Herunterladen Diese Seite drucken
Miele A 800 Gebrauchsanweisung
Miele A 800 Gebrauchsanweisung

Miele A 800 Gebrauchsanweisung

Filterrohr
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für A 800:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
A 800
de
Gebrauchsanweisung
Filterrohr
da
Brugsanvisning
Filterrør
en
Operating instructions
Tubular filter
es
Instrucciones de manejo
Tubo filtrante
fi
Käyttöohje
Suodatinputki
fr
Mode d'emploi
Tuyau de filtration
hr
Upute za uporabu
Filtarska cijev
it
Istruzioni d'uso
Tubo filtro
nl
Gebruiksaanwijzing
Filterbuis
no
Bruksanvisning
Filterrør
pt
Instruções de utilização
Tubo filtro
sl
Navodila za uporabo
Filtrska cev
sv
Bruksanvisning
Filterrör
M.-Nr. 09 961 441

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Miele A 800

  • Seite 1 A 800 Gebrauchsanweisung Filterrohr Brugsanvisning Filterrør Operating instructions Tubular filter Instrucciones de manejo Tubo filtrante Käyttöohje Suodatinputki Mode d'emploi Tuyau de filtration Upute za uporabu Filtarska cijev Istruzioni d'uso Tubo filtro Gebruiksaanwijzing Filterbuis Bruksanvisning Filterrør Instruções de utilização Tubo filtro...
  • Seite 2 de ............................da ............................12 en ............................20 es ............................28 fi ............................36 fr ............................44 hr ............................52 it ............................60 nl ............................68 no ............................76 pt ............................84 sl ............................92 sv ............................100...
  • Seite 3 de - Inhalt Hinweise zur Anleitung ....................... 4 Zweckbestimmung ......................5 Fragen und technische Probleme ..................5 Lieferumfang ........................6 Nachkaufbares Zubehör ......................6 Entsorgung der Transportverpackung .................. 6 Sicherheitshinweise und Warnungen ................7 Anwendungstechnik......................8 Vor dem ersten Gebrauch...................... 8 Filterrohr einsetzen ........................
  • Seite 4 de - Hinweise zur Anleitung Warnungen  Derartig gekennzeichnete Hinweise enthalten sicherheitsrele‐ vante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden. Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltens- regeln. Hinweise Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
  • Seite 5 Spülflotte. Zu diesem Zweck verfügen alle Miele Wagen und Körbe zur Aufbereitung englumiger Instrumente über speziellen Injektorleis‐ ten, die mit dem Filterrohr A 800 ausgestattet werden können. Mit einer Abscheidung von ≥ 0,07 mm ist das Filterrohr auch für oph‐...
  • Seite 6 Nachkaufbares Zubehör Das nachfolgende sowie weiteres Zubehör ist optional bei Miele er‐ hältlich: – A 804, Bürste zur Reinigung des Filters A 800, Länge 500 mm, Bürstenkopf: Länge 100 mm,  20 mm Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma‐...
  • Seite 7 Dichtigkeit. Ohne O-Ringe darf der Filter nicht verwendet werden. Tauschen Sie verschlissene O-Ringe nur gegen Original Miele O-Rin‐ ge aus, da nur diese für die Anwendung im Reinigungsautomaten ge‐ eignet sind. Miele haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
  • Seite 8 de - Anwendungstechnik Vor dem ersten Gebrauch Spülen Sie das Filterrohr vor dem ersten Gebrauch unter fließen‐  dem Wasser ab, um mögliche äußere Verunreinigungen zu entfer‐ nen. Prüfen Sie das Filterrohr mittels Sichtkontrolle auf sichtbare Schä‐  den. Ein beschädigtes Filterrohr darf nicht verwendet werden. Die O-Ringe an beiden Enden des Filterrohrs sorgen für die notwendi‐...
  • Seite 9 Einschub sind die O-Ringe verschlissen und müssen ausge‐ tauscht werden. Tauschen Sie verschlissene O-Ringe nur gegen Original Miele O-Rin‐ ge aus, da nur diese für die Anwendung im Reinigungsautomaten ge‐ eignet sind. Ohne O-Ringe darf das Filterrohr nicht verwendet wer‐...
  • Seite 10  Spülen Sie das Filterrohr unter fließendem Wasser ab, um grobe  Anschmutzungen zu entfernen. Verwenden Sie für die Innenreinigung die Miele Bürste A 804. Be‐  wegen Sie die Bürste mehrmals durch das gesamte Filterrohr vor und zurück. Spülen Sie anschließend das Innere des Rohres gründlich unter flie‐...
  • Seite 11 da - Indhold Vejledning til brugsanvisningen ..................12 Anvendelsesområder ......................13 Spørgsmål og tekniske problemer..................13 Medfølgende udstyr ......................14 Ekstra tilbehør........................14 Bortskaffelse af emballagen ....................14 Råd om sikkerhed og advarsler ..................15 Anvendelsesteknik ......................16 Inden første ibrugtagning ....................16 Filterrøret sættes i........................
  • Seite 12 da - Vejledning til brugsanvisningen Advarsler  Anvisninger kendetegnet med dette symbol indeholder informa‐ tioner vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting. Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne. Anvisninger Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær‐ ligt opmærksom på.
  • Seite 13 - Anvendelsesområder Rengøring af snæverthalsede instrumenter kræver filtrering af vandet. Til dette formål har alle Miele vogne og kurve til rengøring af snævert- halsede instrumenter specielle injektorlister, som kan udstyres med filterrør A 800. Med udskilning af ≥ 0,07 mm er filterrøret også egnet til oftalmologi‐...
  • Seite 14 Ekstra tilbehør Det efterfølgende samt yderligere tilbehør kan købes ved henvendel‐ se til Miele: – A 804, børste til rengøring af filteret A 800, længde 500 mm, børste‐ hoved: Længde 100 mm,  20 mm Bortskaffelse af emballagen Emballagen beskytter produktet mod transportskader. Emballagema‐...
  • Seite 15 O-ringene i begge ender af filterrøret sørger for nødvendig tæthed. Filteret må ikke anvendes uden O-ringe. Udskift kun de slidte O-ringe med originale Miele O-ringe, da kun dis‐ se er egnet til anvendelse i rengøringsmaskinen. Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl‐...
  • Seite 16 da - Anvendelsesteknik Inden første ibrugtagning Skyl filterrøret under rindende vand inden første brug for at fjerne  ydre tilsmudsning. Kontroller filterrøret for synlige skader ved en visuel kontrol. Et be-  skadiget filterrør må ikke anvendes. O-ringene i begge ender af filterrøret sørger for den nødvendige tæt‐ hed.
  • Seite 17 Hvis der ikke er nogen modstand, når filterrøret trykkes ind, er O-ringene slidte og skal udskiftes. Udskift slidte O-ringe med originale Miele O-ringe, da kun disse er egnet til anvendelse i rengøringsmaskinen. Filterrøret må ikke anven‐...
  • Seite 18  Skyl filterrøret under rindende vand for at fjerne grov tilsmudsning.  Anvend Miele-børsten A 804 til den indvendige rengøring. Bevæg  børsten flere gange frem og tilbage gennem hele filterrøret. Skyl herefter det indvendige rør grundigt under rindende vand.
  • Seite 19 en - Contents Notes about these instructions ..................20 Intended use ........................21 Queries and technical problems..................21 Items supplied........................22 Optional accessories ......................22 Disposal of the packing material ..................22 Warning and Safety instructions ..................23 Areas of application ......................24 Before using for the first time ....................
  • Seite 20 en - Notes about these instructions Important warnings  Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or property. Read these warning notes carefully and observe the procedural in‐ structions and codes of practice they describe.
  • Seite 21 - Intended use The wash water used for reprocessing narrow lumen instruments needs to be filtered. All Miele mobile units and baskets for narrow lu‐ men instruments have a special injector tube for this purpose that can be fitted with tubular filter A 800.
  • Seite 22 – Tubular filter A 800, length 405 mm,  22.5 mm Optional accessories The following and other accessories are available to order from Miele: – A 804, cleaning brush for tubular filter A 800, length 500 mm, brush head: length 100 mm,  20 mm Disposal of the packing material The packaging is designed to protect against transportation damage.
  • Seite 23 The O rings at either end seal the tubular filter. The filter must not be used without the O rings. Worn O rings must be replaced with original Miele O rings only as they are the only ones suitable for use in your washer-disinfector.
  • Seite 24 en - Areas of application Before using for the first time Rinse the tubular filter before first use under running water to remo‐  ve any possible external soiling. Carry out a visual check to make sure there is no visible damage to ...
  • Seite 25 If a resistance is not felt when pushing the filter in re‐ place the O rings. Only use genuine original Miele O rings as these are the only ones suitable for use in your washer-disinfector. The tubular filter must be used without the O rings.
  • Seite 26  Rinse it under running water to remove any coarse soiling.  Use the Miele A 804 brush to clean inside the filter. Move the brush  in and out of the whole length of the tubular filter several times.
  • Seite 27 es - Contenido Indicaciones para las instrucciones ................28 Finalidad ..........................29 Preguntas y problemas técnicos ..................29 Volumen de suministro...................... 30 Accesorios especiales ......................30 Eliminación del embalaje de transporte ................30 Advertencias e indicaciones de seguridad ..............31 Técnica de aplicación......................
  • Seite 28 es - Indicaciones para las instrucciones Advertencias  Este tipo de indicación contiene información concerniente a la seguridad. Advierten sobre posibles daños personales y materia‐ les. Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma‐ nejo indicados y las normas de procedimiento. Observaciones Las advertencias contienen información que debe tenerse espe‐...
  • Seite 29 Con este objetivo, para tratar los instrumentos estrechos, todos los carros y cestos de Miele cuentan con regletas inyectoras especia‐ les que se pueden equipar con el tubo filtrante A 800. Con una separación de ≥ 0,07 mm, el tubo filtrante también está indi‐...
  • Seite 30 Los siguientes accesorios especiales y otros accesorios se pueden adquirir opcionalmente en Miele: – A 804, cepillo para limpiar el filtro A 800, longitud 500 mm, cabezal del cepillo: longitud 100 mm,  20 mm Eliminación del embalaje de transporte El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte.
  • Seite 31 Cualquier otro tipo de utilización, modificaciones o cambios no están permiti‐ dos y pueden resultar peligrosos. Miele no se hace responsable de los daños ocasionados por uso in‐ debido o manejo incorrecto. ...
  • Seite 32 es - Técnica de aplicación Antes de la primera utilización Enjuague el tubo filtrante antes del primer uso bajo el agua corrien‐  te para eliminar posibles restos de suciedad exterior. Efectúe un control visual del tubo filtrante para controlar que no ...
  • Seite 33 Sustituya las juntas anulares desgastadas únicamente por juntas anulares originales de Miele, puesto que estas son las únicas ade‐ cuadas para las termodesinfectoras. El tubo filtrante no se puede uti‐ lizar sin juntas anulares.
  • Seite 34 Enjuague el tubo filtrante bajo el agua corriente para eliminar restos  de suciedad gruesa. Para limpiar el interior utilice el cepillo de Miele A 804. Mueva el ce‐  pillo varias veces hacia adelante y ahacia atrás a lo largo del todo el tubo filtrante.
  • Seite 35 fi - Sisältö Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen..................36 Käyttötarkoitus ........................37 Kysymykset ja tekniset ongelmat ..................37 Vakiovarusteet ........................38 Erikseen ostettavat lisävarusteet ..................38 Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö ..................38 Tärkeitä turvallisuusohjeita....................39 Käyttötekniikkaa........................ 40 Ennen ensimmäistä käyttöä ....................40 Suodatinputken asentaminen....................41 Suodatinputken puhdistus ....................
  • Seite 36 fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen Varoituksia  Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjei‐ ta. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista. Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet‐ tuja toimintaohjeita ja kehotuksia. Muita ohjeita Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon. Lisätiedot ja huomautukset Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella ke‐...
  • Seite 37 Kapeiden ja onttojen välineiden käsittely edellyttää pesuveden suoda‐ tusta. Tätä varten kaikissa kapeiden ja onttojen välineiden käsittelyyn tarkoitetuissa Mielen vaunuissa ja koreissa on erityiset suorasuihkulis‐ tat, joihin suodatinputki A 800 voidaan asentaa. Suodatinputki soveltuu myös silmäkirurgisiin käyttökohteisiin, sillä suodattimen erotuskyky on ≥ 0,07 mm.
  • Seite 38 - Vakiovarusteet – Suodatinputki A 800, pituus 405 mm,  22,5 mm Erikseen ostettavat lisävarusteet Seuraavat lisävarusteet ja kaikki muut Mielen lisävarusteet voit hank‐ kia suoraan Mieleltä. – A 804, puhdistusharja suodattimen A 800 puhdistusta varten, pi- tuus 500 mm, harjaosan pituus 100 mm,  20 mm Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö...
  • Seite 39 Suodatinta ei saa käyttää ilman O-renkaita. Vaihda kuluneet O-renkaat ainoastaan Mielen alkuperäisiin O-renkai‐ siin, koska vain nämä soveltuvat käytettäviksi desinfektoreissa. Miele ei ole vastuussa sellaisista esine- ja henkilövahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä konetta käytetään käyttöohjeiden tai tur‐ vallisuusohjeiden vastaisesti tai muulla tavoin huolimattomasti.
  • Seite 40 fi - Käyttötekniikkaa Ennen ensimmäistä käyttöä Huuhtele suodatinputki juoksevalla vedellä ennen ensimmäistä  käyttökertaa mahdollisten epäpuhtauksien poistamiseksi. Tarkista suodatinputki silmämääräisesti ulkoisten vaurioiden varalta.  Vahingoittunutta suodatinputkea ei saa ottaa käyttöön. Suodatinputken molemmissa päissä olevat O-renkaat takaavat suo‐ dattimen tiiviyden. Suodatinputkea ei saa käyttää ilman O-renkaita. Varmista että...
  • Seite 41 fi - Käyttötekniikkaa Suodatinputken asentaminen  Ennen kuin asennat suodatinputken paikalleen, tarkista ettei sii‐ nä ole näkyviä vaurioita tai epäpuhtauksia. Älä missään tapauksessa ota käyttöön viallista tai likaantunutta suodatinputkea. Kierrä suorasuihkulistan päätykappaletta vasemmalle vasteeseen  saakka. Vedä päätykappale ulos.  Työnnä...
  • Seite 42 fi - Käyttötekniikkaa Suodatinputken puhdistus  Puhdista suodatinputki vähintään kerran viikossa moitteettoman toiminnan ja erotuskyvyn varmistamiseksi. Irrota suodatinputki.  Huuhtele suodatinputki juoksevalla vedellä karkeimman lian poista‐  miseksi. Käytä suodatinputken sisäosan puhdistamiseen Mielen puhdistus‐  harjaa A 804. Liikuttele harjaa useampaan kertaan edestakaisin ko‐ ko suodatinputken pituudelta.
  • Seite 43 fr - Table des matières Remarques concernant le mode d'emploi ..............44 Champ d'application ......................45 Questions et problèmes techniques..................45 Accessoires fournis......................46 Accessoires en option ......................46 Nos emballages ........................46 Consignes de sécurité et mises en garde ............... 47 Technique d'utilisation ......................
  • Seite 44 fr - Remarques concernant le mode d'emploi Avertissements  Les remarques accompagnées de ce symbole contiennent des informations relatives à la sécurité : elles avertissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels. Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes de manipulation qu'ils contiennent.
  • Seite 45 – Chariot à injection A 204 Questions et problèmes techniques Miele reste à votre disposition pour répondre à vos questions ou vous aider en cas de problème technique. Vous trouverez nos coordonnées à la fin du mode d'emploi du laveur...
  • Seite 46 – tuyau de filtration A 800, longueur 405 mm,  22,5 mm Accessoires en option Les accessoires Miele suivants sont disponibles en option : – brosse de nettoyage A 804 pour filtre A 800, longueur 500 mm, tête de brosse : longueur 100 mm,  20 mm Nos emballages Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant...
  • Seite 47 Remplacez les joints toriques usés par des joints toriques Miele exclusivement, ces derniers étant les seuls à être adaptés aux laveurs-désinfecteurs Miele. Miele ne saurait être tenu pour responsable des dommages qui ré‐ sulteraient du non-respect des consignes de sécurité et mises en garde.
  • Seite 48 fr - Technique d'utilisation Avant la première utilisation Rincez le tuyau à filtration sous l'eau avant la première utilisation  afin d'éliminer toute trace d'impuretés éventuelles. Effectuez un contrôle visuel du tuyau de filtration. Il ne doit présen‐  ter aucun dommage apparent. N'utilisez jamais un tuyau de filtrati‐ on abîmé.
  • Seite 49 être remplacés. Remplacez les joints toriques usés par des joints toriques Miele ex‐ clusivement, ces derniers étant les seuls à être adaptés aux laveurs- désinfecteurs Miele.
  • Seite 50  afin d'éliminer les principales salissures. Pour nettoyer l'intérieur du tuyau de filtration, utilisez la brosse  Miele A 804 en effectuant plusieurs fois un mouvement de va-et-vi‐ ent. Enfin, rincez soigneusement l'intérieur du tuyau en le passant sous ...
  • Seite 51 hr - Sadržaj Napomene uz upute ......................52 Opis namjene ........................53 Pitanja i tehnički problemi....................53 Sadržaj isporuke ........................ 54 Dodatni pribor........................54 Zbrinjavanje transportne ambalaže ..................54 Sigurnosne napomene i upozorenja ................55 Tehnika primjene ....................... 56 Prije prve uporabe ....................... 56 Umetanje filtarske cijevi.......................
  • Seite 52 hr - Napomene uz upute Upozorenja  Napomene istaknute na takav način sadrže informacije vezane za sigurnost. Upozoravaju na moguće ozljede ili štetu. Pažljivo pročitajte upozorenja i poštujte navedene načine ponašanja i postupanja. Napomene Napomene sadrže informacije, koje svakako trebate poštivati. Dodatne informacije i napomene Dodatne informacije i opaske su označene jednostavnim okvirom.
  • Seite 53 - Opis namjene Obrada instrumenata uskog lumena zahtijeva filtraciju kupke za pranje. U tu svrhu sva Miele kolica i košare za obradu instrumenata uskog lumena raspolažu specijalnim injektorskim letvicama, koje možete opremiti filtarskom cijevi A 800. S odvajanjem od ≥ 0,07 mm filtarska cijev je prikladna također i za of‐...
  • Seite 54 – Filtarska cijev A 800, duljina 405 mm,  22,5 mm Dodatni pribor Sljedeći kao i ostali opcionalni pribor možete nabaviti u Miele-u: – A 804, četka za čišćenje filtra A 800, duljina 500 mm, glava četke: duljina 100 mm,  20 mm Zbrinjavanje transportne ambalaže Ambalaža štiti od oštećenja tijekom transporta.
  • Seite 55 Korištenje filtarske cijevi dopušteno je isključivo u navedenim područjima primjene. Bilo koja druga primjena, pregradnja i izmjena su nedopuštene i možda opasne. Miele ne preuzima jamstvo za štete prouzročene nenamjenskom uporabom ili nepravilnim korištenjem.  Prije svake primjene provjerite filtarsku cijev glede vidljivih oštećenja ili vanjskih onečišćenja.
  • Seite 56 hr - Tehnika primjene Prije prve uporabe Prije prve uporabe isperite filtarsku cijev pod tekućom vodom kako  bi se uklonila moguća vanjska onečišćenja. Vizualno provjerite filtarsku cijev glede vidljivih oštećenja. Oštećena  filtarska cijev ne smije se koristiti. O-prstenovi na oba kraja filtarske cijevi služe za potrebno brtvljenje. Bez O-prstenova filtar se ne smije koristiti.
  • Seite 57 Ukoliko kod umetanja nedostaje otpor O-pr‐ stenovi su istrošeni i moraju se zamijeniti. Zamijenite istrošene O-prstenove samo s originalnim Miele O-prste‐ novima, jer su samo oni prikladni za primjenu u uređajima za pranje i dezinfekciju. Bez O-prstenova filtarska cijev se ne smije koristiti.
  • Seite 58  Isperite filtarsku cijev pod tekućom vodom kako bi uklonili grube  nečistoće. Za čišćenje unutrašnjosti koristite Miele četku A 804. Provucite čet‐  ku nekoliko puta duž cijele filtarske cijevi naprijed-natrag. Zatim temeljito isperite unutrašnjost cijevi pod tekućom vodom.
  • Seite 59 it - Contenuto Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso ................. 60 Destinazione d'uso ......................61 Domande e problemi tecnici....................61 Dotazione ........................... 62 Accessori su richiesta......................62 Smaltimento imballaggio ....................62 Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ................63 Tecnica d'impiego......................64 Prima dell'uso ........................
  • Seite 60 it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso Avvertimenti  Gli avvertimenti (contrassegnati in questo modo) contengono in‐ formazioni rilevanti per la sicurezza. Mettono in guardia di fronte a eventuali danni fisici e materiali. Leggere attentamente gli avvertimenti e osservare le operazioni e le regole di comportamento ivi riportate.
  • Seite 61 - Destinazione d'uso Il trattamento di strumenti con cavità strette richiede un filtraggio della liscivia. A tale scopo tutti i carrelli e i cesti Miele deputati al trattamen‐ to di strumenti con cavità strette dispongono di speciali listelli a inie‐...
  • Seite 62 – Tubo filtro A 800, lunghezza 405 mm,  22,5 mm Accessori su richiesta I seguenti e altri accessori possono essere richiesti a Miele: – A 804, spazzola per la pulizia del filtro A 800, lunghezza 500 mm, testa spazzola: lunghezza 100 mm,  20 mm Smaltimento imballaggio L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni...
  • Seite 63 Il tubo filtro è predisposto esclusivamente per i settori di impiego citati nelle istruzioni d'uso. Qualsiasi altro impiego e qualsiasi altra modifica non sono consentiti e possono rappresentare un pericolo. Miele non è responsabile di danni causati da un utilizzo errato o non previsto del tubo filtro. ...
  • Seite 64 it - Tecnica d'impiego Prima dell'uso Al primo utilizzo risciacquare il tubo filtro sotto acqua corrente per  rimuovere eventuali impurità esterne presenti. Controllare il tubo filtro visivamente per verificare che non sia dan‐  neggiato. Se il tubo è danneggiato non può essere utilizzato. Gli anelli a O sulle due estremità...
  • Seite 65 O sono consumati e che quindi devono essere sostituiti. Sostituire gli anelli a O solo con anelli a O originali Miele poiché solo questi sono idonei per l'utilizzo sulle macchine speciali per il lavaggio. Senza anelli a O non è...
  • Seite 66 Risciacquare il tubo filtro sotto acqua corrente per eliminare lo spor‐  co grossolano. Per pulire il tubo internamente utilizzare la spazzola Miele A 804.  Muovere la spazzola più volte avanti e indietro attraverso l'intero tu‐ Risciacquare infine l'interno del tubo accuratamente sotto acqua ...
  • Seite 67 nl - Inhoud Inleiding ..........................68 Bestemming ........................69 Vragen en technische problemen ..................69 Bijgeleverd.......................... 70 Bij te bestellen accessoires ....................70 Het verpakkingsmateriaal ....................70 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ..............71 Gebruik ..........................72 Vóór het eerste gebruik ....................... 72 Filterbuis plaatsen .......................
  • Seite 68 nl - Inleiding Waarschuwingen  Aanwijzingen die op deze manier worden aangeduid, zijn veilig‐ heidsrelevante aanwijzingen. U wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële schade. Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de be‐ treffende instructies en gedragsregels. Opmerkingen Opmerkingen worden op deze manier aangeduid en bevatten infor‐...
  • Seite 69 Hiervoor beschikken alle Miele wagens en rekken voor de behandeling van nauwe instrumenten over speciale injector- eenheden die kunnen worden uitgerust met de filterbuis A 800. Met een filtering van deeltjes ≥ 0,07 mm is de filterbuis ook geschikt voor oogheelkundige toepassingen.
  • Seite 70 Bij te bestellen accessoires De volgende accessoires, evenals andere accessoires zijn bij Miele verkrijgbaar (optioneel): – A 804, borstel voor het reinigen van het filter A 800, lengte 500 mm, borstelkop: lengte 100 mm,  20 mm Het verpakkingsmateriaal De verpakking voorkomt transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
  • Seite 71 Deze filterbuis is uitsluitend bestemd voor het gebruik dat is aan‐ gegeven in deze gebruiksaanwijzing. Ander gebruik, alsmede aanpas‐ singen en wijzigingen zijn niet toegestaan en kunnen gevaarlijk zijn. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ont‐ staan door onjuist gebruik of foutieve bediening. ...
  • Seite 72 nl - Gebruik Vóór het eerste gebruik Spoel de filterbuis voor het eerste gebruik onder de kraan af om  mogelijke vervuiling aan de buitenzijde te verwijderen. Controleer de filterbuis optisch op zichtbare schade. Een bescha‐  digde filterbuis mag niet worden gebruikt. De O-ringen aan beide uiteinden van de filterbuis zorgen voor de ver‐...
  • Seite 73 Ontbreekt de weerstand bij het inschuiven, dan zijn de O-ringen versleten en moeten ze worden vervangen. Vervang versleten O-ringen uitsluitend door originele Miele O-ringen, omdat alleen deze geschikt zijn voor gebruik in reinigingsautomaten. Zonder O-ringen mag de filterbuis niet worden gebruikt.
  • Seite 74  Spoel de filterbuis onder de kraan af om grove verontreinigingen te  verwijderen. Gebruik voor de reiniging van de binnenkant de Miele borstel A 804.  Beweeg de borstel meermaals door de gehele filterbuis heen en weer. Spoel vervolgens het binnenste van de buis grondig schoon onder ...
  • Seite 75 no - Innhold Henvisninger til veiledningen ................... 76 Anvendelsesområde......................77 Spørsmål og tekniske problemer..................77 Standardlevering........................ 78 Ekstrautstyr.......................... 78 Kassering av transportemballasjen ..................78 Sikkerhetsregler og advarsler ..................79 Anvendelsesteknikk ......................80 Før første gangs bruk ......................80 Innsetting av filterrøret ......................81 Rengjøring av filterrøret .......................
  • Seite 76 no - Henvisninger til veiledningen Advarsler  Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten. De advarer mot mulige skader på personer- og materiell. Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og hvordan du skal forholde deg. Henvisninger Henvisningene inneholder informasjon som man må...
  • Seite 77 - Anvendelsesområde Klargjøring av instrumenter med trange hulrom krever en filtrering av vaskevannet. For å kunne gjøre dette, er alle Miele-vognene og -kur‐ vene utstyrt med en spesiell injektorlist, hvor du kan sette inn filterrø‐ ret A 800. Med en maskevidde på ≥ 0,07 mm er filterrøret også egnet for klar‐...
  • Seite 78 – Filterrør A 800, lengde 405 mm,  22,5 mm Ekstrautstyr Følgende utstyr og annet tilbehør kan etter ønske kjøpes hos Miele: – A 804 børste for rengjøring av filteret A 800, lengde 500 mm, børs‐ tehode: lengde 100 mm,  20 mm Kassering av transportemballasjen Emballasjen beskytter mot transportskader.
  • Seite 79 Filterrøret er utelukkende tillatt for de anvendelsesområdene som er nevnt i bruksanvisningen. Enhver annen bruk, ombygginger og for‐ andringer er ikke tillatt og kan være farlig. Miele er ikke ansvarlig for skader som skyldes annen bruk enn ma‐ skinen er bestemt for eller feil betjening. ...
  • Seite 80 no - Anvendelsesteknikk Før første gangs bruk Skyll filterrøret under rennende vann før første gangs bruk, slik at du  fjerner mulige ytre forurensninger. Kontroller filterrøret visuelt for synlige skader. Et skadet filterrør skal  ikke brukes. O-ringene på begge sider av filterrøret sørger for nødvendig tetthet. Filterrøret må...
  • Seite 81 Hvis motstanden er borte ved inn‐ skyvning, er O-ringene slitte og må skiftes ut. Slitte O-ringer må kun skiftes ut med de originale Miele O-ringene, da det kun er disse som er egnet for bruk i rengjøringsautomaten. Filter‐...
  • Seite 82  Skyll filterrøret under rennende vann for å fjerne grovt smuss.  Bruk Miele-børsten A 804 til den innvendig rengjøringen. Skyv børs‐  ten frem og tilbake flere ganger gjennom hele filterrøret. Skyll deretter røret grundig innvendig under rennende vann.
  • Seite 83 pt - Índice Indicações sobre as instruções ..................84 Finalidade ........................... 85 Perguntas e problemas técnicos ..................85 Equipamento fornecido:....................86 Acessórios especiais ......................86 Eliminação da embalagem de transporte ................86 Medidas de segurança e precauções................87 Técnica de aplicação......................88 Antes da primeira utilização ....................
  • Seite 84 pt - Indicações sobre as instruções Avisos  As indicações marcadas com este sinal de aviso contêm infor‐ mações relacionadas com a segurança. Alertando para possíveis danos pessoais e materiais. Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas. Indicações As indicações contem informações que devem ser tidas em conta.
  • Seite 85 - Finalidade A lavagem de instrumentos estreitos requer filtração da água de lava‐ gem. Para este efeito, todos os carros Miele e cestos dispõem de ré‐ guas injectoras especiais que podem ser equipadas com o tubo filtro A 800. para lavagem de instrumentos estreitos.
  • Seite 86 Acessórios especiais Os seguintes e outros acessórios podem ser adquiridos nos serviços Miele: – A 804, Escova para limpeza do filtro A 800, compr. 500 mm, cabe‐ ça da escova: compr. 100 mm, 20 mm  Eliminação da embalagem de transporte A embalagem protege contra danos de transporte.
  • Seite 87 O tubo filtro está certificado para as aplicações mencionadas nas instruções de utilização. Qualquer outro tipo de utilização, alterações e modificações não são permitidas e podem ser perigosas. A Miele não se responsabiliza por danos causados por utilização ina‐ dequado ou incorrecta. ...
  • Seite 88 pt - Técnica de aplicação Antes da primeira utilização Lave o tubo de filtro antes da primeira utilização debaixo de água  corrente para remover quaisquer contaminantes externos. Efectue um controle visual ao tubo de filtro verificando se existem  danos.
  • Seite 89 O-Rings estão gastos e devem ser substituídos. Substitua os O-Rings desgastados apenas por O-Rings originais Miele, uma vez que apenas estes são adequadas para utilização em máquinas de lavagem e desinfecção. O tubo filtro não pode ser utili‐...
  • Seite 90 Lave o tubo de filtro debaixo de água corrente para remover a suji‐  dade maior. Para a limpeza interior utilize a escova Miele A 804. Movimente a  escova várias vezes ao longo do tubo filtro da frente para trás.
  • Seite 91 sl - Vsebina Napotki za branje navodil ....................92 Namen uporabe ......................... 93 Vprašanja in tehnične težave ....................93 Dobavni komplet........................ 94 Dodatna oprema........................94 Odstranjevanje embalaže ....................94 Varnostna navodila in opozorila ..................95 Tehnika uporabe ........................ 96 Pred prvo uporabo....................... 96 Vlaganje filtrske cevi ......................
  • Seite 92 sl - Napotki za branje navodil Opozorila  Na ta način označena navodila vsebujejo informacije, pomemb‐ ne za varnost. Opozarjajo pred možnimi poškodbami oseb in mate‐ rialno škodo. Opozorila skrbno preberite in upoštevajte zahteve glede rokovanja in pravil obnašanja, ki jih vsebujejo. Opombe Opombe vsebujejo informacije, ki jih morate še posebej upoštevati.
  • Seite 93 – Injektorski voziček A 204 Vprašanja in tehnične težave V primeru vprašanj ali tehničnih težav vas prosimo, da se obrnete na podjetje Miele. Kontaktni podatki so na hrbtni strani navodil za upora‐ bo vašega stroja, poiščete pa jih lahko tudi na spletni strani www.miele-professional.com.
  • Seite 94 Dodatna oprema Pri podjetju Miele je opcijsko na voljo naslednja in tudi druga dodatna oprema: – A 804, ščetka za čiščenje filtra A 800, dolžina 500 mm, glava ščet‐ ke: dolžina 100 mm,  20 mm Odstranjevanje embalaže Embalaža ščiti pred poškodbami med transportom. Embalažni mate‐...
  • Seite 95 Vsaka drugačna uporaba, predela‐ va ali sprememba cevi ni dovoljena in je lahko nevarna. Miele ne odgovarja za škodo, ki je posledica nepravilne uporabe.  Pred vsako uporabo preverite, če so na filtrski cevi vidne poškodbe ali zunanje nečistoče.
  • Seite 96 sl - Tehnika uporabe Pred prvo uporabo Filtrsko cev pred prvo uporabo sperite pod tekočo vodo, da odstra‐  nite morebitne zunanje nečistoče. Z vizualno kontrolo preverite, če so na filtrski cevi vidne poškodbe.  Poškodovane cevi ne smete uporabiti. Tesnilna obročka na obeh koncih filtrske cevi skrbita za potrebno tes‐...
  • Seite 97 Obrabljena tesnilna obročka lahko zamenjate samo z originalnimi tes‐ nilnimi obročki Miele, saj so le ti primerni za uporabo v pomivalno-de‐ zinfekcijskih strojih. Brez tesnilnih obročkov cevi ne smete uporabiti. Pokrov zavrtite do konca v desno.
  • Seite 98 sl - Tehnika uporabe Čiščenje filtrske cevi  Filtrsko cev očistite vsaj enkrat tedensko, da zagotovite njeno funkcijo in zmogljivost filtriranja. Filtrsko cev vzemite iz letve.  Sperite jo pod tekočo vodo, da odstranite grobe nečistoče.  Za čiščenje notranjosti cevi uporabite Mielejevo ščetko A 804. Ščet‐ ...
  • Seite 99 sv - Innehåll Om bruksanvisningen ..................... 100 Användningsområde ....................... 101 Frågor och tekniska problem ..................... 101 I leveransen ingår ......................102 Extra tillbehör........................102 Transportförpackning ......................102 Säkerhetsanvisningar och varningar ................103 Användningsteknik ......................104 Innan du använder filterröret första gången ..............104 Sätta in filterröret .......................
  • Seite 100 sv - Om bruksanvisningen Varningar  Textrutor med dessa symboler innehåller säkerhetsinformation och varnar för eventuella person- och sakskador. Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningar och förhållningsregler. Anvisningar Anvisningarna innehåller information som måste beaktas särskilt. Ytterligare information och kommentarer Ytterligare information och kommentarer står i en enkel ram.
  • Seite 101 Filterröret kan användas i följande vagnar och korgar: – injektoröverkorg A 105 – injektorvagn A 204 Frågor och tekniska problem Vid frågor eller tekniska problem, vänder du dig till Miele. Kontak‐ tuppgifter hittar du på baksidan av bruksanvisningen för diskdesin‐ fektorn eller på www.miele-professional.com...
  • Seite 102 Extra tillbehör Nedanstående samt ytterligare tillbehör är tillval som kan köpas hos Miele: – A 804, borste för rengöring av filtret A 800, längd 500 mm, borst- huvud: längd 100 mm,  20 mm Transportförpackning Förpackningen skyddar mot transportskador. Förpackningsmaterialen är valda med hänsyn till miljön och är därför återvinningsbara.
  • Seite 103 Filterröret är uteslutande tillåtet att använda för de användnings‐ områden som nämns i bruksanvisningen. All annan användning, om‐ byggnader och ändringar är otillåtna och möjligtvis farliga. Miele tar inget ansvar för skador som uppkommit till följd av otillåten eller felaktig användning. ...
  • Seite 104 sv - Användningsteknik Innan du använder filterröret första gången Skölj filterröret under rinnande vatten innan du använder det första  gången. Detta för att få bort eventuell smuts. Kontrollera okulärt om filterröret är skadat. Ett skadat filterrör får inte  användas.
  • Seite 105 sv - Användningsteknik Sätta in filterröret  Kontrollera filterröret okulärt om det är skadat eller smutsigt innan du sätter in det. Ett skadat eller smutsigt filterrör får absolut inte användas. Skruva på locket på injektorlisten åt vänster tills det tar stopp. ...
  • Seite 106 sv - Användningsteknik Rengöra filterröret  Rengör filterröret minst en gång i veckan för att säkerställa funktionen och insamlingseffekten. Ta ut filterröret  Skölj av filterröret under rinnande vatten för att få bort grov smuts.  Använd Mieles borste A 804 för invändig rengöring. Dra borsten ...
  • Seite 108 Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele-professional.com Änderungen vorbehalten/2014-10-13 M.-Nr. 09 961 441 / 00 ...