Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

• AUTORISIERTER SERVICE
• AUTHORIZED SERVICE
Bei unsachgemäßer Wartung wird Ihre
Improper service will void your warran-
Garantie ungültig. Um fachgerechte
ty. For quality service, contact your
Reparaturleistungen zu erhalten, wen-
authorized retailer or one of the follow-
den Sie sich an Ihren Fachhändler oder
ing LGB factory service stations:
an die LGB-Service-Abteilung:
Ernst Paul Lehmann Patentwerk
Ernst Paul Lehmann Patentwerk
Reparatur-Abteilung
Reparatur-Abteilung
Saganer Strasse 1-5
Saganer Straße 1-5
D-90475 Nürnberg
D-90475 Nürnberg
GERMANY
DEUTSCHLAND
Telephone: (0911) 83707 0
Tel.: (0911) 83707 0
Fax: (0911) 83707 70
Telefax: (0911) 83707 70
LGB of America
• Die Einsendung erfolgt zu Ihren
Repair Department
Lasten.
6444 Nancy Ridge Drive
San Diego, CA 92121
• Hinweis: Informationen zur LGB und
USA
zu LGB-Vertretungen in aller Welt
Telephone: (858) 535-9387
finden Sie im Internet unter
Fax: (858) 535-1091
www.lgb.de
• You are responsible for any shipping
costs, insurance and customs fees.
• Hint: Information on LGB products
and LGB representatives around the
world is available online at
www.lgb.com
8.869110.207
• CENTRES D'ENTRETIEN AUTORISÉS
Un entretien inadéquat rendra la garan-
tie nulle et non avenue. Veuillez entrer
en contact avec votre revendeur ou
avec l'un des centres d'entretien ci-
dessous :
Ernst Paul Lehmann Patentwerk
Reparateur – Abteilung
Saganer Strasse 1-5
D-90475 Nürnberg
ALLEMAGNE
Téléphone (0911) 83707 0
Fax : (0911) 83707 70
®
LGB of America
®
Service des réparations
6444 Nancy Ridge Drive
San Diego CA 92121
États-Unis
Téléphone (858) 535-9387
Fax : (858) 535-1091
• L'expéditeur est responsable des
frais d'expédition, de l'assurance et
des frais de douane.
• Conseil : Pour des renseignements
au sujet des produits et des repré-
sentants LGB dans le monde, con-
sultez le site web à www.lgb.com
70255
MZS-Digital-Starter-Set · MTS Digital Starter Set · Coffret de base numérique SMT
· 72255
230 Volt
110 Volt

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für LEHMANN 70255

  • Seite 1 Sie sich an Ihren Fachhändler oder ing LGB factory service stations: avec l’un des centres d’entretien ci- an die LGB-Service-Abteilung: dessous : Ernst Paul Lehmann Patentwerk Ernst Paul Lehmann Patentwerk Reparatur-Abteilung Ernst Paul Lehmann Patentwerk Reparatur-Abteilung Saganer Strasse 1-5 Reparateur –...
  • Seite 3: Garantie

    Limited warranty © DiskArt™ 1988 Permanente Materialkontrollen, Fertigungskontrollen und die End- All of us at Ernst Paul Lehmann Patentwerk are very proud of this kontrolle vor Auslieferung garantieren unser gleichbleibend hohes product. Ernst Paul Lehmann Patentwerk warrants it against Qualitätsniveau. Wie bei einer wertvollen Uhr werden feinstmechani- defects in material or workmanship for two full years from the sche Präzisionsteile von Hand gefertigt.
  • Seite 4 LGB, LEHMANN und der LEHMANN TOYTRAIN-Schriftzug sind ein- LGB, LEHMANN and the LEHMANN TOYTRAIN logotype are LGB, LEHMANN et le logo LEHMANN TOYTRAIN sont des marques Les transformateurs et régulateurs sont conformes aux rigoureuses normes CE-UL et ne peuvent être ouverts et réparés que par le fabri-...
  • Seite 5 Das LGB-Mehrzugsystem The LGB Multi-Train System Le Système Multitrain de LGB © DiskArt™ 1988 Herzlichen Glückwunsch zum Einstieg in das LGB-Mehrzug- Thank you for choosing the LGB Multi-Train System. With the Félicitations pour votre choix éclairé : le système multitrain de system! Während herkömmliche, analog betriebene Anlagen Multi-Train System, you can operate multiple trains anywhere LGB.
  • Seite 6 • un poste central SMT, type 2 (55005) • Dauerentkuppler (10520) • Manual Uncoupler (10520) • un transformateur de 5A (50110 pour le coffret 70255 ; 50111 pour le coffret 72255) • une télécommande pour locomotive (55016) • des câbles de raccordement...
  • Seite 7 Das Programm The Program Le Programme © DiskArt™ 1988 Zum Einsatz mit diesem Set schlagen wir folgende Artikel vor With this model, we recommend the following items Nous recommandons d’utiliser les accessoires suivants (see also - The next step): avec ce produit (se reporter également à la rubrique Le (siehe auch - Wie geht es weiter): 55015 Universal-Handy 55015 Universal Remote...
  • Seite 8 Bedienung - Schnellstart Operation - Quick Start Fonctionnement - Pour en savoir plus © DiskArt™ 1988 Schnellstart Quick Start Pour en savoir plus Hinweis: Im „Schnellstart“ werden nur die wichtigsten Hint: The "Quick Start” only describes the most important Suggestion : La rubrique «Pour en savoir plus» traite unique- Funktionen des Mehrzugsytems beschrieben.
  • Seite 9 © DiskArt™ 1988 Zentrale an den Trafo anschließen. Schwarze und weiße Connect the Central Station to the transformer. Connect Raccorder le poste central au transformateur. Connecter Klemmen der Zentrale mit Ausgang 3 und 4 des Trafos verbin- the black and white terminals on the Central Station with les bornes noire et blanche du poste central aux bornes 3 et 4 den (Kabel liegt bei).
  • Seite 10 © DiskArt™ 1988 Züge auf das Gleis stellen. Wagen und Loks gegeneinander Put the trains on the track. Push the locos and cars Placer les trains sur les rails. Atteler les wagons aux loco- schieben, bis die Kupplungen einrasten. together to couple them. motives.
  • Seite 11 Bedienung von Lokomotiven und Wagen Operation · Locomotives and Freight Cars Fonctionnement · Locomotives et Wagons © DiskArt™ 1988 Die Lokomotiven in diesem Set sind mit MZS-Decodern aus- The locomotives in this set are equipped with MTS decoders. Les locomotives de ce coffret sont équipées de décodeurs 0 1 2 gestattet.
  • Seite 12 © DiskArt™ 1988 Kupplung Coupling Attelage Die Lok und die Wagen sind mit zuverlässigen Bügel-Kupp- The locomotive and cars have "hook and loop" couplers for La locomotive et les wagons ou les wagons sont équipés de dis- lungen ausgestattet. An einem Ende jedes Wagens befindet reliable operation.
  • Seite 13 LGB of America are not liable for any damages. matériaux. Pensez-y lors de la création de votre réseau. Ernst Haftung! Paul Lehmann Patentwerk et LGB of America ne sauraient être tenus pour responsables pour quelque dommage que ce soit.
  • Seite 14 Wartung von Lokomotiven und Wagen Service · Locomotives and Freight Cars Entretien · Locomotives et Wagons © DiskArt™ 1988 Schwierigkeitsgrade der Wartungsarbeiten Do-It-Yourself Service Levels Entretien par l’acheteur Einfach Level Beginner Niveau Débutant Mittel Level Intermediate Niveau Intermédiaire Fortgeschritten Level Advanced Niveau Expert...
  • Seite 15 © DiskArt™ 1988 Austauschen der Glühlampen Replacing the light bulbs Remplacement des ampoules Dampflok: Steam Loco: Locomotive à vapeur : Laternen (vorne): Lampenfassung vorsichtig nach unten und Front lights: Carefully pull the cable with the light bulb out of Feux avant : Sortir avec précaution le câble et l’ampoule du aus der Laterne heraus ziehen.
  • Seite 16 Ersatzteile Maintenance parts Pièces de rechange © DiskArt™ 1988 Ersatzteile Maintenance parts Pièces de rechange et produits d’entretien 50010 Dampf- und Reinigungsöl 50010 Smoke and Cleaning Fluid 50010 Liquide fumigène dégraissant 50019 Pflegeöl 50019 Maintenance Oil 50019 Huile de nettoyage 50040 Schienenreiniger 50040 Track Cleaning Block 51020 Pâte lubrifiante...
  • Seite 17 Bedienung der Weichen Operation · Track Switches Fonctionnement · Aigullages à main © DiskArt™ 1988 Handweichen Manual Switches Aiguillages à main Der Antrieb der LGB-Handweichen kann rechts oder links an The drive of LGB manual switches can be attached on either La commande manuelle des aiguillages à...
  • Seite 18 Bedienung der MZS-Zentrale Operation · MTS Central Station Fonctionnement · Poste Central SMT © DiskArt™ 1988 WARNUNG! Nie das Mehrzugsystem zusammen mit einem WARNING! Do not connect the LGB Multi-Train System and a AVERTISSEMENT ! Ne jamais raccorder le système multitrain herkömmlichen, analogen Trafo/Fahrregler an die Gleise conventional analog power supply to the same layout.
  • Seite 19 © DiskArt™ 1988 Betriebszustandsanzeige Display of operating statuses État opérationnel Diese Anzeige ist die linke Kontrollleuchte, und dient nur zu The status is displayed by the left LED (Fig. 16). It only serves Cet état est identifié par la DEL de gauche (figure 16), ses indi- Ihrer Information (Abb.
  • Seite 20 © DiskArt™ 1988 Betriebsartkontrollleuchte Operating mode display Modes de fonctionnement Hier haben Sie die Möglichkeit zwischen drei Betriebsarten zu Here, you can choose between three operating modes. Vous avez le choix entre trois modes de fonctionnement. wählen. Select the operating mode: Press and hold the "0+22" button. Sélection du mode de fonctionnement : Appuyer et maintenir Betriebsart wählen: Drücken Sie die "0+22"-Taste und halten Use a different finger to press the Reset button (Fig.
  • Seite 21 © DiskArt™ 1988 Im Mischbetrieb funktionieren Weichendecoder nur einge- With Analog Control, MTS Switch Decoders do not work relia- Les décodeurs d’aiguillage SMT ne fonctionnent pas de façon schränkt. Jedoch werden eventuell angeschlossene bly. However, switch decoders connected to your layout will fiable en mode de commande analogique.
  • Seite 22 © DiskArt™ 1988 Reset-Taste Reset button Bouton de réenclenchement : Bei Drücken der Reset-Taste geht die Zentrale wieder in den The Reset button resets the Central Station Le bouton de réenclenchement remet le poste central à zéro Ausgangszustand zurück (Abb. 16). Alle Loks halten an. Die in (Fig.
  • Seite 23 Ernst Paul Lehmann Patentwerk keine Haftung für Schäden. Attention! When using locomotives from manufacturers other - Ne pas installer le poste central à proximité d’une source de than LGB, Ernst Paul Lehmann Patentwerk and LGB of chaleur. America are not liable for any damages. Attention ! La responsabilité...
  • Seite 24 © DiskArt™ 1988 Einbau der Decoder Decoder Installation Installation du décodeur Zum Betrieb mit dem Mehrzugsystem müssen weitere LGB- For operation with the Multi-Train System, additional LGB Le décodeur 55020 pour système multitrain peut être installé Loks mit MZS-Decodern ausgerüstet werden. Der locos should be equipped with decoders.
  • Seite 25 © DiskArt™ 1988 Programmieren der Lokadresse Programming the loco address Programmation de l’adresse de la locomotive Die Zentrale kann bis zu 23 Lokadressen "verwalten" (00 bis 22). You can program the loco address using various MTS thrott- Vous pouvez programmer l’adresse de la locomotive à partir de Bedingt durch den Datenbus können von diesen les.
  • Seite 26 © DiskArt™ 1988 Hinweise: Hints: Conseils : - Loks, die immer in Mehrfachtraktion eingesetzt werden, wer- - Locos that are always connected should be programmed to - Les locomotives toujours utilisées ensemble doivent être den auf dieselbe Adresse programmiert. the same address. programmées à...
  • Seite 27 Bedienung des Lok-Handys Operation · Loco Remote Fonctionnement de la telecommande pour locomotive © DiskArt™ 1988 Vom Lok-Handy aus können Sie folgende Funktionen steuern: With the Loco Remote, you can control the following functions: La télécommande pour locomotive permet de contrôler les - Fahrtrichtung und Geschwindigkeit mit einstellbaren - control direction and speed with adjustable throttle knob fonctions suivantes :...
  • Seite 28 © DiskArt™ 1988 Wählen der Lokadresse Selecting a loco address Sélection d’une adresse de locomotive - Taste 0 drücken. Anzeige zeigt „L - -“. - Press the "0" button. The display shows "L --" - Appuyer sur le bouton «0». L’afficheur indique «L --». - Lokadresse zweistellig eingeben (00 - 22) (Dampflok: 02, - Input the two-digit loco address (00-22) (steam loco: 02, - Entrer les deux chiffres de l’adresse de la locomotive (00-22)
  • Seite 29 © DiskArt™ 1988 Fahrtrichtung und Geschwindigkeit Direction of travel and speed Sens de la marche et vitesse - Das Lok-Handy verfügt über zwei verschiedene Regelarten. - The Loco Remote features two throttle modes: "Center Off" - La télécommande pour locomotive utilise deux modes de Nullstellung mitte und Nullstellung links.
  • Seite 30 © DiskArt™ 1988 Nothalt Emergency Stop Arrêt d’urgence Mit Ihrem Lok-Handy können Sie über die "STOP" Taste einen With your Loco Remote, you can use the "STOP" button to Appuyer sur le bouton «STOP» de la télécommande pour loco- Nothalt oder eine Pause auslösen. trigger an emergency stop or a pause.
  • Seite 31 © DiskArt™ 1988 Einsetzen des LGB-Funkfernsteuerung-Senders 55050 Inserting the 55050/55051 Installation de l’émetteur sans fil LGB 55050/55051 Sie können Ihr Lok-Handy mit einer Funkfernsteuerung ausrü- LGB Wireless Transmitter Vous pouvez équiper votre télécommande pour locomotive sten. Dazu benötigen Sie den RC-Sender 55050 und den RC- You can equip your Loco Remote for wireless operation.
  • Seite 32 © DiskArt™ 1988 - Eingeschaltet wird das Lok-Handy durch längeres Drücken - Turn on the remote by pressing the "F" button on the button - Mettre la télécommande sous tension en enfonçant le bouton der Taste F auf dem Tastaturfeld Ihres Lok-Handys. pad of your remote for a significant period of time.
  • Seite 33 © DiskArt™ 1988 - Nach Beendigung des Spielens, können Sie durch Drücken - After you have finished playing, you can turn off the Loco - Vous pouvez mettre la télécommande hors tension après utili- der Taste F und gleichzeitiges Drücken der Taste 0 das Lok- Remote by simultaneously pressing the buttons "F"...
  • Seite 34 Bedienung des Transformators Operation · Transformer Fonctionnement · Transformateur © DiskArt™ 1988 Der beiliegende Transformator gibt 18 Volt Wechselstrom ab. The transformer has an output of 18 volts AC. The maximum Le transformateur a une tension de sortie de 18 volts, courant Der maximale Strom beträgt 5 Ampere.
  • Seite 35 Bedienung des Dauerentkupplers Operation · Manual Uncoupler Fonctionnement · Dispositif de décrochage manuel © DiskArt™ 1988 Der Dauerentkuppler kann an jeder beliebigen Stelle der The manual uncoupler can be installed into the ties of any Le dispositif de décrochage manuel peut être installé entre les Gleisanlage auf die Schwellen gerader oder gebogener LGB- straight or curved LGB track section (Fig.
  • Seite 36 Sicherheitshinweise Safety Advice Consignes de sécurité © DiskArt™ 1988 Bitte folgende Sicherheitshinweise beachten. Bei Nichtbeachtung For your safety, please observe these rules. Violating these Veuillez respecter ces consignes pour votre sécurité. Le non- dieser Hinweise wird Ihre Garantie ungültig. rules voids your warranty. respect de ces consignes annule la garantie.
  • Seite 37 - Save the supplied packaging and instructions. d’entraînement de la locomotive peuvent pincer et coincer. - Der Trafo ist nur zum Betrieb von LGB- und LEHMANN- - Conserver l’emballage et les instructions. Produkten vorgesehen. - Die Modelle sind nicht für Kinder unter 8 Jahren geeignet.
  • Seite 38 Tipps und Tricks Tips and Hints Conseils et Suggestions © DiskArt™ 1988 Wie viele MZS-Handregler kann die der Zentrale verarbeiten? How many MTS handheld controls can the Central Station Combien de commandes SMT portables le poste central peut-il Sie sollten nicht mehr als acht Eingabegeräte zur Loksteuerung handle? accepter ? verwenden.
  • Seite 39 Tipps und Tricks Tips and Hints Conseils et Suggestions © DiskArt™ 1988 Die Loks funktionieren nicht zuverlässig? Locomotives do not work reliably. Les locomotives ne sont pas fiables Sind die Gleise verschmutzt? Is the track dirty? Dirty track can prevent commands and power Les voies sont-elles encrassées ? Les voies doivent être prop- Verschmutzte Gleise können die Übertragung von Daten eben- from reaching the locos.
  • Seite 40 Tipps und Tricks Tips and Hints Conseils et Suggestions © DiskArt™ 1988 Die Kontrollleuchte an der Zentrale leuchtet grün, aber das The Central Station LED is green, but the system does not La DEL du Poste central est allumée au vert, mais le système System funktioniert nicht.
  • Seite 41 Tipps und Tricks Tips and Hints Conseils et Suggestions © DiskArt™ 1988 Zwei Loks reagieren gleichzeitig auf Fahrbefehle eines MZS- Two locomotives respond to a command from one MTS throttle. Deux locomotives répondent aux instructions de la même Les locomotives conventionnelles émettent un bruit bizarre (en Fahrreglers.
  • Seite 42 Wie geht es weiter? The next step Le prochain pas © DiskArt™ 1988 Erst mal ist Ihre Anlage spielbereit. For now, your layout is ready for operation. Votre réseau est maintenant prêt. Natürlich stehen Ihnen noch viele Möglichkeiten offen, wie Sie Of course, you have many possibilities for expanding your Les possibilités d’expansion sont très nombreuses.
  • Seite 43 Wie geht es weiter? The next step Le prochain pas © DiskArt™ 1988 Sie möchten, dass Ihr Weichendecoder automatisch die You would like to have your switch decoder set the switches Vous voulez que le décodeur d’aiguillage positionne automa- Weichen stellt, oder dass Ihre Signale durch den Zug von rot automatically, or to have your train reset a signal from red to tiquement les aiguillages, ou que le train fasse passer un sig- auf grün umschalten?
  • Seite 44 Wie geht es weiter? The next step Le prochain pas © DiskArt™ 1988 Sie möchten sich in Ihren Garten setzen und in Ruhe der auto- You want to sit in your garden and quietly watch the automatic Vous voulez vous relaxer dans le jardin tout en observant du matischen Anlage zuschauen? Dann verwenden Sie doch operation of your layout?

Diese Anleitung auch für:

72255