Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Scanning Unit
Abtasteinheit
AE
Tête captrice
Testina
Cabezal
Replacing Instructions for
Single-Section Version
Austauschanleitung für
einteilige Ausführung
Guide de remplacement
pour la version monobloc
Istruzioni per la sostituzione
della versione in pezzo unico
Instrucciones para la sustitución
de la versión ena una sola pieza
AE LC 2x1
04/2021

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HEIDENHAIN AE LC 2 1 Serie

  • Seite 1 Replacing Instructions for Single-Section Version Austauschanleitung für einteilige Ausführung Guide de remplacement pour la version monobloc Istruzioni per la sostituzione della versione in pezzo unico Scanning Unit Instrucciones para la sustitución Abtasteinheit de la versión ena una sola pieza Tête captrice Testina Cabezal AE LC 2x1...
  • Seite 2 Contents Page Seite Inhalt Notes Hinweise Sommaire Warnings Warnhinweise Indice Items supplied Lieferumfang Removing AE Demontage AE Indice 13 Cleaning Instruction 13 Reinigungshinweise 14 Mounting AE 14 Montage AE 18 Aligning the Scanning Unit 18 Ausrichten AE 20 Final steps 20 Abschließende Arbeiten 22 Sealing lip exchange chapter 22 Kapitel Dichtlippenwechsel...
  • Seite 3 Notes Hinweise Remarques Avvertenze Indicaciones Caution: To avoid damage to the encoder, use the included shipping brace to secure the scanning unit during disassembly, mounting and moving. Achtung: Um das Messgerät nicht zu beschädigen, sollte die Abtasteinheit bei Demontage, Montage und beim Verfahren mit der Transportsicherung aus dem Lieferumfang gesichert werden.
  • Seite 4 Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: – Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. – Do not engage or disengage any connections while under power. – All mounting surfaces must be clean and free of burrs. –...
  • Seite 5 Attention : – Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales. – Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel. – Toutes les surfaces de montage doivent être propres et exemptes de bavures. –...
  • Seite 6 Items supplied Lieferumfang Contenu de la fourniture Standard di formitura Suministro Order separately: Separat bestellen: A commander séparément : Da ordinare separatamente: Cursar el pedido por separado: ID 772141-01 ID 202173-03 ID 1172127-01 ID 1172127-02...
  • Seite 7 Insertion aid Einführhilfe Outil d’aide à l’insertion Scanning unit Abtasteinheit Tête captrice Shipping brace Transportsicherung Sécurité de transport Mounting Gauge Montagelehre Gabarit de montage Sealing lip grease Dichtlippenfett Graisse pour lèvres d’étanchéité Seal (Remove the housing) Dichtungen (Gehäusedeckel) Joints (embouts de fermeture du carter) Dispositivo di aiuto all’inserimento Ayuda para la inserción Testina...
  • Seite 8 Removing AE Demontage AE Démontage AE Smontaggio AE Desmontaje AE Remove cable from scanning unit. Kabel von Abtasteinheit lösen. Séparer le câble de la tête captrice. Staccare il cavo dalla testina. Soltar el cable del cabezal. Disassembly is possible from the left or right. Die Demontage kann von der linken oder rechten Seite erfolgen.
  • Seite 9 Disassembly from the left: Loosen 3 screws and remove the housing cover. Demontage von links: 3 Schrauben lösen und Gehäusedeckel abnehmen. Démontage sur le côté gauche : desserrer les 3 vis et retirer l’embout de fermeture du carter. Smontaggio da sinistra: allentare 3 viti e rimuovere il coperchio.
  • Seite 10 Only for disassembly from the right: Caution: *) Do not turn the screw! 1. Pull off the stop. 2. Loosen the upper screw TX10 until the tensioning unit is loose (approx. 20 revolutions). 3. Pull out the tensioning unit. Nur bei Demontage von rechts: Achtung: *) Schraube nicht verdrehen! 1.
  • Seite 11 Click-in the shipping braces. If necessary, the screw 1) can be loosened or tightened. Transportsicherungen einklicken, bei Bedarf kann die Schraube 1) gelöst oder festgeschraubt werden. Encliqueter les sécurités de transport. Au besoin, il est possible de serrer/desserrer la vis 1). Inserire il supporto per il montaggio, eventualmente la vite 1) può...
  • Seite 12 If possible, connect both shipping braces with the clip. Loosen the mounting screws of the scanning unit. Beide Transportsicherungen, wenn möglich, mit Bügel verbinden. Befestigungsschrauben der Abtasteinheit lösen. Si possible, maintenir les deux sécurités de transport ensemble à l’aide d’un étrier.
  • Seite 13 Au besoin, le système de mesure peut être démonté à des fins de nettoyage. Si le système de mesure est très sale, nous conseillons de le retourner au SAV de HEIDENHAIN. Se necessario, il sistema di misura può essere smontato per la pulizia.
  • Seite 14 Mounting AE Montage AE Montage AE Montaggio AE Montaje AE Click-in the first shipping brace. Erste Transportsicherung einklicken. Encliqueter la première sécurité de transport. Inserire il primo supporto per il montaggio. Hacer click en el primer bloqueo de transporte uno. Slide the scanning unit from the insertion aid EH into the scale housing and, together with the fi rst shipping brace, slide it into the housing until the second shipping brace can be clicked in.
  • Seite 15 If possible, connect both shipping braces with the clip, then slide the scanning unit on the mounting surface and lightly tighten the screws. Remove the shipping brace. Beide Transportsicherungen, wenn möglich, mit Bügel verbinden, Abtasteinheit leicht anschrauben. Transportsicherung entfernen. Si possible, maintenir les deux sécurités de transport ensemble à...
  • Seite 16 Only for disassembly from the right: Caution: *) Do not turn the screw! 1. Insert the tensioning unit. = 1.2 Nm ± 0.15 Nm 2. Tighten the upper screw TX10. 3. Slide in the stop. Nur bei Montage von rechts: Achtung: *) Schraube nicht verdrehen! 1.
  • Seite 17 Check the seals D for damage and exchange them if necessary. Dichtungen D auf Beschädigung prüfen und bei Bedarf austauschen. Vérifier que les joints D ne sont pas endommagés et les remplacer au besoin. Verificare se le guarnizioni D sono danneggiate e, se necessario, sostituirle.
  • Seite 18 Aligning the Scanning Unit Ausrichten AE Alignement AE Allineamento AE Alinear el cabezal Set the scanning gap with the mounting gauge (ID 772141-01). Tighten the screws evenly. M6: M = 8 Nm; M5: M = 5 Nm. The scanning gap must be maintained over the entire measuring length. Arbeitsabstand mit Montagelehre einstellen (ID 772141-01).
  • Seite 19 Check the mounting tolerances over the entire measuring length. Anbautoleranzen über die gesamte Messlänge überprüfen. Vérifi er les tolérances de montage sur toute la longueur de mesure. Verificare le tolleranze di montaggio dell‘intera corsa utile. Comprobar las tolerancias de montaje en toda la longitud de medición. 0 .
  • Seite 20 Final Steps Abschließende Arbeiten Opérations finales Operazioni finali Trabajos finales = 1.5 Nm Cable connection usable at either end. Kabelanschluss beidseitig verwendbar. Raccordement du câble aux deux extrémités. Attacco cavo utilizzabile su entrambi i lati. = 3 Nm Loctite 222 Posibilidad de conexión de cables en ambos lados.
  • Seite 21 Messgerät an einem HEIDENHAIN-Prüfgerät z.B. PWM 20/PWM 21 oder einer geeigneten Folgeelektronik anschließen und Funktion über gesamten Verfahrbereich überprüfen. Raccorder le système de mesure à un appareil de contrôle HEIDENHAIN, par exemple au PWM 20/PWM 21, ou à une électronique consécutive adaptée et vérifier son fonctionnementsur l’ensemble de la course de déplacement.
  • Seite 22 Sealing lip exchange chapter Kapitel Dichtlippenwechsel Chapitre Remplacement des lèvres d’étanchéité Capitolo Sostituzione delle guarnizioni a labbro Capítulo Cambio de los labios de estanqueidad If a sealing lip is defective, replace it. We recommend exchanging sealing lips in the disassembled state. Bei defekter Dichtlippe diese erneuern.
  • Seite 23 Order separately: Separat bestellen: A commander séparément : Da ordinare separatamente: Cursar el pedido por separado: Sealing lip Clamping sleeve Sealing lip grease O (4x) Slider (for orienting the sealing lips outward) Lubricating define (for lubricating the sealing lips) ID 631634-xx ID 1172179-01 Dichtlippe Klemmhülsen...
  • Seite 24 After disassembly, activate the scale tape stop with a 90° rotation. Nach Demontage Maßbandanschlag durch 90°-Drehung aktivieren. Après le démontage, activer la butée du ruban de mesure par une rotation à 90°. 90° Dopo lo smontaggio attivare la battuta del nastro graduato ruotando di 90°. Tras el desmontaje, activar el tope de la cinta de medición mediante un giro de 90°...
  • Seite 25 Fold the sealing lips together. Dichtlippen zusammenklappen. Rabattre les lèvres d‘étanchéité. Piegare le guarnizioni a labbro. Plegar los labios de estanqueidad. Pull out the sealing lips approximately 2 cm on both sides and remove the clamping sleeve. Dichtlippen beidseitig ca. 2 cm herausziehen und Klemmhülse entfernen.
  • Seite 26 Note: Avoid damage to the scale and the glass substrate. Vorsicht: Maßband und Maßbandgehäuse nicht beschädigen. Attention: Ne pas endommager la règle de mesure et la lamelle en verre. Attenzione: Non danneggiare riga e carter. Atención: No dañar la regla ni la escala de cristal. Isopropanol Sealing lips are mounted preloaded.
  • Seite 27 While pulling them in, slightly lubricate the sealing lips on the inside with sealing lip grease FT over the entire length. The use of the lubricating device Ftv is recommended (before attaching the clamping sleeves). Dichtlippen beim Einziehen auf der Innenseite über die ganze Länge mit Dichtlippenfett FT leicht einfetten. Es wird empfohlen, die Einfettvorrichtung Ftv zu verwenden (vor Aufstecken der Klemmhülsen).
  • Seite 28 Insert the clamping sleeves flush with the sealing lips at one end. Pull in both sealing lips. Press in the clamping sleeves O up to the stop. Note: The Sealing lip, sleeve edge and extrusion must be flush. Klemmhülsen an einem Ende bündig auf Dichtlippen stecken. Beide Dichtlippen einziehen.
  • Seite 29 At the other end, pull out the sealing lips so that the marking protrudes >10 mm. Slide the clamping sleeve O up into the profile and push it in as far as it will go. Note: The Sealing lip, sleeve edge and extrusion must be flush. The sealing lip must be under tension! Dichtlippen am anderen Ende so weit herausziehen, dass Markierung >10 mm übersteht.
  • Seite 30 Using the slider S, orient the sealing lips outward over the entire length. *) Ensure that the sealing lips are positioned correctly toward each other. Dichtlippen über die gesamte Länge mit dem Schieber S aufstellen. *) Auf die richtige Lage der Dichtlippen zueinander achten. Couper les lèvres d’étanchéité...
  • Seite 31 Please observe the assembly instructions for mounting and commissioning the encoder! Für die Montage und Inbetriebnahme des Messgerätes bitte die Montageanleitung beachten! Respecter les instructions de montage pour le montage et la mise en service du système de mesure ! Per il montaggio e la messa in servizio del sistema di misura prestare attenzione alle Istruzioni di montaggio! ¡Consultar las instrucciones de montaje para el montaje y la puesta en marcha!
  • Seite 32 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...