Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Leine Linde 841-Serie

  • Seite 2 Encoder model Drehgebermodelle 编码器型号 Mounting instructions Montageanleitung 安装说明...
  • Seite 3 SWEDEN / SVERIGE (Head office) T +46-(0)152-265 00 info@leinelinde.se Contact F +46-(0)152-265 05 www.leinelinde.se BRASIL Kontakt T +55-19-3291 8425 info@leinelinde.com.br F +55-19-3367 5658 www.leinelinde.com.br 中国 联系我们 T +86-(021)-52 58 35 66 info@leinelinde.cn F +86-(021)-52 58 35 99 www.leinelinde.cn DANMARK T +45-862-308 34 info@leinelinde.dk www.leinelinde.dk DEUTSCHLAND...
  • Seite 4 Leine & Linde is a Swedish company dedicated to production of encoders for heavy duty applications. Some of the values offered by Leine & Linde are local technical support and possibility of 24 hours express delivery. On our website www.leinelinde.com you can find data sheets and other product information.
  • Seite 5 Before installation please read this manual carefully. Failure to follow the instructions in this manual will render the ATEX/IECEx certifications INVALID. Vor der Installation ist dieses Handbuch sorgfältig zu lesen. Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch werden die ATEX/IECEx-Zertifikate UNGÜLTIG.
  • Seite 6 1. General information ___________________ page 6 2. Encoder types ______________________________ 12 Contents 3. Special conditions for safe use ______________ 18 4. Risk of bodily injury ________________________ 24 5. Risk of damage to the product ______________ 26 6. Parts of the product ________________________ 30 7.
  • Seite 7 The optical encoder 841xxxxx is intended for use on e.g. electrical motors for measurement and control of angular speed and position. The flameproof enclosure consists of aluminium flange, housing, and back cover, and a stainless steel hollow shaft. The encoder is installed directly on the motor shaft General or on a shaft extension.
  • Seite 8 If the back cover has to be opened in Ex environment, please wait at least 15 minutes after electricity has been switched off before opening. This allows inter- nal components that may be hot to cool to a safe temperature. In order to unfasten the cover, it may be helpful to insert the screws in the spare M5 threads.
  • Seite 9 Der optische Drehgeber 841xxxxx wurde u. a. zur Messung und Überwachung der Drehzahl und Posi- tion von Elektromotoren entwickelt. Die druckfeste Kapselung besteht aus Aluminiumflansch, Gehäuse, Rückseite und einer Hohlwelle aus Edelstahl. Der Drehgeber wird direkt auf der Motorwelle oder General einer Wellenverlängerung installiert.
  • Seite 10 nationalen Vorschriften vorzunehmen. In der EU sind die Vorschriften der Richtlinie 1999/92/EG zu berücksichtigen und in den europäischen Mit- gliedsstaaten von CENELEC sind die Standards auf der Grundlage von EN 60079-14 und EN 60079-17 einzuhalten. Mindestens 15 Minuten vor dem Öffnen der Rücksei- te in einer explosionsgefährdeten Umgebung ist die Stromversorgung auszuschalten.
  • Seite 11 光电编码器用于诸如对电机角速度和位 841xxxxx 置的检测和控制。其防爆外壳由铝制法兰盘、外 壳、后盖和不锈钢空心轴组成。本编码器可直接安 装在电机轴或电机延伸轴上。空心轴通过使用一种 特殊螺丝在轴中心的位置固定。该螺丝是防爆外壳 General 的部件,不能更换。但如果需要的话,可缩短其螺 information 纹部分。通过装有两个关节轴承的扭臂可防止编码 器的底座旋转。扭臂可在四个不同位置连接到编码 器的前端或后端( 扭臂)或一个单独的扭矩支 架( 扭臂)。 Allgemeine Informationen 电气输出为全闭路,对 和电源电压保护。供电 线路带极性保护。 个输出信号和1个可选的诊断 信号是通过一个穿过外壳的防爆认证电缆密封接头 连接。电缆和密封接头可以是原厂配件或者由客户 基本信息 从他处获取。电缆可以直接连接到防爆外壳内部螺 钉型端子,并通过一个穿过外壳的 防爆密封接头 进行配送。电缆可以选用形式认证的有效填充型电 缆或者是标准电缆的加固型。 我们推荐,为了减小位置和速度反馈的误差,编码 器应该安装在径向跳动小于 的轴上。编 0.05 mm 码器在使用过程中无需检修且不能维修。编码器连 续使用的预期寿命至少为 5 年,寿命主要受轴承 润滑寿命的限制。 与防爆相关的安装和维修应按适当的国家规定执 行。对于欧盟,应考虑基于指令...
  • Seite 12 如果需要在爆炸性环境中打开后盖,在打开前,请 在电源关闭后等待至少 分钟。这样可使高温内 部部件冷却至安全温度。 将螺丝插入备用的 螺纹中有助于松开盖子。当 螺丝紧固就位时,盖子会打开。...
  • Seite 13 All of the variants within the code keys are certified according to ATEX and IECEx with the following certificates and standards: ATEX: SP16ATEX3653X IECEx: IECEx SP 06.0001X Encoder types IEC 60079-0:2011, 6th Edition (incl. Corrigendum 1 and 2) EN 60079-0:2012 + A11:2013 (SS-EN 60079-0 ed. 4 + SS-EN 60079-0/A11 ed.
  • Seite 14 8 4 1 - 9 Ex classes 0 = Tamb = -40ºC..+40ºC, RPMmax = 4200 (T6) 1 = Tamb = -40ºC..+60ºC, RPMmax = 4200 (T5) 2 = Tamb = -40ºC..+70ºC, RPMmax = 1500 (T5) Created variants 0001 - 0020 8 4 1 - Ex classes 0 = Tamb= -40ºC..+40ºC, RPMmax = 4200 (T6) 1 = Tamb= -40ºC..+60ºC, RPMmax = 4200 (T5)
  • Seite 15 Alle Varianten innerhalb des Codebereichs sind mit folgenden Zertifikaten und Standards gemäß ATEX und IECEx zugelassen: ATEX: SP16ATEX3653X IECEx: IECEx SP 06.0001X Encoder types IEC 60079-0:2011, 6. Auflage (einschl. Berichtigung 1 und 2) EN 60079-0:2012 und A11:2013 (SS-EN 60079-0 Ausg. 4 und SS-EN 60079-0/A11 Ausg. 1) Drehgebertypen IEC 60079-1:2014 EN 60079-1:2014 (SS-EN 60079-1 Ausg.
  • Seite 16 8 4 1 - 9 Ex-Klassen 0 = T = -40 bis +40°C, Max. U/min = 4200 (T6) 1 = T = -40 bis +60ºC, Max. U/min = 4200 (T5) 2 = T = -40 bis +70ºC, Max. U/min = 1500 (T5) Erstellte Varianten 0001 - 0020 8 4 1 -...
  • Seite 17 所有选型通过下列的 ATEX 和 IECEx 认证: ATEX:SP16ATEX3653X IECEx:IECEx SP 06.0001X IEC 60079-0:2011,第 6 版(包含更正 1 和 2) EN 60079-0:2012 + A11:2013 (SS-EN 60079-0 Encoder types ed. 4 + SS-EN 60079-0/A11 ed. 1) IEC 60079-1:2014 EN 60079-1:2014 (SS-EN 60079-1 ed. 3) IEC 60079-31:2013 Drehgebertypen EN 60079-31:2014 (SS-EN 60079-31 ed.
  • Seite 18 8 4 1 - 9 防爆等级 0 = 环境温度 = -40ºC..+40ºC, 最大转速 = 4200 (T6) 1 = 环境温度 = -40ºC..+60ºC, 最大转速 = 4200 (T5) 2 = 环境温度 = -40ºC..+70ºC, 最大转速 = 1500 (T5) 已创建的型号 0001 - 0020 8 4 1 - 防爆等级...
  • Seite 19 The encoders are certified according to the ATEX Directive 2014/34/EU (certificate SP16ATEX3653X) and the IECEx-system (certificate IECEx SP 06.0001X). The following special conditions for safe use shall be considered according to the certificates: Special conditions The encoder shall be fitted with certified Ex for safe use Equipment cable glands, certified Ex blanking elements (blind plugs) or other equipment cer-...
  • Seite 20 Mounting of encoder To avoid high shock and vibration impacts on the encoder, instructions for mounting of the flange ac- cording to chapter 7 are to be fulfilled. Required tools for mounting: • Slot-head screwdriver no. 6,5 for protected earth, PE, internal and external •...
  • Seite 21 Die Drehgeber besitzen eine Zulassung gemäß ATEX- Richtlinie 2014/34/EG (Zertifikat SP16ATEX3653X) und IECEx-System (Zertifikat IECEx SP 06.0001X). Die folgenden Sonderbedingungen für die sichere Benut- zung sind gemäß den Zertifikaten zu berücksichti- gen: Special condition for safe use 1. Der Drehgeber ist mit zertifizierten Ex-Ka- beldurchführungen, zertifizierten Ex-Blind- verschraubungen oder anderen zertifizierten Kabeldurchführungen gemäß...
  • Seite 22 Einbau des Drehgebers Zur Verhinderung von starken Stößen und Erschüt- terungen am Drehgeber sind die Einbauvorschriften für den Flansch in Kapitel 7 einzuhalten. Für den Einbau benötigtes Werkzeug: • Schlitzschraubendreher Nr. 6,5 für Schutzlei- ter, PE, intern und extern • Sechskantschlüssel T4 für Abdeckung •...
  • Seite 23 编码器按照 ATEX 指令 2014/34/ EU(SP16ATEX3653X 证书)和 IECEx 系统(IE- CEx SP 06.0001X 证书)进行认证。应根据证书考 虑下列安全使用的特殊条件: 1. 编码器应根据适用的安装规定,利用认证的 Special condition Ex Equipment 电缆密封接头、Ex 堵封件( for safe use 盲塞)或其它设备认证的电缆输入装置来安 装。 2. 当编码器在有爆炸性粉尘的环境中使用时, 不可受制于高效充电机制(强于表面的手动摩 Sonderbedingun­ 擦),以避免引起易燃的传播性刷形放电。 gen für die siche­ 3. 根据安全使用的指示,编码器必须始终与外轴 re Benutzung 连接(例如在电机上)。这需要为编码器(爆 炸性粉尘环境中)提供其外轴和空心轴之间的...
  • Seite 24 警告标签 安装电缆 编码器在交付时带有空的螺纹孔 M20 x 1,5,深度 为 15 mm,用以安装认证的 Ex 电缆输入装置或 EX 堵封件。进行安装的电缆输入装置和电缆需根 据适用的安装规定来选择。不同额定值的编码器 必须根据下方表格选择电缆密封接头和电缆的额 定温度。 电缆和电缆输入装置的所要求温度范围 编码器上标记的 编码器上标记的 电缆和电缆输入 额定环境温度 额定最大旋转速 装置的所需额定 ”TX” 度( ) 温度范围 -40 ºC to +40 ºC 4200 -40 ºC to +70 ºC -40 ºC to +70 ºC 1500 -40 ºC to +90 ºC -40 ºC to +60 ºC...
  • Seite 25 4.1) Risk of bodily injury 4.2) Verletzungsge­ fahr 人身伤害危险...
  • Seite 26 Important before mounting begins: 4.1 Switch off power supply before installation. 4.2 Make sure the machine is at a standstill. The product is to be mounted on a rotating part that can cause bodily injury when in motion. Wichtig! Vor Beginn der Montage: 4.1 Vor der Installation Spannungsversorgung abschalten.
  • Seite 27 5.1) Risk of damage to the product Beschädigungs­ 5.2) 5.3) gefahr am Pro­ dukt 产品损坏风险 5.4) 5.5) 5.6) 5.7)
  • Seite 28 The product is a precision measuring instrument. It should be handled with care, by experienced person- nel. The warnings below apply in the event of effects outside the limit values stated in the product’s data sheet. The product may be damaged 5.1 by ESD discharges if the electronics are touched 5.2 if the shaft is exposed to high mechanical forces 5.3 by moisture or chemical fluids (do not install...
  • Seite 29 5.1) Risk of damage to the product Beschädigungs­ 5.2) 5.3) gefahr am Pro­ dukt 产品损坏风险 5.4) 5.5) 5.6) 5.7)
  • Seite 30 本产品为精密测量仪器。应由有经验的人员小心操 作。以下警告适用于,产品在超出技术规范极限值 情况下使用。 产品在下列情况下可能会损坏 5.1 电子产品被接触时的静电放电 5.2 轴上机械作用力过大 5.3 潮湿或化学液体腐蚀 (不要竖直安装电缆) 5.4 极限温度下 5.5 剧烈震动或冲击 5.6 短路或供电电压过高 5.7 遭受敲打、撞击或其他物理损坏。 编码器不带循环电流(例如由与编码器的轴相连接 的大型电机产生)。...
  • Seite 31 6.5) 6.1) Parts of the product Teile des Produkts 6.4) 产品部件 6.3) 6.2)
  • Seite 32 6.1 External earth connection 6.2 Torque bracket 6.3 Hollow shaft 6.4 Flange 6.5 Cable gland entry 6.1 Externer Erdungsanschluss 6.2 Befestigungswinkel 6.3 Hohlwelle 6.4 Flansch 6.5 Kabeldurchführungseingang 外部接地线 扭矩支架 空心轴 法兰 电缆密封输入装置...
  • Seite 33 Required mounting O-ring 17,3 x 2,4 HNBR70 Erforderliche Montage 必备装置 M5 2,5Nm M5 2,5 Nm M6 4,3 Nm Only use screw supplied by O-ring 82,27 x 1,78 Leine & Linde HNBR70 Part from customer Accessories, Torque arm M6 Part number 01208014, specify length (L) when ordering Tools for mounting Kundenkomponente...
  • Seite 34 Incremental encoders are precision measurement devices, handle with care. For use in normal atmospheric conditions with a pressure of 0,8 - 1,1 bar and normal oxygen level. Achtung! Inkrementaldrehgeber sind empfindliche Präzisionsinstrumente.Für den Einsatz in normalen atmosphärischen Bedingungen mit einem Druck von 0,8-1,1 Bar und bei normalem Sauerstoffgehalt.
  • Seite 35 Required mounting Erforderliche Montage 必备装置...
  • Seite 36 Required mating shafts Geeignete Wellen 要求的适配轴...
  • Seite 37 Terminal / 6 signals / 3 signals / Anschluss / 6 Signale / 3 Signale / 端子 信号 信号 +E Volt (9...30Vdc) / +E Volt (9...30Vdc) / Electrical +E V (9-30 V GS) / +E V (9-30 V GS) / instruction +E Volt (9...30Vdc) +E Volt (9...30Vdc)
  • Seite 38 CW seen facing front / Im Uhrzeigersinn von vorn CW 面对前面 1 inv 2 inv 0 inv Alarm output only with ADS option / Alarmausgabe nur bei ADS-Option 警报输出(仅 ADS 选项) Alarm + Open on error / Offen bei Fehler Alarm - 打开错误...
  • Seite 39 Dimensions Abmessungen 尺寸...
  • Seite 40 The examples of cable and Ex-gland in the drawing are valid for ATEX but is not included in the ATEX- certificate of the encoder. For mounting instruction of the cable gland, please refer to the cable gland manufacturer’s instructions. Die Beispiele für Kabel und Ex-Durchführung in der Zeichnung gelten für ATEX, sind jedoch nicht im ATEX-Zertifikat des Drehgebers enthalten.
  • Seite 41 Declaration of conformity Konformitäts­ erklärung 符合标准声明 ATEX and IECEx documents can be downloaded from www.leinelinde.com. ATEX- und IECEx-Dokumente können unter www.leinelinde.com heruntergeladen werden. 和 文件可在 上下 ATEX IECEx www.leinelinde.com 载。...
  • Seite 42 Products from Leine & Linde are usually components in larger systems. These applications require the system as a whole to be tested, and do not depend on the component specifications only. Instructions in these mounting instructions apply to products from Leine & Linde, not for the system as a whole.
  • Seite 43 Monteringsanvisningar på ytterligare språk finns på www.leinelinde.se Hay instrucciones de montaje en otros idiomas en www.leinelinde.es Инструкции по установке на других языках при- ведены на www.leinelinde.com...
  • Seite 44 MAY 2018...