Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VOLTCRAFT 2859417 Bedienungsanleitung
VOLTCRAFT 2859417 Bedienungsanleitung

VOLTCRAFT 2859417 Bedienungsanleitung

Rundzellen-ladegerät li-ion, nicd, nimh, lifepo4

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
Rundzellen-Ladegerät Li-Ion, NiCd, NiMH, LiFePO4
Best.-Nr. 2859417
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zum Laden, Entladen, Testen und Auffrischen der in der Anleitung angegeben
Akkutypen bestimmt.
Das Produkt ist ausschließlich für den Innengebrauch bestimmt. Verwenden Sie es also nicht
im Freien. Der Kontakt mit Feuchtigkeit ist in jedem Fall zu vermeiden.
Falls Sie das Produkt für andere als die zuvor genannten Zwecke verwenden, könnte das Pro-
dukt beschädigt werden. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Kurzschluss, Feuer, Stromschlag
oder anderen Gefährdungen führen.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Aus
Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie dieses Produkt nicht umbauen und/oder ver-
ändern.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie sicher auf.
Geben Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
2 Lieferumfang
Ladegerät IPC-4

Netzkabel

3 Neueste Informationen zum Produkt
Laden Sie die neuesten Produktinformationen unter
oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der Website.
4 Symbolerklärung
Das Symbol warnt vor Gefahren, die zu Verletzungen führen können.
Das Symbol warnt vor gefährlicher Spannung, die zu Verletzungen durch Strom-
schlag führen kann.
5 Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungs-
anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise und Informationen für einen ord-
nungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir keine Haftung
für daraus resultierende Verletzungen oder Sachschäden. Darüber hinaus
erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
5.1 Allgemein
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.

Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos herumliegen. Dieses könnte für Kinder zu

einem gefährlichen Spielzeug werden.
Falls Sie Fragen haben, die mit diesem Dokument nicht beantwortet werden können, wen-

den Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an sonstiges Fachpersonal.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem

Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
5.2 Handhabung
Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder das Herunterfallen

aus geringer Höhe können das Produkt beschädigen.
5.3 Betriebsumgebung
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.

Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Stößen, brennbaren Ga-

sen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
Schützen Sie das Produkt vor hoher Feuchtigkeit und Nässe.

Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung.

Schalten Sie das Produkt niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen

warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umstän-
den das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kom-
men, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von starken magnetischen oder elektro-

magnetischen Feldern bzw. Sendeantennen oder HF-Generatoren. Andernfalls besteht die
Möglichkeit, dass das Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Bedienungsanleitung

www.conrad.com/downloads
herunter
5.4 Betrieb
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit

oder den Anschluss des Gerätes haben.
Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn es nicht verwendet wird.

Warnung! Explosive Gase. Vermeiden Sie Flammen und Funken, sorgen Sie während des

Ladevorgangs für ausreichende Belüftung.
Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und

schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Sehen Sie UNBEDINGT davon ab,
das Produkt selbst zu reparieren. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn
das Produkt:
– sichtbare Schäden aufweist,
– nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
– über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert
wurde oder
– erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
5.5 Akkus
Achten beim Einlegen der Akkus auf die richtige Polung.

Entfernen Sie bei längerem Nichtgebrauch die Akkus, um Beschädigungen durch Auslau-

fen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Akkus können bei Hautkontakt Säurever-
ätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Akkus sollten Sie daher Schutz-
handschuhe tragen.
Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Akkus nicht

frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
Nehmen Sie nach Abschluss des Programms (Laden, Entladen, Refresh, Test) die Akkus

aus dem Ladegerät.
Lagern Sie das Gerät nicht mit eingelegten Akkus.

Auslaufende Akkus können zur Beschädigung des Geräts führen.

Nehmen Sie keine Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie sie

nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht aufladbare Batterien aufzuladen. Es besteht
Explosionsgefahr!
5.6 Netzkabel
Nehmen Sie keinerlei Änderungen an den elektrischen Komponenten des Lade-
geräts vor. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlags!
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Geräts ordnungsgemäß angeschlossen

ist.
Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Gerät vor.

Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht zugänglich sein.

Der Netzstecker darf niemals mit feuchten Händen an die Netzsteckdose angeschlossen

oder von dieser getrennt werden.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um das Gerät von der Netzsteckdose zu trennen. Zie-

hen Sie ihn stets mit den dafür vorgesehenen Griffflächen aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.

Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter den Netzstecker aus der Steck

Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt, geknickt, durch scharfe Kanten

beschädigt oder mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt wird.
Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große Hitze

oder große Kälte.
Nehmen Sie auch keine Änderungen daran vor. Wenn Sie dies nicht beachten, kann

das Netzkabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann zu einem tödlichen
Stromschlag führen.
Sollte das Netzkabel Beschädigungen aufweisen, berühren Sie es nicht.

– Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z. B. über den zugehöri-
gen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der
Netzsteckdose.
– Nehmen Sie das Produkt unter keinen Umständen mit einem beschädigten Netzkabel
in Betrieb.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht eingeklemmt, geknickt oder durch scharfe Kanten

beschädigt wird.
Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand darüber stolpern oder sich in ihnen verfangen

kann. Bei Nichtbeachtung besteht Verletzungsgefahr.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT 2859417

  • Seite 1 Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und Rundzellen-Ladegerät Li-Ion, NiCd, NiMH, LiFePO4 schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Sehen Sie UNBEDINGT davon ab, Best.-Nr. 2859417 das Produkt selbst zu reparieren. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt: 1 Bestimmungsgemäße Verwendung...
  • Seite 2: Bedienelemente

    6 Bedienelemente 8.3 Programme Das Ladegerät besitzt vier Programme: – „Charge“ (Laden) – „Discharge“ (Entladen), nur in Slot 4 – „Refresh“ (Auffrischen), nur Slot 4 – „Test“ (Akkuüberprüfung, Kapazität, Innenwiderstand), nur Slot 4 Über die Taste „Mode“ lässt sich das gewünschte Programm für Slot 4 anwählen. Sollte die Stromversorgung unterbrochen und wiederhergestellt werden, startet das Gerät automatisch mit dem Programm „Charge“.
  • Seite 3: Entsorgung

    11 Entsorgung 12 Technische Daten 11.1 Produkt 12.1 Stromversorgung Eingangsspannung/-strom 1 ..AC 100~240V 50-60Hz Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht wer- Eingangsspannung/-strom 2 ..DC 12V 3A den, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist da- Ausgangsspannung/-strom 1 ..
  • Seite 4: Delivery Content

    DO NOT attempt to repair the product yourself. Safe operation Li-ion, NiCd, NiMH, LiFePO4 round cell charger can no longer be guaranteed if the product: Item no. 2859417 – is visibly damaged, – is no longer working properly, 1 Intended use –...
  • Seite 5: Product Overview

    6 Product overview 8.3 Programme The charger has four programmes: – “Charge” (charging) – “Discharge” (discharging), only for slot 4 – “Refresh” (refreshing), slot 4 only – “Test” (battery check, capacity, internal resistance), slot 4 only Use the “Mode” button to select the desired programme for slot 4. If the device powers off due to a power failure, it will automatically restart with the “Charge”...
  • Seite 6: Technical Data

    11 Disposal 12 Technical data 11.1 Product 12.1 Power supply Input voltage/current 1 ....AC 100~240V 50-60Hz This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the Input voltage/current 2 ....DC 12 V/3 A EU market. This symbol indicates that this device should not be disposed of as Output voltage/current 1 ....
  • Seite 7: Utilisation Prévue

    Veillez IMPÉRATIVEMENT à ne pas réparer NiCd, NiMH, LiFePO4 le produit vous-même. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit : N° de commande 2859417 – présente des traces de dommages visibles, – ne fonctionne plus correctement, 1 Utilisation prévue...
  • Seite 8: Éléments De Fonctionnement

    6 Éléments de fonctionnement 8.3 Programmes Quatre programmes sont pris en charge par le chargeur : – « Charge » – « Discharge » (décharge), uniquement pour le logement 4 – « Refresh » (rafraîchir), uniquement pour le logement 4 –...
  • Seite 9: Elimination Des Déchets

    11 Elimination des déchets 12 Caractéristiques techniques 11.1 Produit 12.1 Alimentation Tension/courant d’entrée 1 ... AC 100~240V 50-60Hz Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen do- Tension/courant d’entrée 2 ... Entrée 2: DC 12 V/3 A ivent être marqués de ce symbole.
  • Seite 10 Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten bedrijf Acculader Li-Ion, NiCd, NiMH, LiFePO4 en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Zie er ABSOLUUT vanaf het Bestelnr. 2859417 product zelf te repareren. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product: 1 Doelmatig gebruik –...
  • Seite 11: Problemen Oplossen

    6 Bedieningselementen 8.3 Programma’s De oplader heeft vier programma‘s: – „Charge“ (Opladen) – „Discharge“ (Ontladen), alleen in houder 4 – „Refresh“ (Vernieuwen), alleen houder 4 – „Test“ (Accucontrole, capaciteit, interne weerstand), alleen houder 4 Met de toets „Mode“ kan het gewenste programma voor houder 4 worden geselecteerd. Als de stroomvoorziening wordt onderbroken en hersteld, dan start het apparaat automatisch met het programma „Charge“.
  • Seite 12: Technische Gegevens

    11 Verwijdering 12 Technische gegevens 11.1 Product 12.1 Stroomvoorziening Ingangsspanning/stroom Ingang 1 ..AC 100~240V 50-60Hz Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt ge- Ingangsspanning/stroom Ingang 2 ..Ingang 2: DC 12V 3A bracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit ap- ............DC 3,65V / DC4,2V / 4,35V 2A*2 (slot 1&...

Inhaltsverzeichnis