Seite 1
ACCESSORY INSTRUCTIONS Evenda EV-ACC07 Urine bottle holder EN · DE · FR · IT · NL · JA Zubehöranleitung · Instructions relatives aux accessoires · Istruzioni per gli accessori · Accessoire-instructies · 付属品取扱説明書 04.EV.24.INT_02 • 04/2023...
The information in this manual is important for your safety and must be read and understood to help prevent possible injury. Unauthorised modifications on any Arjo equipment can affect its safety. Arjo cannot be held responsible for any accidents, incidents or loss of performance resulting from any unauthorised modification to its products.
Installation and use Product weight NOTE EV-ACC07 = 0.4 kg / 0.9 lb (without bottle) Refer to the bed instructions for use to check compatibility before using the accessory . Safe working load Remove the bottle holder before transporting The safe working load for EV-ACC07 is 10 kg (22 lb). the bed .
Kontaktinformationen für Kunden Bei Fragen zu diesem Produkt, zum Zubehör, zur wartung oder für weitere Informationen zu Produkten und serviceleistungen von Arjo wenden sie sich an Arjo, eine von Arjo autorisierte Vertretung oder besuchen sie die website www.arjo.com. Verwenden Sie das Produkt erst, wenn Sie diese Zubehöranleitung gelesen und verstanden haben Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind für die ordnungsgemäße Installation...
Montage und Verwendung Produktgewicht HINWEIS EV-ACC07 = 0,4 kg/0,9 lb (ohne Flasche) Bitte lesen Sie in der Bedienungsanleitung des Bettes nach, ob das Modell kompatibel Sichere Arbeitslast ist, bevor Sie das Zubehör verwenden . Die sichere Arbeitslast des EV-ACC07 beträgt Entfernen Sie den Urinflaschenhalter, 10 kg (22 lb).
Le support pour flacon d’urine EV-ACC07 peut être suspendu au panneau latéral du lit. Utilisez le support EV-ACC07 pour maintenir un flacon d’urine. Le support EV-ACC07 est conçu pour être utilisé avec le lit de soins de longue durée Evenda d’Arjo. Définitions utilisées dans le présent mode d’emploi Par «...
Installation et utilisation Poids du produit REMARQUE EV-ACC07 = 0,4 kg/0,9 lb (sans flacon) Référez-vous au mode d’emploi du lit et assurez-vous que l’accessoire est Capacité maximale admissible compatible avant de l’utiliser . la capacité maximale admissible du support Retirez le support pour flacon d’urine EV-ACC07 est de 10 kg (22 lb).
Seite 14
Contatti utili per i clienti Per domande relative al prodotto, ai materiali di consumo e alla manutenzione oppure per ulteriori informazioni sui prodotti e servizi Arjo, contattare un rappresentante autorizzato Arjo oppure visitare il sito www.arjo.com. Leggere attentamente le presenti Istruzioni per l’uso degli accessori...
Installazione e utilizzo Peso del prodotto NOTA EV-ACC07 = 0,4 kg / 0,9 lb (senza pappagallo) Prima di utilizzare l’accessorio, fare riferimento alle istruzioni per Carico di Lavoro Sicuro (SWL) l’uso fornite con il letto per verificare Il Carico di lavoro sicuro (swl) per EV-ACC07 le caratteristiche di compatibilità...
Contactinformatie voor klanten Voor vragen over dit product, leveringen, onderhoud of extra informatie over Arjo-producten en -service, kunt u contact opnemen met Arjo of een erkende vertegenwoordiger van Arjo of onze website bezoeken op www.arjo.com/nl-nl. Zorg dat u deze accessoire-instructies hebt gelezen en begrepen voordat u het product gaat gebruiken De informatie in deze gebruiksaanwijzing is nodig voor de juiste installatie van de apparatuur.
Installatie en gebruik Gewicht product OPMERKING EV-ACC07 = 0,4 kg / 0,9 lb (zonder fles) Raadpleeg de gebruiksaanwijzing om de compatibiliteit te controleren voordat Veilige werkbelasting u het accessoire gebruikt . De veilige werkbelasting voor EV-ACC07 Verwijder de fleshouder voordat u het is 10 kg (22 lb).
Seite 23
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX...
Seite 24
At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are designed to promote a safe and dignified experience through patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.