Herunterladen Diese Seite drucken

Scala SC 7620 Gebrauchsanweisung

Vollautomatisches blutdruckmessgerät für die messung am oberarm

Werbung

Likvidace přístroje
Vadné tlakoměry nebo monitory na konci své životnosti
mohou
obsahovat
materiál,
nebezpečný pro životní prostředí. Tlakoměr zlikvidujte
tak, jak je předepsáno, tj. na sběrném místě pro
elektrický šrot.
Likvidace baterií je regulována. Vybité baterie se sbírají
na sběrných místech poskytovaných prodejci baterií a
obcemi.
K-jump Health Co., Ltd.,
No.56, Wu Kung 5th Rd.
New Taipei Industrial Park,
New Taipei City, 24890 Taiwan
Polygreen Germany GmbH
Ruhlsdorfer Str. 95
14532 Stahnsdorf, Německo
Dovozce
SCALA Electronic GmbH
Ruhlsdorfer Str. 95
14532 Stahnsdorf
www.scala-electronic.de
Rev. 10/01/2023/D,GB,F,SE,PL,NL,I,DK,E,CZ,GR,HU
CZ-16
který
by
mohl
být
Vollautomatisches Blutdruckmessgerät
für die Messung am Oberarm
SC 7620
Gebrauchsanweisung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scala SC 7620

  • Seite 1 Vollautomatisches Blutdruckmessgerät für die Messung am Oberarm K-jump Health Co., Ltd., SC 7620 No.56, Wu Kung 5th Rd. New Taipei Industrial Park, New Taipei City, 24890 Taiwan Polygreen Germany GmbH Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf, Německo...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Technická specifikace Měřící rozsah : Tlak: 20 ~ 300 mmHg Seite Tepová frekvence: 40 ~ 200 bpm Vorsichtsmaßnahmen bei der Anwendung ....Přesnost: Tlak: 3 mmHg Produktbeschreibung und Zweckbestimmung .... Tepová frekvence: ± 5% z naměřené Über den Blutdruck ............. hodnoty Gerät und Display im Überblick ........
  • Seite 3 2. Poté otřete chemické zbytky po čistících přípravcích. Wenden Sie sich bei Problemen immer an Ihren Arzt. 3. Pokud je to nutné, opakujte kroky 1 až 2, aby byl přístroj 6. Das Gerät kann seine bestimmungsgemäße Funktion dokonale čistý. nicht erfüllen, wenn es außerhalb der angegebenen 4.
  • Seite 4 Beobachter gemäß den mit der Manschetten- / Stethoskop- • Vymazání hodnoty krevního tlaku z paměti Pomocí tlačítka MEMORY přejděte na hodnotu krevního tlaku, Auskultationsmethode erreichten Werten erhalten wurden, kterou chcete vymazat. Okamžitě stiskněte a podržte (alespoň liegen innerhalb festgelegten 1060-4- 4 sekundy !!!) tlačítko POWER a na displeji se zobrazí: dEL Standardgrenzwerte.
  • Seite 5 2. Stiskněte tlačítko POWER pro zahájení automatického 24. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, měření. Měření lze kdykoliv přerušit opětovným stisknutím entnehmen Sie bitte die Batterien. tlačítka POWER. 25. Entsorgen Sie alte Batterien sorgfältig und für Kinder 3. Když je měření dokončeno, zobrazí se hodnota pro unzugänglich.
  • Seite 6 Über den Blutdruck zobrazení hodin, stisknutím tlačítka POWER, pokud bliká “CL” a potvrzením tlačítkem MEMORY. Po zapnutí funkce hodin lze Was ist Blutdruck? nastavit funkci alarmu stisknutím tlačítka POWER. Potvrzením Der Blutdruck wird durch die Kraft des fließenden Blutes ON pomocí tlačítka MEMORY nastavuji hodiny pomocí tlačítka gegen die Arterienwände erzeugt, nachdem das Herz das POWER, a poté...
  • Seite 7 Schwankungen des Blutdrucks Vypínač Der menschliche Blutdruck unterliegt innerhalb eines Tages Schwankungen (siehe Diagramm), hervorgerufen durch: Omezení používaní nebezpečných látek RoHS Essen, Baden, Sport treiben, Rauchen, Alkohol trinken, Stress, psychische Anspannung, Atmung, Unterhaltung, Symbol REACH - Registrace, hodnocení, Bewegung, Temperatur- oder Feuchtigkeitsänderung usw. povolování...
  • Seite 8 Gerät und Display im Überblick Vysvětlivky k symbolům Systolický tlak Das Gerät Diastolický tlak Detekce nepravidelného tepu Postupujte podle návodu k použití Výrobce Autorizovaný zástupce v EU Číslo šarže, měsíc (M) a rok (Y) výroby Sériové číslo Aplikovaná část, typ BF Uchovejte v suchu Zum Lieferumfang gehören: Gerät, Manschette (Typ K-Jump 22 - 32 cm), Batterien,...
  • Seite 9 Popis přístroje Erklärung der verwendeten Symbole systolischer Blutdruckwert diastolischer Blutdruckwert Symbol für das Auftreten von Herzrhythmusstörungen Blaues Lesen Sie die Gebrauchsanweisung Symbol Hersteller Europa-Repräsentant Herstellungsdatum (Monat/Jahr) Serien-Nummer Anwendungsteil BF Balení obsahuje: Vor Feuchtigkeit schützen Tlakoměr, manžeta, 4 alkalické baterie (LR03), úložný vak nebo krabička a návod k použití.
  • Seite 10 Vorbereitung der Inbetriebnahme Kolísání a odchylky krevního tlaku Lidský krevní tlak má kolísavou charakteristiku a bude se měnit Einsetzen der Batterien 24 hodin denně. Měření krevního tlaku může být ovlivněno 1. Nehmen Sie den Batteriekammerdeckel ab und legen Sie pozicí měření, držením těla, fyziologickými podmínkami a 4 Stück Alkali-Batterien (LR03) in das Batteriefach.
  • Seite 11 • Anlegen der Manschette und Mess-Position Co je systolický a diastolický tlak? Systolický tlak představuje nejvyšší tlak během srdeční 1. Stellen Sie sicher, dass der Umfang Ihres Oberarms kontrakce a diastolický tlak je nejnižší tlak, zatímco srdce innerhalb des angegebenen Manschettenbereichs liegt. odpočívá.
  • Seite 12 5. Wird ein unregelmäßiger Puls erkannt, zeigt das Gerät es Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, pokud jí nezabráníte, může mít za následek smrt nebo vážné zranění. mit dem Symbol für das Auftreten von Herzrhythmus- störungen (Siehe Seite 8) an. VAROVÁNÍ: Eine Herzrhythmusstörung liegt vor, wenn der Zeitraum 1.
  • Seite 13 16. Měření krevního tlaku prováděná tímto přístrojem jsou 5. Löschen aller gespeicherten Blutdruckwerte rovnocenná s měřením získaným vyškoleným pracovníkem Rufen Sie einen beliebigen Blutdruckwert mit der MEMORY- a jsou v souladu s hodnotami dosaženými za použití metody Taste auf. Ein sofortiger Druck (mindestens 4 Sekunden!!!) manžeta/stetoskop-vyšetření...
  • Seite 14 3. Wenn notwendig, sollten Punkt 1 und 2 wiederholt nemůže být použit k diagnostice nebo léčbě zdravotních problémů nebo pro předepisování léků. werden, um die Reinigung sicher zu stellen. Pokud máte nebo se domníváte, že máte zdravotní problém, 4. Mit einem sauberen Tuch wischen Sie das Gerät trocken. prosím, vyhledejte ihned pomoc u svého lékaře.
  • Seite 15 Obsah Technische Daten Strana Messbereich Druck: 20 ~ 300 mmHg Bezpečnostní opatření pro použití........2 Pulsfrequenz: 40 ~ 200 Puls / min Popis výrobku a jeho zamýšlené použití ......Genauigkeit Druck: 3 mmHg O krevním tlaku ............Pulsfrequenz: ± 5% vom Messwert Popis přístroje a displeje..
  • Seite 16 Tlakoměr Batterien müssen sachgerecht entsorgt werden. Im automatický, pažní batterievertreibenden Handel sowie in kommunalen Sammelstellen stehen entsprechende Behälter zur SC 7620 Batterie-Entsorgung bereit. K-jump Health Co., Ltd., No.56, Wu Kung 5th Rd. New Taipei Industrial Park, New Taipei City, 24890 Taiwan Polygreen Germany GmbH Ruhlsdorfer Str.
  • Seite 17 Automatic Arm Type para desechar las pilas. SC 7620 K-jump Health Co., Ltd., No.56, Wu Kung 5th Rd. New Taipei Industrial Park, New Taipei City, 24890 Taiwan Polygreen Germany GmbH Ruhlsdorfer Str.
  • Seite 18 Table of Contens DATOS TÉCNICOS Page Rango de medición Presión: 20 ~ 300 mmHg; Precautions of use ............. frecuencia del pulso: 40 ~ 200 pulsos / min Product description and intended use ......Exactitud Presión: 3 mmHg; About blood pressure ..........frecuencia del pulso: Device and display overview ........
  • Seite 19 3. Si es necesario, los puntos 1 y 2 deben repetirse para problem, please seek immediate advice from your doctor. 6. Do not conduct any measurements if the temperature is low asegurar la limpieza. (below +5°C) or high (over 40°C), or if the relative humidity is 4.
  • Seite 20 by a trained observer in accordance with the values achieved 5. Borrar todos los valores de tensión sanguínea guardados using the cuff/stethoscope auscultation method and are within Abra cualquier valor de tensión sanguínea con la tecla the specified EN 1060-4 standard limits. MEMORY.
  • Seite 21 5. Si se detecta un pulso irregular, el aparato lo indica con Indcates a potentially hazardous situation, if not avoided, could result in death or serious injury. el símbolo de la aparición de alteraciones del ritmo cardíaco (véase la página 8). CAUTIONS: Se da una alteración del ritmo cardíaco cuando el tiempo 1.
  • Seite 22 • What are the systolic and the diastolic pressure? COLOCAR EL BRAZALETE Systolic pressure represents the highest pressure during heart 1. Asegúrese de que todo el perímetro de la parte superior contraction and diastolic pressure is the lowest pressure while del brazo quede dentro del área del brazalete que se indica.
  • Seite 23 PREPARACIÓN DE LA PUESTA EN SERVICIO Fluctuation and variation of blood pressure Human blood pressure has a fluctuated characteristic and will Colocar las pilas vary 24 hours a day. Blood pressure measurement can be 1. Retire la tapa del compartimiento de las pilas y coloque 4 affected by the measurement position, posture, physiologic pilas alcalinas (LR03) en el compartimiento de las pilas.
  • Seite 24 Device Overview EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Valor de tensión sanguínea sistólica Valor de tensión sanguínea diastólica Indicador de alteraciones del ritmo cardíaco Blaues Leer las instrucciones de uso Symbol Fabricante Representante en Europa Fecha de fabricación (mes/año) Número de serie Pieza de aplicación BF The delivery includes: Proteger de la humedad...
  • Seite 25 VISTA GENERAL DEL APARATO Y LA PANTALLA Explanation of Symbols Systolic Pressure El aparato Diastolic Pressure Irregular Pulse Detection Blue Follow operation instructions Symbol Manufacturer Authorized Representative in the EU Production period (month / year) Serial Number Type BF Applied Part El volumen de suministro incluye: Keep dry Aparato, brazalete (tipo K-Jump 22...
  • Seite 26 Fluctuaciones de la tensión sanguínea Power button La tensión sanguínea humana está sujeta a fluctuaciones en un día (véase el diagrama), causadas por: Restriction of Hazardous Substances RoHS comida, baño, deporte, tabaco, alcohol, estrés, tensión psíquica, respiración, entretenimiento, movimiento, cambio REACH symbol-Registration, Evaluation, de temperatura o humedad, etc.
  • Seite 27 ACERCA DE LA TENSIÓN SANGUÍNEA 4. Following the date and time setting, the clockdisplay function can be set by pressing POWER button for adjustment ON/OFF ¿Qué es la tensión sanguínea? in "CL" shows status and confirmed by MEMORY button. La tensión sanguínea se genera por la fuerza de la sangre Following clock function enable, the alarm function can be set que fluye contra las paredes de las arterias después de que by pressing POWER button for adjustment ON/OFF in "AL1"...
  • Seite 28 2. Press the POWER button to start automatic measurement. 24. Si no utiliza el aparato durante un periodo de tiempo The measurement can be interrupted anytime by pressing the largo, retire las pilas. POWER button again. 25. Deseche las pilas viejas con cuidado y de modo que no 3.
  • Seite 29 este aparato corresponden a las mediciones obtenidas por • Deleting a blood pressure value from the memory un observador capacitado según los valores obtenidos con With the MEMORY button, go to the blood pressure value which you want to delete. Instantly press and hold (at least 4 el método de auscultación con brazalete/estetoscopio y seconds!!!) the POWER button and the display will show: dEL están dentro de los límites establecidos por la norma...
  • Seite 30 the chemical residues remaining on the device. 6. El aparato no puede cumplir su función prevista si se 3. If necessary repeat step 1 to step 2 in order to make sure the utiliza fuera de los rangos de temperatura (+5 °C a 40 °C) y device was clean.
  • Seite 31 ÍNDICE Technical specifications Measuring range: Pressure: 20 ~ 300 mmHg Medidas de precaución durante el uso ..... Heart rate: 40 ~ 200 bpm Descripción del producto y uso previsto ……..... Accuracy: Pressure: 3 mmHg Acerca de la tensión sanguínea ......... Heart rate: ±...
  • Seite 32 K-jump Health Co., Ltd., No.56, Wu Kung 5th Rd. SC 7620 New Taipei Industrial Park, New Taipei City, 24890 Taiwan Polygreen Germany GmbH Ruhlsdorfer Str. 95...
  • Seite 33 Tensiomètre au bras SC 7620 Mode d’emploi...
  • Seite 34 Mesures de précaution lors de l’emploi INFORMATIONS D‘AVERTISSEMENT: Salg 1. Évitez de trop gonfler le brassard (manchette) pour éviter SCALA Electronic GmbH une pression douloureuse. Ruhlsdorfer Str. 95 2. Si une gêne survient durant la mesure, appuyez sur le 14532 Stahnsdorf bouton MARCHE/ARRET.
  • Seite 35 6. L'appareil ne peut pas fonctionner comme prévu s'il est Tekniske data utilisé en dehors de la plage de température spécifiée (+ 5 ° C Måleområde Tryk: 20 ~ 300 mmHg à 40 ° C) et de la plage d'humidité relative (15% à 90% Pulsfrekvens: 40 ~ 200 puls/min.
  • Seite 36 Periodisk efterkalibrering l'artériosclérose. En kontrol af målenøjagtigheden for SC 7620 er normalt 24. Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, ikke nødvendig. For apparater, der finder anvendelse i den veuillez retirer les piles.
  • Seite 37 Eksempler på WHO-indikator MESURES DE PRÉCAUTIONS: 1. Lisez et suivez toutes les instructions d'utilisation avant d'utiliser le tensiomètre. 2. N'appuyez pas sur le bouton MARCHE/ARRET tant que le brassard n'est pas correctement disposé. 3. Il est possible de remédier à un dysfonctionnement en maintenant enfoncée la touche MARCHE/ARRET pendant qu'elle est éteinte.
  • Seite 38 Classification OMS 4. Hvis der registreres en uregelmæssig puls, angives det La classification des valeurs de tension artérielle a été réalisée med symbolet " ". par l’Organisation mondiale de la santé en 1999 et classée En forstyrrelse i hjerterytmen angives, hvis tidsrummet selon le diagramme suivant: mellem to pulsslag er 5/3 gange så...
  • Seite 39 Påsætning af manchet og måleposition • Fluctuations de la tension artérielle 1. Sørg for, at omkredsen af din overarm ligger inden for det La tension artérielle humaine est sujette à des fluctuations dans la journée (voir diagramme), qui sont causées par: angivne manchetområde.
  • Seite 40 Appareil et affichage en un coup d'œil Forberedelse af ibrugtagning L'appareil Isætning af batterier Inden blodtryksmåleren tages i brug første gang, eller hvis det med symbolet " " angives, at batterierne er opbrugt, er fremgangsmåden som følger: 1. Tag dækslet til batteriskakten af, og isæt 4 stk. alkaliske batterier (LR 03) .
  • Seite 41 Forklaring på anvendte symboler Explication des symboles employés Systolisk blodtryksværdi Mémoire de données utilisateur systolique Diastolisk blodtryksværdi Mémoire de données utilisateur diastolique Visning ved forstyrrelser i hjerterytmen Affichage lors des arythmies Læs brugsanvisningen Symbole Lisez le mode d'emploi bleu Producent Fabricant Europa-repræsentant Représentant de l'Europe...
  • Seite 42 Préparation à la mise en service LCD-displayet • Insertion des piles (kun de symboler, der er tilknyttet en funktion) 1. Retirez le couvercle du compartiment à piles et placez 4 piles alcalines (LR03) dans le compartiment. Faites attention à la polarité correcte lors de l'installation. Cela est indiqué dans le compartiment à...
  • Seite 43 Apparatet Appliquer le brassard et disposer la position de meure 1. Assurez-vous que la circonférence de votre bras est dans la zone spécifiée du brassard. 2. Connectez le brassard à l'appareil. Pour cela, insérez le conduit flexible du brassard dans la prise du manchon située sur le côté...
  • Seite 44 trois de ces troubles se produisent pendant une mesure. Si ces Hvordan opnås pålidelige måleværdier? troubles sont fréquents, vous devriez consulter un médecin. For at opnå pålidelige måleværdier, skal du følge vores 6. Si PP apparaît à l'écran une fois la mesure terminée, l’écart anbefalinger: entre les valeurs de tension artérielle systolique et diastolique 1.
  • Seite 45 Om blodtryk Appuyez immédiatement sur le bouton MARCHE/ARRET et toutes les valeurs sont effacées. Date et horaire sont stockés Hvad er blodtryk? Blodtrykket fremkaldes af den kraft, som det strømmende Soins et entretien blod udøver ind mod arterievæggene , efter at hjertet har 1.
  • Seite 46 • Procédé de séchage 13. Lad din læge vurdere din helbredsmæssige tilstand og 1. Après le processus de nettoyage et de désinfection. oplyse dig om dit blodtryksområde, inden måling foretages 2. Séchez l'appareil et le brassard pendant environ 3 à 4 derhjemme .
  • Seite 47 Forsigtighedsforanstaltninger Caractéristiques techniques Plage de mesure: Pression: 20 ~ 300 mmHg ADVARSLER: Fréquence de pouls: 40 ~ 200 1. Undgå at pumpe manchetten for hårdt op, så trykket ikke Pulsation/min bliver ubehageligt. Précision: Pression: 3 mmHg 2. Luk velcrolukket op, når manchettens tryk overstiger 300 Fréquence de pouls: ±...
  • Seite 48 Les piles doivent être éliminés de façon appropriée. Aux Blodtryksmåler til overarmen points de vente ou aux points de collecte municipale, des conteneurs appropriés sont disponibles pour SC 7620 l'élimination de la batterie. K-jump Health Co., Ltd., No.56, Wu Kung 5th Rd.
  • Seite 49 överarmen contenitori di raccolta per garantire uno smaltimento appropriato. SC 7620 K-jump Health Co., Ltd., No.56, Wu Kung 5th Rd. New Taipei Industrial Park, New Taipei City, 24890 Taiwan Polygreen Germany GmbH Ruhlsdorfer Str.
  • Seite 50 Innehållsförteckning Dati tecnici Försiktighetsåtgärder ............ 3 Campo di misura: Pressione: 20 ~ 300 mmHg Produktbeskrivning och användningssyfte ....4 Frequenza del polso: 40 ~ 200 polso/min Om blodtryck ............... Precisione: Pressione: 3 mmHg Mätaren ............... Frequenza del polso: ± 5% del valore LCD-displayen ..............
  • Seite 51 Di regola non è necessario controllare la precisione di samma (företrädesvis vänstra) överarm och vid samma tid. misurazione dell’SC 7620. Per gli apparecchi utilizzati per 10. Du sätter dig bekvämt och upprätt vid ett bord för att scopi medicinali, l’attuale ordinanza per gli esercenti di göra mätningen.
  • Seite 52 20. Gör inga ändringar på apparaten eller på manschetten. (almeno 4 secondi!!!) del tasto ON/OFF richiama sul display Använd inte apparaten längre om du misstänker att den inte la visualizzazione: dEL (delete = cancella) e il numero della fungerar korrekt. posizione di memoria.
  • Seite 53 4. Se viene riconosciuto un battito irregolare del polso, Om blodtryck questo stato viene indicato dall’apparecchio con il simbolo Vad är blodtryck? " “. Viene indicata un’aritmia cardiaca, quando il periodo Blodtrycket skapas genom kraften från blodet som rinner intercorso fra due battiti del polso risulta essere 5/3 mot artärväggarna, efter att hjärtat har pumpat in blodet i maggiore della frequenza media del polso riconosciuta e kärlsystemet.
  • Seite 54 Variationer av blodtrycket dell’ora. Si possono impostare 4 orari di sveglia (AL1 - AL4). Människans blodtryck varierar under en dag (se diagram), Se è impostato un orario di sveglia, verrà visualizzata detta kan bero på: l’indicazione Ora di sveglia (si veda alla pagina 8). att man äter, badar, sportar, röker, dricker alkohol, stress, 4.
  • Seite 55 Preparativi per la messa in funzione Mätaren Introduzione delle batterie Prima della primissima messa in funzione ovvero quando l’apparecchio indica l’esaurimento delle batterie con il simbolo " ", è necessario procedere nel modo seguente: 1. Rimuovere il coperchio dal vano batterie e introdurre 4 batterie alcaline (LR03) nel vano batterie.
  • Seite 56 LCD-displayen Spiegazione dei simboli utilizzati (endast för de funktioner som har symboler) Valore sistolico di pressione sanguigna Valore diastolico di pressione sanguigna Indicazione in caso di aritmie cardiache Leggere le istruzioni per l’uso Produttore Rappresentante per l’Europa Numero di serie Parte applicativa BF 1 - Indikering för att batteribyte behövs Proteggere dall’umidità...
  • Seite 57 Il display LCD Förklaring av använda symboler (solo i simboli identificati con funzioni) Systoliskt blodtrycksvärde Diastoliskt blodtrycksvärde Indikering vid hjärtrytmstörningar Läs bruksanvisningen Tillverkare Europa-representant Serienummer Användningsdel BF Skydda mot fukt Nummer för angivet organ (TÜV Rheinland LGA Products GmbH) 1 - indicazione richiedente il cambio delle batterie 2 - indicazione in caso di aritmie cardiache Information om avfallshantering 3 - valore della pressione sanguigna sistolica...
  • Seite 58 Förbereda användningen 3. Togliersi gli indumenti troppo stretti dal braccio, accertarsi Sätta i batterier che questa zona sia completamente libera per il bracciale. Gör på följande sätt innan första användningen eller om 4. Sedersi in posizione eretta ad un tavolo e rilassarsi per apparaten visar symbolen "...
  • Seite 59 Oscillazioni della pressione sanguigna Sätta på manschetten och mätläge La pressione sanguigna umana è soggetta a normali 1. Se till att armens omkrets ligger inom det angivna oscillazioni durante la giornata (si veda al diagramma), che manschettområdet. sono dovute alle circostanze seguenti: mangiare, farsi il 2.
  • Seite 60 5. Om följande visas på LCD-displayen när Informazioni sulla pressione sanguigna mätningen är klar: Che cos’è la pressione sanguigna? är avståndet mellan systoliskt La pressione viene generata dalla forza del sangue fluente diastoliskt blodtrycksvärde mer än 60 contro le pareti delle arterie, dopo che il cuore ha pompato il mmHg (i exemplet: 63 mmHG).
  • Seite 61 14. Durante la misurazione l’apparecchio indica le aritmie Radera alla sparade blodtrycksvärden subentrate, quali ad esempio extra-sistoli arteriosi o Hämta ett valfritt blodtrycksvärde med MEMORY-knappen. ventricolari oppure fibrillazione atriali. Tryck direkt (minst 4 sekunder!!!) på PÅ/AV-knappen, 15. Qualora dovessero verificarsi dei problemi durante la displayen visar: dEL (delete = radera) och numret för misurazione, premere il tasto ON/OFF, per spegnere minnesplatsen.
  • Seite 62 Periodisk efterkalibrering 5. L’apparecchio non è in grado di soddisfare la sua En kontroll av mätexaktheten för SC 7620 behövs som regel funzione prestabilita, nel caso in cui venisse utilizzato al di inte. För utrustning som används i medicinska inrättningar i fuori del campo di temperature specificato(da 10°C a 40°C)
  • Seite 63 Sommario Tekniska data Misure cautelari ............2 Mätintervall tryck: 20 ~ 300 mmHg Descrizione del prodotto e destinazione ……………... 4 pulsfrekvens: 40 ~ 200 puls/min Informazioni sulla pressione sanguigna ....... 5 Exakthet tryck: 3 mmHg L’apparecchio ............... 7 pulsfrekvens: ± 5% av mätvärdet Il display LCD ...............
  • Seite 64 K-jump Health Co., Ltd., SC 7620 No.56, Wu Kung 5th Rd. New Taipei Industrial Park, New Taipei City, 24890 Taiwan Polygreen Germany GmbH Ruhlsdorfer Str. 95, 14532 Stahnsdorf, Germany Försäljning SCALA Electronic GmbH, Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf www.scala-electronic.com Istruzioni per l‘uso SE-16...
  • Seite 65 Ciśnieniomierz naramienny afgevoerd. Hiervoor zijn er in de batterijverkopende handel en in gemeentelijke inzamelpunten speciale SC 7620 inzamelboxen beschikbaar voor het deponeren van oude batterijen. K-jump Health Co., Ltd., No.56, Wu Kung 5th Rd., New Taipei Industrial Park,...
  • Seite 66 Spis treści Technische gegevens Meetbereik: druk: 20 ~ 300 mmHg Środki ostrożności ............hartslagfrequentie: 40 ~ 200 slagen/min Opis produktu i przeznaczenie ........Nauwkeurigheid druk: 3 mmHg O ciśnieniu krwi ............. hartslagfrequentie: ± 5% van de Urządzenie ..............meetwaarde Wyświetlacz LCD ............Meetmethode: oscillometrische meetmethode Objaśnienia do wykorzystanych symboli ……………..
  • Seite 67 • Desinfectie do 90% wzgl. wilgotności powietrza). 1. Desinfecteer het apparaat, wanneer u het compleet hebt 6. Podczas pomiaru unikać spożywaniaposiłków, palenia lub gereinigd. ruchu. Po spożyciu kawy lub alkoholu należy odczekać co 2. Gebruik alcohol van 70 tot 75%. Giet de alcohol in een najmniej 30 minut, zanim nastąpi pomiar.
  • Seite 68 Urządzenie jest wodoszczelne. Zapobiegać • Wissen van alle opgeslagen bloeddrukwaarden przenikaniu płynów. Roep een willekeurige bloeddrukwaarde op met de MEMORY- toets. Door onmiddellijk op de AAN/UIT-toets te drukken 19. Przed użyciem podczas ciąży należy skonsultować się z (minstens 4 seconden!!!), verschijnt op het display: dEL (delete lekarzem, w przypadku diagnozy zaburzeń...
  • Seite 69 5. Wanneer er een onregelmatige hartslag wordt gedetecteerd, O ciśnieniu krwi dan geeft het apparaat dit aan met het symbool voor het Co to jest ciśnienie krwi? optreden van hartritmestoornissen (zie pagina 8). Ciśnienie krwi jest wytwarzane przez siłę płynącej krwi na Er is sprake van een hartritmestoornis, wanneer de periode ścianki tętnic, po tym gdy serce odpompowało krew do tussen twee hartslagen 5/3 keer zo groot is als de gemiddeld...
  • Seite 70 Co powoduje niskie ciśnienie krwi? schakelen. Er kunnen 4 alarmtijden (AL1 - AL4) worden ingesteld. Als er een alarmtijd ingesteld is, dan verschijnt de Niskie ciśnienie krwi wywołuje wprawdzie niektóre hartslag indicator (zie pagina 8). nieprzyjemne symptomy jak zawroty głowy i / lub 5.
  • Seite 71 3. Zdjąć przylegającą odzież z ramienia i upewnić się, czy AAN/UIT-toets istnieje wolne miejsce, aby założyć mankiet. 4. Usiąść prosto przy stole i odprężyć się przez ok 5 minut, Conform de EU-richtlijn 2011/65/EU betreffen- RoHS aby w spokojnym otoczeniu wykonać pomiar. de de beperking van gevaarlijke stoffen.
  • Seite 72 Wyświetlacz LCD Verklaring van de gebruikte symbolen (tylko symbole z przypisaną funkcją) Systolische bloeddrukwaarde Diastolische bloeddrukwaarde Indicatie bij hartritmestoornissen blauw Lees de gebruiksaanwijzing symbool Fabrikant Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese Unie Productiedatum (maand/jaar) Serial Number Gebruiksonderdeel type BF Beschermen tegen vocht Nummer van de aangemelde instantie (TÜV 1 - wskaźnik konieczności wymiany baterii Rheinland LGA Products GmbH)
  • Seite 73 Overzicht van het apparaat en van het display Objaśnienia do wykorzystanych symboli Het apparaat Wartość ciśnienia skurczowego Wartość ciśnienia rozkurczowego Wskaźnik w przypadku zaburzeń rytmu serca Proszę przeczytać instrukcję obsługi Producent Przedstawiciel w Europie Numer seryjny Część zastosowania BF De volgende elementen worden meegeleverd: Chronić...
  • Seite 74 Rozpoznane wartości ciśnienia Schommelingen van de bloeddruk De bloeddruk bij de mens is binnen een dag onderhevig aan skurczowego i rozkurczowego uznano za schommelingen (zie diagram) die worden veroorzaakt door: nieważne. eten, baden, sport beoefenen, roken, alcohol drinken, stress, Ciśnienie rękawa przekracza 300 mmHg fysieke inspanning, ademhaling, gesprek, beweging, temperatuur- of vochtverandering, enz.
  • Seite 75 • WHO-classificatie Ustawianie godziny De classificatie van bloeddrukwaarden werd in 1999 uitgevoerd Przed pierwszym pomiarem należy ustawić godzinę door de Wereldgezondheidsorganisatie en volgens het wbudowanego zegara, uzyskać czasowe onderstaande diagram ingedeeld: przyporządkowania pomiarów. 1. Gdy urządzenie jest wyłączone, nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk MEMORY aż...
  • Seite 76 Wykonywanie pomiaru VOORZORGSMAATREGELEN: 1. Lees de volledige gebruiksaanwijzing en neem deze in acht 1. Przed włączeniem urządzenia proszę wybrać przyciskiem voordat u de bloeddrukmeter voor de eerste keer gebruikt. wyboru pamięci ”własną” pamięć. 2. Druk niet op de AAN/UIT-toets voordat de manchet correct 2.
  • Seite 77 18. Frequent meten kan leiden tot doorbloedingsstoornissen, wyświetlacz pokazuje: dEL (delete = usuń) i numer miejsca wat ongemak kan veroorzaken, bijv. lokale bloedingen onder zapisu. Natychmiast nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ i wartość de huid of tijdelijke gevoelloosheid in de arm. Deze symptomen zostaje usunięta.
  • Seite 78 8. Wacht 3 tot 5 minuten tot aan de volgende meting. Z reguły nie jest wymagana kontrola dokładności pomiaru 9. Om tot vergelijkbare waarden te komen, is het noodzakelijk urządzenia SC 7620. W przypadku urządzeń stosowanych om altijd aan dezelfde (bij voorkeur aan de linker) bovenarm en praktyce...
  • Seite 79 Inhoudsopgave Dane techniczne Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik ......Zakres pomiaru ciśnienia: 20 ~ 300 mmHg Productbeschrijving en gebruiksdoeleinde ....Częstotliwość tętna: 40 ~ 200 puls/min. Over de bloeddruk ............ Dokładność ciśnienia: 3 mmHg Overzicht van het apparaat en van het display ... Częstotliwość...
  • Seite 80 Bloeddrukmeter voor punktach sprzedaży baterii oraz w komunalnych punktach zbiórki dostępne są odpowiednie pojemniki de bovenarm do utylizacji baterii. SC 7620 K-jump Health Co., Ltd., No.56, Wu Kung 5th Rd. New Taipei Industrial Park, New Taipei City, 24890 Taiwan Polygreen Germany GmbH Ruhlsdorfer Str.
  • Seite 81 Ψηφιακό Πιεσόμετρο gyűjtőhelyeken vannak akkumulátorok Μέτρηση στο Βραχίονα megsemmisítésére szolgáló konténerek. SC 7620 K-jump Health Co., Ltd., No.56, Wu Kung 5th Rd. New Taipei Industrial Park, New Taipei City, 24890 Taiwan Polygreen Germany GmbH Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf, Germany...
  • Seite 82 Müszaki adatok Πίνακας περιεχομένων Σελίδα Mérési tartomány: Vérnyomás: 20 ~ 300 mmHg Συμβουλές χρήσης ..............2 Pulzuszám: 40 ~ 200 bpm Προτεινόμενη χρήση της συσκευής ……………......Pontosság: Vérnyomás: 3 mmHg Σχετικά με την αρτηριακή πίεση ..........5 Pulzusszám: A mérési érték ± 5%-a Περιγραφή...
  • Seite 83 Az eszköz tisztítása κάποιο ιατρικό πρόβλημα, αναζητήστε αμέσως τη συμβουλή από Egy vízzel vagy semleges tisztítószerrel megnedvesített το γιατρό σας. 6. Μην πραγματοποιείτε μετρήσεις εάν η θερμοκρασία είναι χαμηλή ruhával tisztítsa meg a készüléket 5-10%-os enyhe (κάτω από +5°C) ή υψηλή (πάνω από 40°C) ή εάν η σχετική υγρασία tisztítószer oldattal kb.
  • Seite 84 gombot, és a kijelzőn megjelenik: dEL (törlés) és a με τη μέθοδο ακρόασης με περιχειρίδα/στηθοσκόπιο και είναι εντός των καθορισμένων προτύπων ορίων EN 1060-4. memóriahely száma. Az érték törléséhez nyomja meg 17. Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε βρέφη, παιδιά ή άτομα που rögtön a Bekapcsoló...
  • Seite 85 Προτεινόμενη χρήση της συσκευής 7. A készülék a PP (Pulzusnyomás) funkciót is biztosítja, Το ηλεκτρονικό πιεσόμετρο SC 7620 προορίζεται για μέτρηση της amely egyenlő a szisztolés mínusz diasztolés értékkel. ανθρώπινης αρτηριακής πίεσης και το ρυθμό παλμών στο πάνω μέρος...
  • Seite 86 A mandzsetta felhelyezése Σχετικά με την αρτηριακή πίεση • 1. Győződjön meg arról, hogy a felkarjának kerülete az Τι είναι η αρτηριακή πίεση? Η αρτηριακή πίεση δημιουργείται από τη δύναμη της ροής του αίματος alkalmazandó mandzsetta-tartományon belül van. στα αρτηριακά τοιχώματα αφού η καρδιά έχει αντλήσει το αίμα στο 2.
  • Seite 87 Teendők az első használat előtt Διακύμανση της αρτηριακής πίεσης Helyezze be az elemeket Η ανθρώπινη αρτηριακή πίεση έχει ένα κυμαινόμενο χαρακτηριστικό και θα διαφέρει κατά την διάρκεια της ημέρας. Η μέτρηση της Mielőtt először használná a vérnyomásmérő készüléket, αρτηριακής πίεσης μπορεί να επηρεαστεί από τη θέση μέτρησης, τη vagy amikor az alacsony töltöttség szimbólum jelzi, hogy az στάση...
  • Seite 88 Szimbólumok jelentése Περιγραφή συσκευής Szisztolés nyomás Diasztolés nyomás Szabálytalan pulzus érzékelés Blue Kövesse a használati utasításban foglaltakat Symbol Gyártó Hivatalos Forgalmazó Gyártási idő Sorozatszám BF típusú eszköz Η παράδοση περιλαμβάνει: Tartsa szárazon Το πιεσόμετρο, τη περιχειρίδα, 4 αλκαλικές μπαταρίες (LR03), μια τσάντα...
  • Seite 89 5. Ismételt mérések elvégzéséhez a mérések közötti Επεξήγηση των συμβόλων pihenőintervallumnak legalább 3 percnek kell lennie, és a Συστολική πίεση pihenőintervallumot egyéni fiziológiai állapotoknak Διαστολική πίεση megfelelően meg kell hosszabbítani. A termék felépítése Ανίχνευση ακανόνιστου παλμού Μπλε Διαβάστε τα συνοδευτικά έγγραφα ένδειξη...
  • Seite 90 A vérnyomás ingadozása és változása Προετοιμασία χρήσης Εγκατάσταση μπαταριών Az emberi vérnyomásnak ingadozó és a nap 24 órájában Πριν χρησιμοποιήσετε το πιεσόμετρο για πρώτη φορά ή όταν η ένδειξη változik. A vérnyomásmérést befolyásolhatja a mérési αυτή εμφανιστεί " " τότε υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες έχουν pozíció, a testtartás, a fiziológiai körülmények, valamint εξαντληθεί, ακολουθήστε...
  • Seite 91 -WHO értékek Συνολικά τέσσερις ομάδες μπορούν να ρυθμίσουν την ώρα αφύπνισης από AL1 - AL4. Καθώς ενεργοποιείται οποιοσδήποτε συναγερμός kapott eredmények előzetes értékelés céljából αφύπνισης, η ένδειξη παλμού θα εμφανιστεί στην οθόνη κατά την összehasonlíthatóak a WHO 1999-es, a magas vérnyomás απενεργοποίηση.
  • Seite 92 4.Η οθόνη θα υποδεικνύει επίσης σε ποια κατηγορία ανήκει η μέτρηση A termék bemutatása és javasolt használata της αρτηριακής σας πίεσης σύμφωνα με την ταξινόμηση που ορίζεται A vérnyomásmérő egy olyan elektronikus eszköz, στις Οδηγίες της ΠΟΥ (WHO) του 1999 για τη διαχείριση της amelynek célja, hogy a felnőtt lakosság felkarján mérhető...
  • Seite 93 vesebetegségben, magas vérnyomásban vagy perifériás διαγράφονται από τις θέσεις μνήμης. Η ώρα και η ημερομηνία δεν keringési zavarokban stb. szenved, kérjük, a készülék διαγράφονται. Ως τελευταίο, πατήστε το πλήκτρο POWER για έξοδο από τη használata előtt konzultáljon orvosával. λειτουργία μνήμης. használja készüléket csecsemőkön,...
  • Seite 94 használat elkerülése érdekében. Gyermekek ne használják Διαδικασία στεγνώματος της συσκευής 1. Μετά τις διαδικασίες καθαρισμού και απολύμανσης. a készüléket felnőtt felügyelete nélkül. 2. Τοποθετήστε την συσκευή και την περιχειρίδα να στεγνώσουν 5. Ez a kézikönyv és a hozzá tartozó termék nem szolgál φυσικά...
  • Seite 95 Tartalomjegyzék Τεχνικά χαρακτηριστικά Εύρος μέτρησης: Πίεση: 20 ~ 300 mmHg oldal Συχνότητα παλμών: 40 ~ 200 bpm A Használatra vonatkozo óvintézkedések ....2 Πίεση: 3 mmHg Ακρίβεια: A termék bemutatása és javasolt használata .... 5 Παλμοί: ± 5% της τιμής μέτρησης A vérnyomásról általánosan ........
  • Seite 96 για απόρριψη μπαταριών σε αντιπροσώπους μπαταριών και σε κοινόχρηστα σημεία συλλογής. Vérnyomásmérő SC 7620 Επεξήγηση συμβόλων K-jump Health Co., Ltd., No.56, Wu Kung 5th Rd. New Taipei Industrial Park, New Taipei City, 24890 Taiwan Polygreen Germany GmbH Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf, Germany Εισαγωγέας...