należy korzystać w temperaturze otoczenia wynoszącej od 5°C do 38°C. ...
  • Seite 117 4.2 PANEL OBSŁUGI I WSKAŹNIKI POWER Dotknąć przycisku POWER, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. MODE Dotknąć przycisku MODE, aby przełączać między trybem automatycznym, trybem osuszania i trybem uśpienia. Dotknąć przycisku HUM, aby ustawić wilgotność powietrza i wybrać zegar. TIMER Dotknąć przycisku TIMER, ustawić...
  • Seite 118 4.3 USTAWIENIA 4.3.1 WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE W trybie czuwania: Dotknąć przycisku MODE, aby włączyć urządzenie. Wskaźnik pracy zapala się, domyślna prędkość wentylatora jest wysoka, a domyślna wilgotność powietrza wynosi 50%. W trybie włączenia: Dotknąć przycisku MODE, aby wyłączyć urządzenie. Wskaźnik pracy gaśnie, sprężarka wyłącza się...
  • Seite 119 umieszczenia go w prawidłowej pozycji. 4.3.3 STEROWANIE ZA POMOCĄ APLIKACJI SMART LIFE Aplikacja „Smart Life” jest dostępna dla urządzeń z systemem Android i iOS. Aby przejść bezpośrednio do pobierania aplikacji, należy zeskanować odpowiedni kod QR. Informacje na temat korzystania z aplikacji Ta aplikacja umożliwia obsługę...
  • Seite 120 Po opróżnieniu zbiornika wody i jego prawidłowym zamontowaniu urządzenie pracuje dalej.  Gdy zbiornik jest pełny, urządzenie wydaje brzęczący dźwięk i zapala się lampka „zbiornik wody pełny”.  Dotknąć przycisku POWER, aby wyłączyć urządzenie.  Wyciągnąć zbiornik wody i wyjąć go z obudowy osuszacza powietrza. ...
  • Seite 121 5.0 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I PIELĘGNACJI Czyszczenie filtra powietrza (co dwa tygodnie) Pył gromadzi się na filtrze i blokuje przepływ powietrza. Ograniczony przepływ powietrza zmniejsza wydajność systemu, a jeśli zostanie zablokowany, urządzenie może ulec uszkodzeniu. Filtr powietrza musi być regularnie czyszczony – ułatwia to fakt, że jest on wyjmowany. Nie używać...
  • Seite 122 6.0 UNIERUCHAMIANIE 6.1 PRZECHOWYWANIE Przechowywanie długoterminowe: Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, zaleca się jego wyczyszczenie i całkowite osuszenie. Urządzenie przechowywać zgodnie z następującymi zasadami: 1. Nacisnąć przycisk zasilania, aby wyłączyć urządzenie, a następnie wyciągnąć wtyczkę sieciową. 2. Spuścić pozostałą wodę z urządzenia. 3.
  • Seite 123 Sprawdzić, czy wybrano właściwy Tryb i temperaturę ustawić na tryb pracy i czy prawidłowo właściwą wartość zgodnie ustawiono wilgotność. instrukcją. Wyciek wody. Podczas przesuwania urządzenia Przed transportem opróżnić może się przelać woda. zbiornik wody. Wąż spustowy nie może być Ułożyć węża prosto. zagięty ani zakrzywiony.
  • Seite 124 8.0 KONSERWACJA PRZEPROWADZANA PRZEZ PERSONEL SPECJALISTYCZNY Podczas przeprowadzania konserwacji osuszacza powietrza należy przestrzegać poniższych warunków: 8.1 KONTROLA OTOCZENIA Przed rozpoczęciem jakichkolwiek ingerencji w układy, które zawierają palne czynniki chłodnicze, należy przeprowadzić kontrole bezpieczeństwa, aby zminimalizować ryzyko pożaru. W przypadku napraw instalacji chłodniczej, przed przeprowadzeniem prac na urządzeniu należy przestrzegać podanych poniżej środków ostrożności.
  • Seite 125 rozprowadzać uwolniony czynnik chłodniczy i najlepiej, jeżeli odprowadza go na zewnątrz do powietrza. 8.8 KONTROLA URZĄDZENIA Jeżeli konieczna jest wymiana części elektrycznych, muszą one być zgodne z przeznaczeniem i prawidłową specyfikacją. Należy zawsze przestrzegać wytycznych producenta dotyczących konserwacji i napraw. W razie wątpliwości należy skontaktować się z działem technicznym producenta.
  • Seite 126 lokalnymi podmiotami zajmującymi się usuwaniem odpadów lub przetwarzaniem surowców wtórnych. OSTRZEŻENIE! Uwalnianie czynnika chłodniczego do atmosfery jest surowo zabronione! 9.1 PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA PRODUKTU Urządzeń elektronicznych nigdy nie wolno wyrzucać razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub wybrakowane urządzenia należy przekazywać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
  • Seite 127 www.DEUBAXXL.de...
  • Seite 128 Made for: Deuba LTD Wyatt Way, Thetford Norfolk, IP24 1HB Copyright by Alle Rechte vorbehalten. Ohne schriftliche Zustimmung der Deuba GmbH & Co. KG darf dieses Handbuch, auch nicht auszugsweise, in irgendeiner Form reproduziert werden oder unter Verwendung elektronischer, mechanischer...

Diese Anleitung auch für:

109640