Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
MODEL: TM470 / TM471 / TM472 / TM478 /
TM497
AC: 100 – 240VAC
0.23A @ 100Vac / 0.15A @ 240Vac
1 x 12.8V 4 series cell
+
-
Lithium Iron Phospate /
LFP 1 - 10Ah
MODEL: TM484 / TM485 / 486 / TM488
AC: 100 – 240VAC
0.92A @ 100Vac / 0.60A @ 240Vac
DC: 12.8V
4 x 12.8V 4 series cell
+
-
Lithium Iron Phospate / LiFePO4 /
LFP 1 - 10Ah
Automatic charger for 12.8V LiFePO
automatique pour batteries 12.8V LiFePO
automático para baterías 12.8V LiFePO
automático para baterias de 12.8V LiFePO
Ladegerät für 12.8V LiFePO
lader voor 12.8V LiFePO
automatico per batterie 12.8V LiFePO
diagnostisk laddare för 12.8V LiFePO
LIFEPO4 ( リ ン酸鉄リチウム電 池) バッテリー用の自動
診断 ・ 充電器
8 STEPS
Low Volt
LOW
Start
VOLT SAVE
(0.5V)
Copyright © 2021 TecMate International
TM47x-IN1-210602
50-60Hz
50-60Hz
4 x 0.8A (independent)
batteries • Chargeur
4
• Cargador
4
• Carregador
4
• Automatische
4
Batterien • Automatische
4
accu's • Caricabatterie
4
• Automatisk
4
-batterier • 12.8V
4
SAVE -
TEST - cell
monitor cells
damage
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d'utiliser l'appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de
utilizar.
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig
voor gebruik
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l'apparecchio
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande
fullständiga instruktioner
för användningen innan du
använder laddaren
取扱説明書
重要 : 充電器をご使用になる前に本
書を必ず最後までお読みください。
Cell-balancing
OPTIMIZE
CHARGE
TEST after
OptiMate '365'
CHARGE
Maintenance
JP

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Optimate TM470

  • Seite 1 INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: Read completely before charging MODEL: TM470 / TM471 / TM472 / TM478 / TM497 MODE D’EMPLOI AC: 100 – 240VAC 50-60Hz IMPORTANT: à lire avant 0.23A @ 100Vac / 0.15A @ 240Vac d’utiliser l’appareil 1 x 12.8V 4 series cell...
  • Seite 2 Las estaciones/bancos de carga en OptiMate Lithium 4s0.8A x4 funcionan de forma independiente. Ladestationen / Bänke an OptiMate Lithium 4s0.8A x4 arbeiten unabhängig. Le stazioni di ricarica/power bank su OptiMate Lithium 4s0.8A x4 funzionano in modo indipendente. Laadstations / banken op OptiMate Lithium 4s 0.8A x4 werken onafhankelijk.
  • Seite 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE BATTERY CHARGER, YOU COMPLETELY FAMILIARIZE YOURSELF WITH THESE SAFETY INSTRUCTIONS. AUTOMATIC BATTERY CHARGER FOR 12.8V LiFePO BATTERIES. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, LEAD-ACID or any other types of Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES.
  • Seite 4 enough to come to your aid when you work near a lithium battery. b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case the battery has ruptured and leaking electrolyte contacts skin, clothing or eyes. c) Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery.
  • Seite 5 The product is not a toy. 11. RADIO FREQUENCY INTERFERENCE: The OptiMate Lithium complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Seite 6 12.8V 1 2 3 4 NOTE: Charge stations / banks on OptiMate Lithium 4s0.8A x4 operate independently. LED #1 : POWER ON - Confirms AC power supply to the charger. HIGH and LOW intensity indication: LOW: No battery connected. HIGH: battery connected and...
  • Seite 7 For a single bank / station TM-47x, TM-497 charger, follow this procedure: 1) Disconnect OptiMate Lithium from mains supply. Wait for LED #1 to go out. 2) Connect OptiMate Lithium to the battery: RED clamp to POSITIVE (POS, P or +) terminal and BLACK clamp to NEGATIVE (NEG, N or –) terminal.
  • Seite 8 ** If charge delivery was less than 12h up to when LED #5 turned on, health test extends until 24h has elapsed, followed by 24-7 maintenance. 5.2 OptiMate 24-7 maintenance: During every hour that the battery remains connected OptiMate's 24-7 maintenance program delivers up to 30 minutes of float charge maintenance at a voltage of 13.6V, followed and alternating wih 30 minute REST (no...
  • Seite 9 CETTE SECTION DU MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES RELATIVES AU CHARGEUR DE BATTERIE OPTIMATE LITHIUM. IL EST ESSENTIEL QUE VOUS LISIEZ ET SUIVIEZ À LA LETTRE CES INSTRUCTIONS AVANT CHAQUE UTILISATION DU CHARGEUR. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12,8 V LIFEPO4 (LITHIUM FER PHOSPHATE).
  • Seite 10 (v) SI LA BORNE NÉGATIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) DU CHARGEUR À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) NON MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE. RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) AU CHÂSSIS DU VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE.
  • Seite 11 CHARGEUR À DIAGNOSTIC AUTOMATIQUE POUR BATTERIES LiFePO (LITHIUM FER PHOSPHATE) 12,8 V. BATTERIES DE 1 AH À 10 AH: AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ ET REMARQUES : SI VOUS NE L'AVEZ PAS DÉJÀ FAIT, LISEZ LES PAGES QUI PRÉCÈDENT INTITULÉES « INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES » AVANT D'UTILISER CE CHARGEUR. Cet appareil n'est pas destiné...
  • Seite 12 Pour un chargeur unique d TM-47x, TM-497, suivez cette procédure: 1) Déconnectez l’OptiMate Lithium de l’alimentation secteur. Attendez que le voyant LED nº 1 s’éteigne. 2) Raccordez l’OptiMate Lithium à la batterie : la pince ROUGE sur la borne POSITIVE (POS, P ou +) et la pince NOIRE sur la borne NÉGATIVE (NEG, N ou –). 3) Rebranchez l’OptiMate Lithium à...
  • Seite 13 Une batterie LiFePO 4 en bon état passe en mode CHARGE en moins de 4 heures. ERREUR : Le voyant LED TEST nº 6 clignote - la charge s’est interrompue car OptiMate a détecté que la batterie a peut-être subi des dommages irréversibles et que l’expertise d’un professionnel est nécessaire.
  • Seite 14 CARGADOR CON DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS LiFePO (FOSFATO DE LITIO-HIERRO) DE 12,8 V, BATERÍAS DE 1 A 10 AH: NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, plomo-ácido o cualquier otro tipo de batería de iones de litio O CON BATERÍAS NO RECARGABLES. ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Y NOTAS: Este aparato no puede ser utilizado por que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad las...
  • Seite 15 En el caso de una estación / banco simple TM-47x, cargador TM-497, siga este procedimiento: 1) Desconecte OptiMate Lithium del suministro eléctrico. Espere hasta que el LED n.º 1 se apague. 2) Conecte OptiMate Lithium a la batería: la pinza ROJA con el terminal POSITIVO (POS, P o +) y la pinza NEGRA con el terminal NEGATIVO (NEG, N o –).
  • Seite 16 LiFePO 4 en buen estado llegará al modo de CARGA en 4 horas. ERROR: LED n.º 6 de PRUEBA parpadeando; la carga se ha suspendido porque OptiMate ha detectado que la batería puede haber sufrido daños permanentes y se requiere una evaluación profesional.
  • Seite 17 CARREGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERIAS LiFePO (FOSFATO DE FERRO DE LÍTIO) DE 12,8V. BATERIAS DE 1AH A 10AH: NÃO USE COM NiCd, NiMH, chumbo-ácido ou qualquer outro tipo de bateria de íon-lítio OU COM BATERIAS NÃO RECARREGÁVEIS. NOTAS E AVISOS DE SEGURANÇA: Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas diminuídas, nem por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, a não ser que recebam supervisão ou instruções adequadas, dadas por uma pessoa responsável pela sua segurança, no que respeita ao seu uso.
  • Seite 18 Para uma estação / banco único TM-47x, carregador TM-497, siga este procedimento: 1) Desligue o OptiMate Lithium da fonte de alimentação elétrica. Aguarde que o LED n.º 1 se apague. 2) Ligue o OptiMate Lithium à bateria: ligue o grampo VERMELHO ao terminal POSITIVO (POS, P ou +) e ligue o grampo PRETO ao terminal NEGATIVO (NEG, N ou –).
  • Seite 19 5.2 Manutenção do Optimate 24 horas por dia, 7 dias por semana: Durante cada hora que a bateria permanece ligada, o programa de manutenção 24 horas por dia, 7 dias por semana do OptiMate fornece até 30 minutos de manutenção de carga flutuante a uma tensão de 13,6 V, seguidos e alternando com 30 minutos de DESCANSO (sem carga).
  • Seite 20 AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 12,8-V-LiFePO BATTERIEN (LITHIUM-EISENPHOSPHAT) VON 1AH BIS 10AH: NICHT VERWENDEN FÜR NiCd, NiMH, andere Li-Ion ODER NICHT AUFLADBARE BATTERIEN. WICHTIG: LESEN SIE VOR GEBRAUCH DES LADEGERÄTS DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG. Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu werden, die über beschränkte körperliche, sensorische und mentale Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw.
  • Seite 21 LED Nr. 3 oder LED Nr. 4 von selbst leuchtet. Gehen Sie für ein einzelnes Bank-/Stationsladegerät TM-47x, TM-497 wie folgt vor: 1) OptiMate Lithium von der Netzspannungsversorgung trennen. Warten, bis die LED Nr. 1 erlischt. 2) Schließen Sie OptiMate Lithium an die Batterie an: ROTE Klemme an PLUSPOL (POS, P oder +) und SCHWARZE Klemme an MINUSPOL (NEG, N oder –).
  • Seite 22 Der Ladestrom wird während des Ladens automatisch angepasst. Eine gesunde LiFePO 4 -Batterie wird innerhalb von 4 Stunden in den Lademodus wechseln. FEHLER: TEST LED Nr. 6 blinkt – Der Ladevorgang wurde unterbrochen, als OptiMate erkannt hat, dass die Batterie möglicherweise dauerhaft beschädigt ist und eine fachliche Beurteilung erforderlich ist.
  • Seite 23 oder Steckern, die durch eindringende korrosive Flüssigkeiten verursacht wurden. Der Hersteller gewährt außer dieser begrenzten Garantie keinerlei Garantie und schließt ausdrücklich jede implizite Gewährleistung, einschließlich jeglicher Garantie gegen Folgeschäden aus. DIES IST DIE EINZIGE AUSDRÜCKLICHE BEGRENZTE GARANTIE, UND DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINERLEI VERPFLICHTUNG GEGENÜBER DEM PRODUKT.
  • Seite 24 LADER MET AUTOMATISCHE DIAGNOSE VOOR 12,8 V LiFePO (LITHIUM-IJZERFOSFAAT-) ACCU’S. ACCU’S VAN 1 AH TOT 10 AH: VEILIGHEIDSWAARSCHUWING EN OPMERKINGEN: NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd-, NiMH-, loodzuur, andere Li-ion-OF NIET-OPLAADBARE ACCU’S. BELANGRIJK: LEES DE VOLGENDE INSTRUCTIES VOORDAT U DE LADER GEBRUIKT. Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale mogelijkheden, of mensen met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij voor hun eigen veiligheid begeleid worden door een verantwoordelijke gedurende het gebruik van het...
  • Seite 25 Wacht tot led #1 uitgaat. 2) Sluit de OptiMate Lithium aan op de accu: RODE klem op de POSITIEVE (POS, P of +) pool en ZWARTE klem op de NEGATIEVE (NEG, N of –) pool. 3) Sluit de OptiMate Lithium opnieuw aan op de netvoeding.
  • Seite 26 Om dit te herstellen: koppel de OptiMate Lithium los, laat het programma resetten en sluit hem vervolgens opnieuw aan. BEPERKTE GARANTIE TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, België, staat deze beperkte garantie toe aan elke eerste koper van dit toestel.
  • Seite 27 CARICABATTERIE DIAGNOSTICO AUTOMATICO PER BATTERIE LiFePO (LITIO FERRO-FOSFATO) DA 12,8 V. BATTERIE DA 1 AH A 10 AH: NON IDONEO PER BATTERIE NiCd, NiMH, PIOMBO-ACIDO, altre batterie agli Li-Ion O NON RICARICABILI. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICATORE.
  • Seite 28 Per una stazione / a singolo banco TM-47x, caricabatterie TM-497, seguire questa procedura: 1) Scollegare OptiMate Lithium dall’alimentazione di rete. Attendere che il LED #1 si spenga. 2) Collegare OptiMate Lithium alla batteria: morsetto ROSSO al terminale POSITIVO (POS, P o +) e morsetto NERO al terminale NEGATIVO (NEG, N o -). 3) Ricollegare OptiMate Lithium all’alimentazione di rete.
  • Seite 29 5.2 Mantenimento 24/7 OptiMate: per ogni ora in cui la batteria resta collegata, il programma di mantenimento 24/7 OptiMate eroga fino a 30 minuti di carica fluttuante a una tensione di 13,6 V, seguiti e alternati con periodi di RIPOSO (non in carica) di 30 minuti.
  • Seite 30 Håll barn under uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten. SÅ HÄR ANVÄNDER DU OPTIMATE LITHIUM 0,8A KORREKT ANVÄNDNING: Använd endast laddaren om in- och utkablarna och kontaktdonen är oskadda och i gott skick. Om inkabeln är skadad är det mycket viktigt att den genast byts ut av tillverkaren, tillverkarens auktoriserade serviceombud eller en kvalificerad...
  • Seite 31 Laddningsströmmen justeras automatiskt varefter laddningen fortskrider. Ett oskadat LiFePO 4 -batteri övergår till LADDNINGS-läge inom 4 timmar. FEL: TEST-LED 6 blinkar – laddningen har avbrutits eftersom OptiMate har upptäckt att batteriet kan ha drabbats av bestående skador och att en professionell utvärdering krävs.
  • Seite 32 är ansluten, till exempel om fordonets helljus slås på eller om motorn startas, kan också leda till att batterispänningen minskar betydligt. Åtgärd: koppla bort OptiMate Lithium, låt programmet återställas och anslut sedan OptiMate Lithium igen. INSKRÄNKT GARANTI TecMate (International) NV, B-3300 Tienen, Belgien, utfärdar denna garanti till den ursprungliga köparen av produkten.
  • Seite 33 12.8V LIFEPO (リン酸鉄リチウム電池) バッテリー用の自動診断充電器。 NICD、 NIMH、 鉛蓄電池、 その他のタイプのリチウムイオンまたは非充電式 バッテリーには使用しないでく ださい。 重要 : ご購入の充電器を使用する前に、 以下の手順をお読みく ださい。 本製品のAC定格電圧は100-240Vです。 定格入力電圧以外の電源に は使用しないでください。 感電、 故障などの原因になります。 本製品は12.8Vリン酸鉄リチウム電池専用充電器です。 対象のバッテリー以外 を充電しますと、 本製品の過熱、 発熱、 故障、 バッテリーの漏液、 破裂、 発火の原因と なります。 本製品を水に浸けたり、 水をかけたり しないでください。 また湿度が極端に高 い場所、 雨、 雪など、 水分のかかる場所では使用しないでください。 本製品が発煙、 発熱、 発火し、 感電、 けがの原因となります。 タバコなどの火気のある場所、...
  • Seite 34 電源コードやプラグに損傷がある状態や、 コンセントへの差込が不十分な状態で 使用しないでください。 ショート等によって発煙、 発熱、 発火し、 感電、 やけどの原因とな ります。 子供だけで使わせたり、 幼児の手の届く ところでは使用しないでください。 また取 扱方法、 危険を十分理解しない人には触れさせないでください。 感電、 けがの原因に なる恐れがあります。 警告 バッテリーが車両に搭載されたまま充電する場合は以下の手順で行って下さい。 注意 : 接続時、 充電時には必ずエンジンを止めてく ださい。 ①バッテリーの⊕端子に赤色のワニ口クリップを接続する。 ②バッテリーの⊖端子に黒色のワニ口クリップを接続する。 ③充電器のAC電源 (100-240V) に接続する。 *充電器を取り外す際は、 ③→②→①の手順でバッテリーから充電器を外す。 手順を間違えると、 引火、 爆発の原因となります。 液体への暴露 : この器具は液体への暴露に耐えるようには設計されていません。 最終 的に液体が電子部品、 コネクタ、 またはプラグに浸透すること酸化による充電器の故障 は、...
  • Seite 35 ん。 深放電したバッテリーの場合は、 充電時間が大幅に増加し、 24時間の充電安全制 限時間内にフル充電ができない場合があります。 その場合は、 以下のリセッ ト手 順に従ってください。 充電の手順 以下のLEDインジケーターは、 プログラムの過程で点灯する可能性のあるものを順に示してい ます。 24-7 24-7 LiFePO 12.8V 1 2 3 4 注) :   「マルチバンク充電器 OptiMate Lithium 0.8 x4」 の各バンク/ステーシ ョ ンの出力は、 独立した 「OptiMate Lithium LFP 4s 0.8A」 と して動作します。...
  • Seite 36 にBMSのリセッ トが完了し、 充電を受け入れると、 LED#3又はLED#4が点灯しま す。 BMSリセッ トは下記の手順で行ってください : 1) OptiMate LithiumをAC電源か ら切り離します (コンセントを抜いてください) LED #1 が消灯するまで待ちます。 2) OptiMate Lithiumをバッテリーに接続します : 赤色のクランプをプラス (POS、 P または+) 端子に、 黒色のクランプをマイナス (NEG、 Nまたは-) 端子に接続します。 3) OptiMate LithiumをAC電源に再接続します (コンセントを差し込みます) 。 Optimate独自のBMSリセッ トパルスが 1 分間配信されます。 リセッ トパルスが送...
  • Seite 37 ている状態) 、 LED #6が点灯します。 ** LED #5 が点灯するまでの充電時間が 12 時間未満だった場合、 健康状態のテス トは 24 時間まで延長され、 その後 24時間メンテナンス充電が行われます。 5.2 OptiMate の 24-7メンテナンスモード : OptiMate の 24時間メンテナンス ・ プ ログラムは、 13.6V の電圧で最大 30 分間のフロート ・ メンテナンス充電を行い、 その後、 30 分間の休息 (無充電) を繰り返し行っています。 電池の充電レベル ・ 健...
  • Seite 38 限定保証 (日本国内限定) テックメイトジャパン株式会社は、 小売店で最初の購入者に対してのみ、 弊社商品の限定保証を提供します。 この限定保証は譲渡できませんので、 中古品、 譲渡品に対しては適用外になります。 弊社は、 本バッテリーチ ャージャーの材質や製造上の欠陥について、 小売店での購入日から3年間保証します。 保証期間内に、 このよ うな製造上の問題があった場合、 メーカーの選択により修理または商品の交換を行います。 購入者は、 領収 書等の購入証明書を添えて、 送料を前払いした上で、 本機をご購入した店舗に送付して下さい。 *直接弊社 への返品は受け付けておりません。 本製品を誤って使用した場合、 不注意な取り扱いをした場合、 または正 規代理店以外で修理をした場合、 この限定保証は無効となります。 この限定保証以外の付随的な保証 (例、 ロ ードサービス費用、 車両修理代等) は全て保証対象外です。 本機の保証は限定保証であり、 弊社は、 上記限定保証以外の製品に対する義務を負わないものとし、 またそ れに付随するいかなる義務も負わないものとします。 注 : 詳細はwww.tecmate.com/warranty TecMate 製品の詳細は、...
  • Seite 39 TEST / S.O.C. (LED #5 & LED #6) 0 - 49% < 0% 50 - 69% 70% + Model: TM484 / TM485 / TM486 / TM488 「マルチバンク充電器 OptiMate Lithium 0.8 x4」 の各バンク/ステーションの出 力は、 独立した 「OptiMate Lithium LFP 4s 0.8A」 として動作します。...
  • Seite 40 OptiMate HOOK TS-252 4.5mm / 3/16” L ≥ 25mm / 1” 1.8m / 6ft max. OptiMate CABLE Extenders O-03 3.6m / 12ft O-13 6.6m / 21ft...