Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
09/2016
Mod: BBRV-N
Production code: BFB0000017

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Diamond BBRV-N

  • Seite 1 09/2016 Mod: BBRV-N Production code: BFB0000017...
  • Seite 2 FORNELLONE A PAVIMENTO CAMBIO TIPOLOGIA DI GAS ISTRUZIONI PER L’OPERATORE TECNICO SPECIALIZZATO GAS STOCKPOT STOVE FLOORING GAS TYPE CHANGEOVER INSTRUCTIONS FOR THE SKILLED TECHNICAL OPERATOR RECHAUD GAZ À PAVEMENT CHANGEMENT TYPOLOGIE DE GAZ INSTRUCTIONS POUR L’OPÉRATEUR TECHNICIEN SPÉCIALISÉ HORNO À GAS À PAVIMENTO CAMBIO TIPOLOGÍA DE GAS INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR TÉCNICO ESPECIALIZADO BODEN - GASHOCHERKOCHER...
  • Seite 3 SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA Indicazioni generali di sicurezza................PAG.2 Mansioni e qualifiche richieste per gli operatori............PAG.2 Zone di lavoro e zone pericolose - Attrezzatura necessaria........PAG.3 Obblighi - Divieti - Consigli - raccomandazioni............PAG.3 ISTRUZIONI PER L’USO Cambio tipologia di gas Caratteristiche delle apparecchiature a gas......
  • Seite 4 INFORMAZIONE GENERALI E DI SICUREZZA Mansioni e qualifiche richieste per gli operatori Operatore “Omogeneo” (TECNICO SPECIALIZZATO) Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’apparecchiatura. Divieto all’operatore omogeneo di eseguire qualsiasi tipo di operazione (installazione, manuten- zione e/o altro) senza aver prima preso visione dell’intera documentazione.
  • Seite 5 ISTRUZIONI PER L’USO Montaggio piedini di livellamento e messa in bolla Posizionare l’apparecchiatura nel luogo di lavoro idoneo. Avvitare i piedini in dotazione e procedere alla messa in bolla dell’apparecchiatura: 1. Posizionare una livella sulla struttura (particolare A). 2. Regolare i piedini di livellamento (particolare B) seguendo le indi- cazioni fornite dalla livella.
  • Seite 6 ISTRUZIONI PER L’USO Controllo della pressione dinamica a monte La pressione viene misurata con un misuratore di pressione 0 ÷ 80 mbar. La presa di pressione si trova generalmente vicino all’attacco gas sulla rampa di alimentazione. • Chiudere il rubinetto di intercettazione a monte dell’apparecchiatura Fig.
  • Seite 7 Fig. 1 ISTRUZIONI PER L’USO Sostituzione iniettore bruciatore • Chiudere il rubinetto di intercettazione a monte dell’apparecchiatura. • Svitare l’iniettore dalla propria sede (Fig. Fig. 3 • Fig. 1 Sostituire l’iniettore con quello corrispon- dente al gas prescelto secondo quanto riportato nella Tabella di riferimento.
  • Seite 8 GAS STOCKPOT STOVE FLOORING GAS TYPE CHANGEOVER INSTRUCTIONS FOR THE SKILLED TECHNICAL OPERATOR...
  • Seite 9 CONTENTS GENERAL AND SAFETY INFORMATION General safety indications................PAGE 2 Tasks and qualifications required for the operators........PAGE 2 Working zones and dangerous zones - Necessary equipment....PAGE 3 Obligations - Prohibitions - Suggestions - recommendations....PAGE 3 USE INSTRUCTIONS Gas type changeover Gas machines characteristics.........
  • Seite 10 GENERAL AND SAFETY INFORMATION Tasks and qualifications required for the operators “Homogeneous” Operator (SKILLED OPERATOR) Learned operator, authorized to carry out the handling, transport, installation, maintenance, repair and demolition of the equipment. The homogeneous operator can not carry out any type of operation (installation, maintenance and/or other) without having first examined the whole documentation.
  • Seite 11 USE INSTRUCTIONS Assembly leveling feet Place the equipment in the correct position. Screw in the supplied feet and proceed to the leveling of the equipment: 1. Place a level on the structure (detail A). 2. Adjust the leveling legs (especially B). The perfect leveling is obtainable by adjusting leveling feet in the width and depth sense of the equipment.
  • Seite 12 USE INSTRUCTIONS Upstream dynamic pressure control The pressure is measured with a 0 ÷ 80 mbar pressure measurer. The pressure intake is usually next to the gas coupling on the supply ramp. • Close the cut-off cock upstream the machine (Fig. 1); •...
  • Seite 13 Fig. 1 USE INSTRUCTIONS Replacement of burner injector • Close the cut-off cock upstream the ma- chine. • Unscrew the injector from its own seat Fig. 3 (Fig. 3). • Fig. 1 Replace the injector with the one corre- sponding to the selected gas according to what reported in the reference Table.
  • Seite 14 RECHAUD GAZ À PAVEMENT CHANGEMENT TYPOLOGIE DE GAZ INSTRUCTIONS POUR L’OPÉRATEUR TECHNICIEN SPÉCIALISÉ...
  • Seite 15 SOMMAIRE INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Indications générales de sécurité................PAGE 2 Fonctions et qualifications demandées pour les opérateurs........PAGE 2 Zones de travail et zones dangereuses - Outils nécessaires........PAGE 3 Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations........PAGE 3 MODE D'EMPLOI Changement typologie de gaz Caractéristiques des équipements à...
  • Seite 16 INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Fonctions et qualifications demandées pour les opérateurs Opérateur "Homogène" (TECHNICIEN SPECIALISE) Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, entretenir, réparer et démolir l'équipement. Interdiction à l'opérateur homogène d'effectuer tout type d'opération (installation, entretien et/ ou autre) sans avoir d'abord lu toute la documentation. Zones de travail et zones dangereuses Afin de mieux définir le champ d'intervention et les zones de travail relatives, la classification suivante est définie : •...
  • Seite 17 MODE D’EMPLOI Assemblée les pieds réglables Placez le matériel dans le correct position. Visser les pieds fournis et procéder à la mise à niveau de l’équipement: 1. Placez un niveau sur la structure (détail A). 2. Régler les pieds de nivellement (surtout B). Le nivellement parfaite est obtenue en ajustant les pieds réglables en largeur et en profondeur de l’équipement.
  • Seite 18 MODE D’EMPLOI Contrôle de la pression dynamique en amont La pression est mesurée avec un mesureur de pression 0 ÷ 80 mbar. La prise de pression se trouve généralement près de l'orifice gaz sur la rampe d'alimentation. • Fermer le robinet d'interception en amont de l'équipement (Fig. 1) ; •...
  • Seite 19 Fig. 1 MODE D’EMPLOI Remplacement injecteur brûleur • Fermer le robinet d'interception en amont de l'équipement. • Dévisser l'injecteur de son emplacement Fig. 3 (Fig. 3). • Fig. 1 Remplacer l'injecteur par celui qui cor- respond au gaz choisi suivant ce qui est reporté...
  • Seite 20 HORNO À GAS À PAVIMENTO CAMBIO TIPOLOGÍA DE GAS INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR TÉCNICO ESPECIALIZADO...
  • Seite 21 SUMARIO INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD Indicaciones generales de seguridad................PÁG.2 Tareas y títulos pedidos a los operadores..............PÁG.2 Zonas de trabajo y zonas peligrosas - Equipamiento necesario........ PÁG.3 Obligaciones - Prohibiciones - Consejos - Recomendaciones........PÁG.3 INSTRUCCIONES DE USO Cambio tipología de gas Características de los aparatos de gas......
  • Seite 22 INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD Tareas y títulos pedidos a los operadores Operador Homogéneo (TÉCNICO ESPECIALIZADO) Operador experto y autorizado para desplazar, transportar, instalar, mantener, arreglar y der- ribar el aparato. Prohibición para el operador homogéneo de realizar cualquiera tipo de operación (instalación, mantenimiento y/o otro) sin haber examinado completamente toda la documentación.
  • Seite 23 INSTRUCCIONES DE USO Montaje pies y nivelación Colocar el equipo en el lugar de trabajo idóneo. Atornillar los pies en dotación y continuar la nivelación: 1. Colocar un nivel sobre la estructura (particular A). 2. Regular les pies de nivelación (particular B) siguiendo las indica- ciones suministradas de la nivelación.
  • Seite 24 INSTRUCCIONES DE USO Control de la presión dinámica arriba La presión está medida con un medidor de presión 0 ÷ 80 mbar. La toma de presión se encuentra generalmente cerca de la acometida gas sobre la rampa de alimentación. • Cerrar la llave de interceptación arriba del aparato (Fig.
  • Seite 25 Fig. 1 INSTRUCCIONES DE USO Sustitución inyector quemador • Cerrar la llave de interceptación arriba del aparato. • Desatornillar el inyector de su propio alo- Fig. 3 jamiento (Fig. 3). • Fig. 1 Sustituir el inyector con lo correspon- diente al gas seleccionado según la Ta- bla de referencia.
  • Seite 26 BODEN - GASHOCHERKOCHER AUSWECHSLUNG DER GASTYPOLOGIE ANWEISUNGNEN FÜR DEN TECHNISCHEN FACHBEDIENER...
  • Seite 27 ZUSAMMENFASSUNG ALLGEMEINE UND ÜBER DIE SICHERHEIT INFORMATIONEN Allgemeine Sicherheitsanleitungen................Erforderte den Bediener Aufgaben und Berufsbezeichnungen........Arbeitszonen und gefährliche Zonen - Notwendige Einrichtungen......Verpflichtungen - Verboten - Empfehlungen - Ermahnungen........BEDIENUNGSANLEITUNG Auswechslung der Gastypologie Eigenschaften der Gasvorrichtungen....Kontrolle des stromaufwärts Staudrucks ..............Wechsel des Injektors des Leitflammenbrenners............
  • Seite 28 ALLGEMEINE UND ÜBER DIE SICHERHEIT Erforderte den Bediener Aufgaben und Berufsbezeichnungen “Einheitlicher” Bediener (FACHTECHNIKER) Geschickter Bediener, ermächtigter die Bewegung, Beförderung, Montage, Wartung, Reparatur und Verschrottung der Vorrichtung durchzuführen. Der einheitlicher Bediener kann nicht jede Art von Verfahren (Montage, Wartung und/oder an- deres) ausführen, bevor in die völlige Dokumentation Einsicht nehmen.
  • Seite 29 BEDIENUNGSANLEITUNG Montage der Einstellfüße und ausrichten Positionieren Sie das Gerät an eine geeignete Stelle. Schrauben Sie die beigegebenen Gerätefüße ein und richten das Gerät mit einer Wasserwaage aus: 1. Positionieren der Wasserwaage auf dem Gerät (Detail A) 2. Einstellen der Gerätefüße an Hand der Wasserwaage (Detail B) Ein perfektes Ergebnis erhält man, wenn man das Gerät in der Breite und in der Tiefe, durch regeln der Füße, einstellt.
  • Seite 30 BEDIENUNGSANLEITUNG Kontrolle des stromaufwärts Staudrucks Die Druck wird mit einem 0 ÷ 80 mbar Druckmesser gemessen. Die Drucksteckdose ist allgemein nach dem Gas-Anschluss auf die Versorgungsrampe. • Den Absperrhan stromaufwärts der Vorrichtung schließen (Abb. Abb.1 Abb.2 Fig. 1 Fig. 2 •...
  • Seite 31 Fig. 1 BEDIENUNGSANLEITUNG Wechsel des Brennersinjektors • Den Absperrhan stromaufwärts der Vor- richtung schließen. • Den Injektor aus seinen Gehäuse lo- Abb.3 Fig. 3 ckern (Abb. 3). • Den Injektor mit dem da dem ausge- Fig. 1 wählten Gas entsprechenden erneuern, gemäß...
  • Seite 32 HOKKER VOOR SOEPKETEL WIJZIGING TYPE GAS INSTRUCTIES VOOR DE GESPECIALISEERDE TECHNICUS...
  • Seite 33 OVERZICHT ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID Algemene informatie voor de veiligheid..............PAG.2 Voor de operatoren vereiste taken en kwalificaties..........PAG.2 Werkzones en gevaarlijke zones - Benodigd gereedschap........PAG.3 Verplichtingen - Verboden - Advies - Aanbevelingen..........PAG.3 GEBRUIKSAANWIJZING Wijziging type gas Kenmerken van de gasfornuizen..........PAG.4 Controle van de stroomopwaartse dynamische druk..........
  • Seite 34 ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID Voor de operatoren vereiste taken en kwalificaties “Homogene” Operator (GESPECIALISEERDE TECHNICUS) Ervaren operator, bevoegd voor de hantering, transport, installatie, onderhoud, reparatie, en ontmanteling van de apparatuur. Het is voor de homogene operator verboden om enige handeling te verrichten (installatie, on- derhoud en/of overige) zonder eerst kennis te hebben genomen van de gehele documentatie.
  • Seite 35 GEBRUIKSAANWIJZING Assemblage stelpoten Plaats de apparatuur in de juiste positie . Schroef de meegeleverde poten vast en start met de instellingen van de apparatuur : 1. Plaats een niveau op de structuur (detail A ) . 2. Stel de verstelbare poten in (vooral B ) De perfecte stabiliteit wordt verkregen door de verstelbare poten in breedte en diepte in te stellen in lijn met de apparatuur.
  • Seite 36 GEBRUIKSAANWIJZING Controle van de stroomopwaartse dynamische druk De druk moet worden gemeten met een drukmeter van 0 ÷ 80 mbar. De drukaansluiting bevindt zich meestal in de buurt van de gasaanslui- ting op de voeding. • De afsluitkraan stroomopwaarts van de apparatuur sluiten (Afb. 1); •...
  • Seite 37 Fig. 1 GEBRUIKSAANWIJZING Vervanging injector brander • De afsluitkraan stroomopwaarts van de apparatuur sluiten. • De injector demonteren (Afb. 3). • Fig. 3 De injector vervangen met het voor het Fig. 1 gekozen gas geschikte type, zoals aan- gegeven in de referentietabel. •...
  • Seite 38 DATI TECNICI – TECHNICAL DATA – DONNEES TECNIQUES – TECNISHE DATEN – DATOS TÉCNICOS Consumi totali gas Bruciatori gas Tot. Attacco Alimentazione MODELLO (cm) 12 kW (kW) gas Ø ‘‘ (kW) kg/h kg/h Total gas consumption Gas burners. Tot. Gas cou- Electrical supply MODEL (cm)
  • Seite 39 DATI TECNICI – TECHNICAL DATA – DONNEES TECNIQUES – TECNISHE DATEN – DATOS TÉCNICOS - I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm - Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mm - Diameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben – Los diámetros de las boquillas se indican en 1/100mm - RDA:Regolazione dell’...
  • Seite 40 AT, CH Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo FP01V Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - (kW) Wärmeleistung - Potencia tèrmica nominal 1,269 Consumo gas - Gasconsumption - Consommation de gaz - Gasverbrauch - 0,945/ G30/31...
  • Seite 41 BE, FR Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo FP01V Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - (kW) Wärmeleistung - Potencia tèrmica nominal 1,269 Consumo gas - Gasconsumption - 1,476 Consommation de gaz - Gasverbrauch - Consumo de gas...
  • Seite 42 Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo FP01V Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - (kW) Wärmeleistung - Potencia tèrmica nominal 1,269 Consumo gas - Gasconsumption - 1,414 Consommation de gaz - Gasverbrauch - Consumo de gas...
  • Seite 43 Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo FP01V Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - (kW) Wärmeleistung - Potencia tèrmica nominal Consumo gas - Gasconsumption - 1,476 Consommation de gaz - Gasverbrauch - Consumo de gas kg/h...
  • Seite 44 Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo FP01V Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - (kW) Wärmeleistung - Potencia tèrmica nominal 1,269 Consumo gas - Gasconsumption - Consommation de gaz - Gasverbrauch - Consumo de gas 0,945/...
  • Seite 45 Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo FP01V Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - (kW) Wärmeleistung - Potencia tèrmica nominal 1,269 Consumo gas - Gasconsumption - Consommation de gaz - Gasverbrauch - kg/h 0,932...
  • Seite 46 Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo FP01V Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - (kW) Wärmeleistung - Potencia tèrmica nominal 1,216 Consumo gas - Gasconsumption - G25.1 1,473 Consommation de gaz - Gasverbrauch -...