Herunterladen Diese Seite drucken

Grohe ESSENCE NEW 19 408 Bedienungsanleitung Seite 5

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ESSENCE NEW 19 408:

Werbung

F
Caractéristiques techniques
• Débit à une pression dynamique de 3 bars:
Installation
Retirer le gabarit de montage, voir volet II, fig. [1].
Bien rincer les canalisations avant et après l'installation
(respecter la norme EN 806)!
Limiteur de débit
Cette robinetterie est équipée d'un limiteur de débit. Celui-ci
permet une limitation individuelle et en continu du débit. Le
débit maximal est préréglé en usine.
L'utilisation du limiteur de débit est déconseillée avec des
chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Pour l'activation voir volet II, fig. [2].
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Monter la rosace I et le levier, voir fig. [3], [4] et [5].
1. Insérer le capuchon (A), voir fig. [3].
2. Graisser le joint (B1) et insérer la rosace (B), voir fig. [4].
3. Emboîter l'insert isolant (C) et le fixer avec une vis (D), voir
fig. [5].
4. Fixer le levier (E) en serrant légèrement la tige filetée (F)
à l'aide d'une clé Allen de 3mm et mettre le clapet (G)
en place.
Si la rosace ne s'engage pas assez loin sur le capot, monter
une rallonge (voir Pièces de rechange, volet I,
réf. 46 627 = 25mm).
II. Montage du bec, voir fig. [6], [7] et [8].
1. Mesurer la cote "Y" du bord supérieur du boîtier encastré
jusqu'au bord supérieur des carreaux, voir fig. [6].
E
Datos técnicos
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares: aprox. 5 l/min
Instalación
Sacar el patrón de montaje, véase la página desplegable II, fig. [1].
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Limitador de caudal
Esta grifería está equipada con un limitador de caudal. Gracias
a ello es posible una limitación individual del caudal sin
escalonamientos. El ajuste de fábrica corresponde al máximo
caudal posible.
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en
combinación con calentadores instantáneos con control
hidráulico.
Para la activación, véase la página desplegable II, fig. [2].
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Montar el rosetón y la palanca, véanse las figs. [3], [4] y [5].
1. Colocar la carcasa (A), véase la fig. [3].
2. Engrasar la junta (B1) y montar el rosetón (B), véase
la fig. [4].
3. Colocar el elemento aislante (C) y fijarlo con el tornillo (D),
véase la fig. [5].
4. Encajar la palanca (E), fijarla con una llave de macho
hexagonal de 3mm estando el tornillo prisionero (F)
ligeramente enroscado, e insertar el tapón (G).
Si al colocarlo el rosetón no deja sobresalir suficientemente la
carcasa habrá que montar además una prolongación (véase
piezas de recambio en la página desplegable I, núm. de
pedido: 46 627 = 25mm).
II. Montar el caño, véanse las figs. [6], [7] y [8].
2. Couper le nipple de raccordement (H) à la bonne longueur
pour obtenir "Y" + 25mm.
3. Fixer le bec (I) au niveau de la rosace (I1) à l'aide d'une clé
Allen de 2,5mm, voir fig. [7].
env. 5 l/min
4. Visser le nipple de raccordement (H) à l'aide d'une clé Allen
de 12mm dans le boîtier encastré de manière à obtenir une
dimension de montage de 7mm. Fixer le bec (I) par le bas à
l'aide d'une clé Allen de 2,5mm, voir fig. [8].
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir fig. [9].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Cartouche, voir volet II, fig. [10].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche.
Visser la bague filetée (J) et serrer jusqu'au blocage.
II. Mousseurs (K), voir volet II, fig. [10].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
1. Determinar la cota "Y" desde el borde de la carcasa empotra-
ble hasta el borde exterior de los azulejos, véase la fig. [6].
2. Cortar a medida la boquilla roscada de conexión (H) de
manera que se produzca una cota total de "Y" + 25mm.
3. Fijar el caño (I) con una llave de macho hexagonal de
2,5mm al rosetón (I1), véase la fig. [7].
4. Enroscar la boquilla roscada de conexión (H) con una llave de
macho hexagonal de 12mm en la carcasa empotrable de tal
manera que se consiga una cota de montaje de 7mm. Fijar el
caño (I) mediante una llave de macho hexagonal de 2,5mm
por la parte inferior, véase la fig. [8].
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Comprobar el funcionamiento de la grifería, véase la fig. [9].
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Cartucho, véase la página desplegable II, fig. [10].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto asiento
de las juntas.
Enroscar la unión atornillada (J) y apretar fuertemente.
II. Mousseur (K), véase la página desplegable II, fig. [10].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
2

Werbung

loading