Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
GE 150
GE 250, GE 250 S, GE 260, GE 260 S
GE 150.1
GE 250.1
D
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Instruction manual
FR
Manuel d'utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de utilização
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöopas
DA
Betjeningsvejledning
PL
Instrukcja obsługi
SL
Navodila za uporabo
SK
Návod na obsluhu
HU
Használati útmutató
SR
Uputstvo za upotrebu
HR
Upute za uporabu
CS
Návod k použití
LV
Lietošanas pamācība
GE 250.1 S
GE 260.1
www.viking-garden.com
LT
RO
EL
RU
BG
UK
ET
KK
GE 260.1 S
Naudojimo instrukcija
Instrucţiuni de utilizare
Οδηγίες χρήσης
Инструкция по эксплуатации
Инструкция за експлоатация
Посібник з експлуатації
Kasutusjuhend
Пайдаланушының
нұсқаулығы

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Viking GE 150.1

  • Seite 1 Bruksanvisning Пайдаланушының нұсқаулығы Bruksanvisning Käyttöopas Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Návod na obsluhu Használati útmutató Uputstvo za upotrebu Upute za uporabu Návod k použití Lietošanas pamācība GE 150.1 GE 250.1 GE 250.1 S GE 260.1 GE 260.1 S www.viking-garden.com...
  • Seite 2 0478 201 9906 D. M2,5. A15. Eco. © 2015 VIKING GmbH, A-6336 Langkampfen / Kufstein...
  • Seite 3 0478 201 9906 D...
  • Seite 4 0478 201 9906 D...
  • Seite 5 0478 201 9906 D...
  • Seite 6 0478 201 9906 D...
  • Seite 7 0478 201 9906 D...
  • Seite 8 0478 201 9906 D...
  • Seite 9 0478 201 9906 D...
  • Seite 10 0478 201 9906 D...
  • Seite 11 0478 201 9906 D...
  • Seite 12 0478 201 9906 D...
  • Seite 13 Allgemein anschließen oder direkt an unsere Warnung – Gefahren durch Vertriebsgesellschaft. Netzleitung anstecken elektrischen Strom Garten-Häcksler einschalten Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät Bekleidung und Ausrüstung wünscht Ihnen Garten-Häcksler ausschalten Transport des Geräts Drehrichtung der Messerscheiben Vor der Arbeit prüfen Während der Arbeit...
  • Seite 14 Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie Bildseiten mit dem entsprechenden Generelle Aufzählungen: 2006/42/EC. Textteil in der Gebrauchsanleitung. – Einsatz des Produkts bei Sport- oder VIKING arbeitet ständig an der Wettbewerbsveranstaltungen Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Texte mit zusätzlicher Bedeutung: 2.3 Ländervarianten Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns...
  • Seite 15 Bewahren Sie die körperlichen, sensorialen oder geistigen der fachgerechte Anbau von Zubehör, Gebrauchsanleitung für späteren Fähigkeiten oder unzureichender welches von VIKING zugelassen ist, Gebrauch sorgfältig auf. Erfahrung und Wissen oder Personen, untersagt, außerdem führt dies zur welche mit den Anweisungen nicht Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre...
  • Seite 16 Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände, Wartungs- und Reparaturarbeiten an Tiere oder Personen, insbesondere Netzleitungen dürfen nur von speziell 4.3 Bekleidung und Ausrüstung Kinder, transportiert werden. ausgebildeten Fachleuten durchgeführt Während der Arbeit ist immer werden. Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, festes Schuhwerk mit griffiger Parks, Sportstätten, an Straßen und in Stromschlaggefahr!
  • Seite 17 Das Gerät nicht auf einer gepflasterten müssen vorhanden und in Ordnung Gefahren- und Warnhinweise am Gerät oder mit Kies bestreuten Fläche benutzen, sein, sind zu erneuern. Ihr VIKING Fachhändler weil ausgeworfenes oder hochgewirbeltes hält Ersatzklebeschilder und alle weiteren – Schneideinheit (Messerscheibe) ist Material Verletzungen verursachen Ersatzteile bereit.
  • Seite 18 – alle Messer sind vorschriftsmäßig Starten Sie das Gerät mit Vorsicht, Niemals mit den Händen, montiert. entsprechend den Hinweisen in Kapitel anderen Körperteilen oder "Gerät in Betrieb nehmen". ( 10.) Kleidung in den Einfülltrichter Die am Gerät installierten Schalt- und oder den Auswurfschacht Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht Beim Starten des Verbrennungsmotors...
  • Seite 19 Sie erneut starten und mit dem bis zum Stillstand einige Kunststoffe und Metalle beschädigen, was Gerät arbeiten. Sekunden beträgt. den sicheren Betrieb Ihres VIKING Geräts – Überprüfen Sie alle Teile der beeinträchtigen kann. Schalten Sie den Elektromotor Schneideinheit auf festen Sitz, ziehen...
  • Seite 20 Winterpause) gründlich reinigen. stets sauber und lesbar. Beschädigte oder Das Gerät im betriebssicheren Zustand verloren gegangene Aufkleber sind durch lagern. neue Originalschilder von Ihrem VIKING Verletzungsgefahr! Garten-Häcksler nur mit montiertem Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil Umlaufende Werkzeuge! Einfülltrichter einlagern.
  • Seite 21 ● Schrauben (U) in die Dome der Verletzungsgefahr! 7. Gerät betriebsbereit Haken (1) eindrehen (1 - 2 Nm). Niemals mit Händen, ande- machen ren Körperteilen oder 2 Fahrwerk montieren Kleidung in den Einfülltrich- ● Vierkantmuttern (K) und Scheiben (L) ter oder den in die dafür vorgesehenen Auswurfschacht 7.1 Radachse und Räder...
  • Seite 22 Baum- und Heckenschnitt sollte in Fachhändler mit speziellem frischem Zustand verarbeitet Werkzeug montiert werden. 8.5 Richtige Belastung des Geräts werden, da die Häckselleistung bei VIKING empfiehlt den VIKING frischem Material größer ist als bei Der Elektromotor bzw. Fachhändler. ausgetrocknetem oder nassem Verbrennungsmotor des Garten- ●...
  • Seite 23 ● Baum- oder Heckenschnitt sowie Astmaterial langsam in die 8.6 Überlastschutz 8.8 Befüllung des Garten- Einfüllöffnung (1) führen. Hartmaterial Häckslers Tritt beim Arbeiten eine Überlastung des wird dabei vom Gerät selbstständig Elektromotors auf, schaltet der eingebaute eingezogen. Überlastschutz den Elektromotor Verletzungsgefahr! selbständig ab.
  • Seite 24 selbstständig ab, und das Die Netzanschlussleitung muss Häckselwerkzeug kommt nach wenigen ausreichend abgesichert sein. ( 18.) 10.2 Netzleitung anstecken Sekunden zum Stillstand. Als Anschlussleitungen dürfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht Bei der Auswahl der Netzleitung leichter sind als Gummischlauchleitungen alle Punkte des Kapitels "Gerät 9.3 Elektromotor-Auslaufbremse H07 RN-F DIN/VDE 0282.
  • Seite 25 ● Spritzschutz nach innen drücken und ● Warten, bis der Garten-Häcksler die von oben durch die Einfüllöffnung auf maximale Drehzahl (Leerlaufdrehzahl) 10.4 Garten-Häcksler die Messerscheibe schauen: erreicht hat. ausschalten Bei richtiger Drehrichtung muss sich die ● Garten-Häcksler richtig mit Häckselgut Messerscheibe nach links (gegen den befüllen.
  • Seite 26 ● Flügelmesser (6, nur bei GE 250 und einem Holzstab entfernen GE 260), Flügelmesser (4), ● Einfülltrichter demontieren. ( 11.3) können, empfiehlt VIKING die Klemmring (3) und Sicherscheibe (2) Verwendung eines ● Messerscheibe (1) so drehen, dass montieren und mit Schraube (1) Spezialreinigers (z.
  • Seite 27 ● Messersatz demontieren. ( 11.5) ● Messer gegen die Schneide schärfen. sind die jeweiligen Messer zu ● Schrauben (1) lösen und mit wenden bzw. zu tauschen. VIKING ● Nach dem Schärfvorgang den Muttern (2) entnehmen. empfiehlt den VIKING Fachhändler. entstandenen Schleifgrat an der ●...
  • Seite 28 12.3 Garten-Häcksler auf einer 12. Transport 14. Schaltplan Ladefläche transportieren ● Gerät mit geeigneten Verletzungsgefahr! Befestigungsmitteln gegen Verrutschen Vor dem Transport Kapitel "Zu Ihrer sichern. Seile bzw. Gurte am Sicherheit", insbesondere das Pos. Bezeichnung Radfuß (1) oder am Einfülltrichter (2) Kapitel "Transport des Geräts", festmachen.
  • Seite 29 Verwendung des Produktes, Reparaturarbeiten, die nicht in Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt – den Einsatz des Produktes bei Sport- Werkstätten von Fachhändlern die Fa. VIKING jede Haftung aus. oder Wettbewerbsveranstaltungen, durchgeführt wurden. Bitte beachten Sie unbedingt folgende – Folgeschäden durch die wichtige Hinweise zur Vermeidung von 17.
  • Seite 30 Messerscheibe 50 Nm 18. Technische Daten TÜV Rheinland LGA Products GmbH Wendemesser 10 Nm Tillystraße 2 Gewicht 26 kg GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: D-90431 Nürnberg 27 kg (GB) Elektromotor BSRBF 0,75/2-C Zusammenstellung und Aufbewahrung L/B/H 95/48/114 cm Leistung 2500 W...
  • Seite 31 – Messer wenden, nachschärfen oder 20.2 Servicebestätigung austauschen 11.7) Geben Sie diese eventuell einen Fachhändler aufsu- Gebrauchsanleitung bei chen, VIKING empfiehlt den VIKING Wartungsarbeiten Ihrem VIKING Fachhändler. Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten. 0478 201 9906 D - DE...
  • Seite 32 Service ausgeführt am Datum nächster Service 0478 201 9906 D - DE...
  • Seite 33 Dear Customer, Correct machine load Thank you for choosing a VIKING quality Overload protection 1. Table of contents product. If the cutting unit of the garden shredder is blocked This product has been produced using Notes on the instruction manual...
  • Seite 34 – Use of the product for sporting or the sense of EC Directive 2006/42/EC. pin mains plugs are shown in the competitive events VIKING is continually striving to further illustrations. Machines with other types of Texts with added significance: plug are connected to the mains in a develop its range of products;...
  • Seite 35 Caution – risk of accident! 3. Machine overview manual and are familiar with operation of VIKING garden shredders are suitable for the machine. The user should seek expert shredding branch material and plant and practical instruction prior to initial trimmings.
  • Seite 36 Only use extension cables that are Long hair must be tied up and secured insulated against moisture for outdoor use (headscarf, cap, etc.) at all times when 4.2 Warning – dangers caused by which are suitable for use with the operating or performing work on the electrical current machine (...
  • Seite 37 Your Make sure that you are familiar with the 4.6 Working with your machine VIKING specialist has a supply of On / Off switch so that you can react replacement stickers and all the other...
  • Seite 38 Exercise care when starting and observe Never put your hands or any Beware of the cutting tool the instructions contained in the section other part of your body or running on for several seconds entitled "Initial operation of machine". clothing into the feed chute or before coming to a standstill.
  • Seite 39 5 minutes before performing any VIKING spare parts number, by the Thoroughly clean the machine before maintenance operations. VIKING lettering and, if present, by the storage (e.g. winter break). The power cable must only be repaired or VIKING spare parts symbol. On smaller replaced by authorised electricians.
  • Seite 40 Wear hearing protection. Item Designation Qty. Wear safety glasses. 5. Description of symbols Torx screw P5 x 20 Wear work gloves. Caution! Upper chute Read the instruction man- Safety screw ual before initial use. Torx screw P5 x 10 Combination spanner Risk of injury: •...
  • Seite 41 (7). garden shredder. tools. VIKING recommends VIKING ● Insert the screws (M) with washers (L) As a general rule: specialist dealers. the openings in the wheel carriers (8) Any materials that do not belong on the ●...
  • Seite 42 – Machine overloaded due to excessive Damp or wet soft material will quantities of shredding material or blunt 8.4 Working area for operator cause blockages in the machine blades more quickly. For this reason, feed ● For safety reasons, the operator the garden shredder more slowly must stay within the working area and pay particular attention to the...
  • Seite 43 9.2 Safety interlock 10.1 Electrical connection of garden 10.2 Connecting the power cable shredders The motor/shredding tool may only be operated when the feed chute has been When choosing a power cable, take Risk of injury! properly closed. If the right closure screw account of all the information in the Observe the instructions in section (machine viewed from the front) becomes...
  • Seite 44 ● Press the splash guard inwards and ● Feed the garden shredder with look at the blade disc from above shredding material in the correct way. 10.4 Switching off the garden through the feed opening: 8.8) shredder The correct rotational direction of the ●...
  • Seite 45 ● Remove the feed chute. ( 11.3) fasten with screw (1) (50 Nm). cloth or a stick, VIKING ● Turn blade disc (1) to that the recommends the use of a ● Fold back the locking device so that the recess (2) is located in front of the special cleaner (e.g.
  • Seite 46 B = 15 mm operation, the blades should only be Only store the garden shredder in good 3 Wing blade (GE 250, GE 260) sharpened by a technician. VIKING operating condition and with the feed recommends VIKING specialist dealers. chute fitted.
  • Seite 47 Electric garden shredders machine. VIKING assumes no liability for material or Wear suitable protective clothing; 14. Circuit diagram personal damage caused by the non- the lower arms and upper part of observance of information contained in the the body must be fully covered.
  • Seite 48 18. Technical specifications – Corrosive and other resultant damage TÜV Rheinland LGA Products GmbH caused by incorrect storage Tillystraße 2 GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: – Damage to the machine through the D-90431 Nürnberg use of inferior-quality spare parts. Motor BSRBF 0.75/2-C...
  • Seite 49 GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: GE 260.1/GE 260.1 S: GE 250.1/GE 250.1 S: Power 2500 W In accordance with In accordance with Directive Directive 2500 W 2000/14/EC: 2000/14/EC: 2000 W Guaranteed sound Guaranteed sound Amperage rating 11.4 A power level L...
  • Seite 50 – Reverse, re-sharpen or replace shredding blades 11.7) 20.2 Service confirmation Please hand this instruction manual to your VIKING specialist dealer in Fault: the case of maintenance work. Shredding material is not drawn in He will confirm the service operations Possible cause: performed in the pre-printed boxes.
  • Seite 51 Charge adaptée à l’appareil Nous vous remercions d’avoir choisi un Relais de surcharge 1. Sommaire produit de qualité de la société VIKING. En cas de blocage de l’unité de coupe du broyeur Ce produit a été fabriqué selon les À propos de ce manuel procédés de fabrication les plus modernes...
  • Seite 52 Ceux-ci sont donc susceptibles – utilisation du produit à l’occasion de de faire l’objet de modifications et de manifestations sportives ou de En fonction du pays, VIKING fournit des perfectionnements techniques. concours appareils dotés de différents interrupteurs Les représentations graphiques, les et prises.
  • Seite 53 Attention – risque d’accident ! en toute sécurité. 6 Interrupteur marche / arrêt avec rac- Les broyeurs VIKING sont destinés au cordement au secteur Lors de cette instruction, l’utilisateur doit hachage des branchages et restes de 7 Roues être sensibilisé...
  • Seite 54 L’appareil ne doit en aucun cas servir à Les travaux d’entretien et de réparation au transporter des objets, des animaux ou niveau des câbles d'alimentation secteur 4.3 Vêtements et équipement des personnes, notamment des enfants. doivent impérativement être effectués par appropriés du personnel spécialisé...
  • Seite 55 électrique a refroidi. Contrôler systématiquement l’appareil les revendeurs spécialisés VIKING. Ne transporter l’appareil qu’avec avant chaque mise en service de manière Avant chaque mise en service, vérifier : l’entonnoir de remplissage correctement...
  • Seite 56 – tous les dispositifs de sécurité (canal Démarrage : Utilisation : d’éjection, protection anti-projections, Avant de démarrer, mettre l’appareil dans Risque de blessures ! etc.) doivent être présents et en parfait une position stable et le placer bien droit. état, Ne jamais approcher les pieds ou Ne le mettre en aucun cas en marche s’il les mains des pièces en rotation.
  • Seite 57 : spécialiste, la qualité des différentes VIKING pour les travaux d’entretien et les – avant de s’éloigner de l’appareil ou de pièces devant être homogène. réparations. le laisser sans surveillance, Les revendeurs spécialisés VIKING...
  • Seite 58 VIKING, au monogramme VIKING et aux Risque de blessures ! S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de codes des pièces de rechange VIKING. Il Tenir toute autre personne toute utilisation non autorisée (hors de est possible que les pièces de petite taille éloignée de la zone de...
  • Seite 59 Porter une protection Rep. Désignation Qté 7.2 Montage du châssis et du acoustique ! Barre canal d’éjection Porter des lunettes de Boulon protection ! 1 Montage de la rallonge Vis Torx P5 x 20 d’éjection Porter des gants de protec- Partie supérieure tion ! ●...
  • Seite 60 être par un revendeur spécialisé, à sollicité au point d’entraîner une réduction l’aide d’un outil spécial. VIKING sensible du régime. Toujours alimenter le recommande les revendeurs broyeur de manière homogène et en spécialisés VIKING.
  • Seite 61 ● Introduire lentement les chutes de Arrêter le moteur électrique quand haies, ainsi que les branchages, dans 8.8 Remplissage du broyeur plus aucun déchet à broyer ne se l’ouverture de remplissage (1). Le trouve dans l’appareil. Sinon, cela matériau dur est avalé risquerait d’entraîner le blocage du Risque de blessures ! automatiquement par l’appareil.
  • Seite 62 automatiquement et l’outil de broyage Vérifier que le câble d’alimentation est s’immobilise au bout de quelques suffisamment protégé par fusible. ( 18.) 10.2 Branchement du cordon secondes. d’alimentation secteur N’utiliser que des câbles de raccordement qui pèsent autant ou plus que les câbles souples en caoutchouc, conformes à...
  • Seite 63 ● Enfoncer la protection anti-projections ● GE 260, GE 260 S : contrôler le sens vers l’intérieur et examiner par le haut le de rotation du disque porte-couteaux et 10.4 Arrêt du broyeur disque porte-couteaux par l’ouverture l’inverser le cas échéant. ( 10.5) de remplissage : ●...
  • Seite 64 Déposer le couteau de hachage (8) par résidus avec de l’eau, une le bas. brosse, un chiffon humide ou un bout de bois, VIKING vous 11.4 Fixation du disque porte- recommande d’utiliser un couteaux 11.6 Montage du jeu de couteaux produit de nettoyage spécial (par exemple...
  • Seite 65 ● Mesurer la largeur du couteau (C) au de l’appareil, seul un spécialiste doit 11.7 Entretien des couteaux niveau du tranchant relevé du couteau affûter les couteaux. VIKING recommande à ailettes. les revendeurs spécialisés VIKING. Risques de blessures ! Largeur minimale du couteau : ●...
  • Seite 66 ● Lors du montage des couteaux, respecter les couples de serrage 12.1 Tirer ou pousser le broyeur 12.3 Transport du broyeur sur figurant à la rubrique « Retournement une surface de chargement ● Tenir le broyeur au niveau de la des couteaux ».
  • Seite 67 VIKING recommande de s’adresser 6008 700 5120 C’est notamment le cas des pièces exclusivement aux revendeurs spécialisés suivantes : GE 250, GE 260 VIKING pour les travaux d’entretien et les – Lames/couteaux Disque porte-couteaux complet : réparations. 6008 700 5117 – Disque porte-couteaux Les revendeurs spécialisés VIKING...
  • Seite 68 à un entretien D-90431 Nürnberg (Allemagne) insuffisant, ou causés par des Composition et conservation de la réparations ou des travaux d’entretien GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S : documentation technique : n’ayant pas été effectués chez un Moteur électrique BSRBF 0,75/2-C Johann Weiglhofer revendeur spécialisé.
  • Seite 69 GE 250.1/GE 250.1 S : GE 260.1/GE 260.1 S : GE 150.1 : Couteau de Incertitude K 3 dB(A) Conformément à la hachage 10 Nm directive Couples de serrage de la vis : 2000/14/EC : Poids 28/27 kg Disque porte-...
  • Seite 70 11.7) 20.2 Confirmation d’entretien Remettre le présent manuel d’utilisation à votre revendeur Dysfonctionnement : spécialisé VIKING lors des travaux L’appareil n’avale pas les déchets à broyer d’entretien. Causes possibles : Il confirmera l’exécution des travaux – GE 260 : sens de rotation erroné du d’entretien en complétant les champs...
  • Seite 71 Beschermkappen Voor uw veiligheid apparaat heeft. Apparaat in gebruik nemen Algemeen Veel plezier met uw VIKING apparaat. Tuinhakselaar elektrisch aansluiten 80 Waarschuwing - gevaar voor Voedingskabel aansluiten elektrische schokken Tuinhakselaar inschakelen Kleding en uitrusting...
  • Seite 72 (2) activeren ... gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. Algemene opsommingen: 2.3 Landspecifieke varianten VIKING werkt voortdurend aan de – productgebruik bij sport- of ontwikkeling van zijn producten; VIKING levert afhankelijk van het wedstrijdevenementen...
  • Seite 73 Bewaar de brengen, behalve vakkundige montage door kinderen, personen met beperkte gebruiksaanwijzing voor later gebruik van toebehoren die door VIKING zijn lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke zorgvuldig op een veilige plaats. goedgekeurd. Bovendien heeft dit tot vermogens of onvoldoende ervaring en Deze veiligheidsmaatregelen zijn gevolg dat uw garantie vervalt.
  • Seite 74 Vooral elke wijziging aan het apparaat Onderhouds- en waardoor het vermogen of het toerental herstellingswerkzaamheden aan 4.3 Kleding en uitrusting van de verbrandingsmotor of de voedingskabels mogen alleen door Draag tijdens werkzaamheden elektromotor wordt veranderd, is speciaal opgeleide vaklui worden altijd stevige schoenen met grip.
  • Seite 75 Stickers en alle verdere Gebruik het apparaat niet op een afgekoelde elektromotor. vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar geplaveid of met grind bedekt oppervlak, bij uw VIKING vakhandelaar. want uitgeworpen of omhoog geslingerd Transporteer het apparaat alleen met materiaal kan dan verwondingen volgens de voorschriften gemonteerde Voor de ingebruikstelling, controleer veroorzaken.
  • Seite 76 – alle veiligheidsvoorzieningen (o.a. Starten: Houd na het starten van het apparaat nooit uitwerpschacht, beschermkap) het gezicht of andere lichaamsdelen Voor het starten het apparaat in een aanwezig en in goede staat zijn, boven de vultrechter en vóór de stabiele stand brengen en rechtop uitworpopening.
  • Seite 77 – voordat u het apparaat transporteert, accessoires of combi-apparaten die voor onderhoudswerkzaamheden (reiniging, dit apparaat door VIKING zijn toegelaten – voordat u blokkades opheft of herstelling enz.) verricht, voordat u of technisch gelijkwaardige delen, anders verstoppingen bij de snijeenheid, in de...
  • Seite 78 VIKING symbool op de Controleer of het apparaat tegen gebruik Gevaar voor letsel! onderdelen. Op kleine onderdelen kan ook door onbevoegden (bijv. kinderen) is Houd andere personen uit alleen het teken staan. beveiligd. de gevarenzone. Houd waarschuwings- en Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv.
  • Seite 79 2 Onderstel monteren Gevaar voor letsel! 7. Apparaat klaarmaken voor Grijp nooit met de handen, ● Schuif de vierkante moeren (K) en gebruik andere lichaamsdelen of ringen (L) in de daarvoor bestemde kleding in de vultrechter of uitsparingen in de basismachine (3). de uitworpschacht.
  • Seite 80 De tuinhakselaar steeds gelijkmatig vakhandelaar worden gemonteerd. en continu voeden. Daalt het toerental VIKING beveelt u de VIKING tijdens het werken met de tuinhakselaar, vakhandelaar aan. stop dan met bijvullen om de elektromotor 8.2 Welk materiaal kan niet worden ●...
  • Seite 81 triggeren van de overbelastingsbeveiliging Zacht materiaal: kunnen volgende oorzaken aan de basis ● werp organisch materiaal zoals fruit- en 9. Veiligheidsvoorzieningen liggen: groenteafval, bloemenresten, bladeren, – Niet-aangepaste aansluitkabel dunne takken enz. in de vulopening (1). 10.1) Vochtig of nat zacht materiaal leidt 9.1 Startblokkering elektromotor –...
  • Seite 82 GE 150, GE 250, GE 250 S: 10. Apparaat in gebruik 10.3 Tuinhakselaar inschakelen Dit apparaat is geschikt voor gebruik op nemen een voedingsnet met een systeemimpedantie Z op het Er mag zich in het apparaat geen Gevaar voor letsel! afnamepunt (huisaansluiting) van hakselmateriaal bevinden, omdat Lees vóór het in gebruik nemen van...
  • Seite 83 De elektromotor van de tuinhakselaar U kunt de draairichting van de wordt uitgeschakeld en automatisch messenschijf omkeren door de 11. Onderhoud afgeremd. faseomkering op de stekker om te polen. ● Draai de faseomkering (1) met de Schakel de elektromotor pas uit als Kans op letsel! schroevendraaier (U) 180°...
  • Seite 84 (8) op de onderzijde van de aan voordat deze volledig stilstaan. kunt verwijderen, raadt messenschijf (5) en draai deze met VIKING aan een speciaal moeren (9) en bouten (7) vast (10 Nm). ● Demonteer de vultrechter. ( 11.3) reinigingsmiddel te gebruiken ●...
  • Seite 85 ● Meet de breedte (C) van het mes aan laten slijpen. VIKING beveelt de VIKING Neem bij een langere stilstand van de de omhooggebogen kant van het vakhandelaar aan.
  • Seite 86 12.1 Tuinhakselaar trekken of 12.3 Tuinhakselaar op een 14. Elektrisch schema duwen laadoppervlak transporteren ● Tuinhakselaar aan de ● Zeker het apparaat met uitworpverlenging (1) vasthouden en geschikte bevestigingsmiddelen, zodat achterover kantelen. het niet verschuift. Maak de touwen Pos. Omschrijving resp.
  • Seite 87 Elektrische tuinhakselaars – het gebruik van gereedschappen of – beschadigingen aan het apparaat door De firma VIKING aanvaardt in geen geval accessoires die niet voor het apparaat het gebruik van kwalitatief aansprakelijkheid voor materiële schade zijn goedgekeurd, niet geschikt zijn of...
  • Seite 88 Naam en adres van de bevoegde Aandraaimomenten bout: 18. Technische gegevens instantie: Messenschijf 50 Nm TÜV Rheinland LGA Products GmbH Omkeermes 10 Nm GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: Tillystraße 2 Gewicht 26 kg Elektromotor, type BSRBF 0,75/2-C D-90431 Nürnberg 27 kg (GB) Vermogen...
  • Seite 89 – Draai de messen, slijp ze of vervang ze 11.7) 20.2 Servicebevestiging 19. Defectopsporing Geef deze gebruiksaanwijzing aan uw VIKING vakhandelaar in geval Neem eventueel contact op met een van onderhoudswerkzaamheden. vakhandelaar, VIKING beveelt u de VIKING vakhandelaar aan. 0478 201 9906 D - NL...
  • Seite 90 Hij bevestigt op de voorgedrukte velden de servicewerkzaamheden die werden uitgevoerd. Service uitgevoerd op Datum volgende servicebeurt 0478 201 9906 D - NL...
  • Seite 91 Gentili Clienti, Quale materiale non è possibile trattare? vi ringraziamo per aver scelto un prodotto 1. Indice di qualità VIKING. Diametro ramo massimo Zona di lavoro dell'utente Questo prodotto è stato concepito in base Avvertenze sulle istruzioni per ai più moderni processi di fabbricazione e Sollecitazione corretta l’uso...
  • Seite 92 2.3 Varianti Paese di fornitura ● Svitare la vite (1) con un cacciavite, 2006/42/EC. azionare la leva (2) ... VIKING consegna i propri apparecchi Indicazioni generali: dotati di spine ed interruttori di diverso tipo, a seconda del Paese di utilizzo.
  • Seite 93 Leggere con attenzione le montaggio di accessori approvati da dell'apparecchio e devono essere sempre istruzioni per l’uso complete VIKING, è vietata e fa decadere la validità consegnate all'utente. prima della prima messa in della garanzia. Il rivenditore specializzato funzione e conservarle con cura Non è...
  • Seite 94 In particolare è vietato apportare modifiche I lavori di manutenzione e di riparazione all’apparecchio volte ad accrescerne la sui cavi di alimentazione devono essere 4.3 Abbigliamento ed equipaggiamento potenza o il numero di giri del motore a eseguiti esclusivamente da personale Durante il lavoro portare combustione o del motore elettrico.
  • Seite 95 Trasportare l'apparecchio solo a motore rivenditore specializzato VIKING sarà lieto Non utilizzare l'apparecchio su una elettrico freddo. di fornire etichette sostitutive e qualsiasi superficie lastricata o coperta di ghiaietto, altro ricambio. poiché il materiale espulso o centrifugato Trasportare l'apparecchio unicamente con verso l'alto potrebbe provocare lesioni.
  • Seite 96 – Tutti i dispositivi di protezione (canale di Avviamento: Durante lo svolgimento del lavoro: scarico, protezione antispruzzi, ecc.) Prima dell'avviamento portare Pericolo di lesioni! devono essere montati e perfettamente l'apparecchio in posizione stabile sul funzionanti, Non avvicinare mai mani o piedi terreno e metterlo dritto.
  • Seite 97 – Prima di spostare, sollevare, VIKING raccomanda di far eseguire i lavori essere di pari qualità. trasportare, ribaltare, spingere o tirare di manutenzione e riparazione solo da un l'apparecchio.
  • Seite 98 Prima della messa in fun- VIKING sono riconoscibili dal relativo chiuso, lasciarlo raffreddare per circa 5 zione leggere le istruzioni codice VIKING per parti di ricambio, dalla minuti. per l’uso. scritta VIKING e eventualmente dal Assicurarsi che l'apparecchio non possa...
  • Seite 99 Pericolo di lesioni! Spingere gli elementi di fissaggio Pos. Descrizione Prima di eseguire dei lavori rapido sull’asse delle ruote fino al Asse ruote sull’attrezzo di taglio o di punto in cui è ancora possibile Battuta della ruota eseguire dei lavori di manu- girare leggermente le ruote.
  • Seite 100 (7). l'ausilio di un attrezzo speciale. ● Disporre il listello (P) ed avvitare le VIKING consiglia di rivolgersi ad un viti (R) (1 - 2 Nm). 8.2 Quale materiale non è possibile rivenditore specializzato VIKING.
  • Seite 101 caso di attivazione frequente della ● Durante il caricamento del biotrituratore protezione contro sovraccarichi, ciò può da giardino, rispettare la zona di lavoro 8.4 Zona di lavoro dell'utente dipendere da: prescritta. ( 8.4) ● Per motivi di sicurezza l'utente – Cavo di allacciamento non adatto ●...
  • Seite 102 Usare esclusivamente cavi di Pericolo di lesioni! allacciamento che non siano meno leggeri La posizione obliqua del gruppo 9.3 Freno motore del motore elettrico dei cavi flessibili in gomma lame può espellere le ramaglie. Il freno motore del motore elettrico riduce H07 RN-F DIN/VDE 0282.
  • Seite 103 Il motore elettrico deve aver Pericolo di lesioni! 10.2 Inserimento del cavo di raggiunto il numero massimo di giri Indossare sempre occhiali di collegamento alla rete (numero di giri al minimo) prima di protezione durante il controllo. iniziare ad inserire del materiale da ●...
  • Seite 104 ● Collegare il cavo di alimentazione al legno, VIKING suggerisce di utilizzare un biotrituratore da giardino. ( 10.2) detergente speciale (p. es. detergente 11.1 Pulizia dell'apparecchio speciale STIHL). ● GE 260, GE 260 S: Controllare il senso Intervallo di manutenzione: di rotazione del disco portalame, e se Non usare detergenti aggressivi.
  • Seite 105 ● Invertire le lame (3), collocarle sul disco portalame. ( 11.7) VIKING consiglia di rivolgersi ad un portalame con il margine affilato rivenditore specializzato VIKING. ● GE 250 e GE 260: Posizionare la lama scoperto e mettere a filo gli alesaggi.
  • Seite 106 (1) e ribaltarlo all'indietro. manutenzione. essere affilate esclusivamente da ● È possibile spostare il biotrituratore da personale qualificato. VIKING consiglia di giardino tirandolo o spingendolo rivolgersi ad un rivenditore specializzato lentamente (a passo d'uomo). 11.10 Rimessaggio e pausa invernale VIKING.
  • Seite 107 Fissare le corde o cinghie Biotrituratori da giardino elettrici sul supporto ruota (1) oppure Spina di alimentazione sull'imbuto di caricamento (2). La Società VIKING declina ogni Interruttore responsabilità per danni a cose e persone Interruttore di sicurezza causati dall’inosservanza delle indicazioni...
  • Seite 108 Rumorosità garantita: specializzato. motore elettrico (GE) GE 150.1 99 dB(A) VIKING consiglia di far eseguire lavori di GE 250.1 103 dB(A) Marchio di fabbrica: VIKING manutenzione e riparazione solo da un GE 250.1 S...
  • Seite 109 Livello di pressione Numero di giri 2780 min acustica sul posto di Protezione di rete 10 A lavoro L 89 dB(A) GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: Frequenza 50 Hz Fattore di incertezza 2 dB(A) Tipo di motore Classe di protezione elettrico...
  • Seite 110 – Dispositivo di bloccaggio non in posizione iniziale In caso di lavori di manutenzione, consegnare le presenti istruzioni per l'uso Rimedio: al rivenditore autorizzato VIKING. – Lasciar raffreddare l’apparecchio Il rivenditore conferma, negli appositi 8.6) campi prestampati, l'esecuzione dei lavori –...
  • Seite 111 Le deseamos la mayor satisfacción con Ropa y equipamiento de trabajo Conectar la línea de alimentación su nuevo equipo VIKING. Transporte del equipo Conectar la biotrituradora Antes del trabajo Desconectar la biotrituradora Durante el trabajo...
  • Seite 112 2006/42/EC. 2.3 Variantes de país Enumeraciones generales: VIKING desarrolla continuamente su VIKING suministra equipos con distintas – Utilización del producto en eventos gama de productos, por lo que nos clavijas e interruptores dependiendo del deportivos o en campeonatos reservamos el derecho de modificar los mercado de cada país.
  • Seite 113 VIKING, y ello conlleva siempre junto con el equipo. accidentes es imprescindible. además la pérdida de los derechos de Nunca deberá permitirse que este equipo garantía.
  • Seite 114 Debe tenerse un especial cuidado al ¡Peligro de descarga eléctrica! Durante el trabajo y utilizar el equipo en zonas públicas, No conecte un cable dañado a la red especialmente también en los parques, instalaciones deportivas, vías eléctrica y toque únicamente un cable en trabajos de mantenimiento y en públicas y en explotaciones agrícolas y mal estado cuando éste esté...
  • Seite 115 El equipo debe encontrarse de forma completo, deben ser sustituidas. Su Distribuidor estable sobre una superficie llana y firme. Especializado VIKING tiene a su – ambas ruedas están montadas, disposición adhesivos de repuesto y todas No utilizar el equipo en una superficie –...
  • Seite 116 Los dispositivos de seguridad y de mando Arranque el equipo con especial cuidado Mantenga siempre una distancia instalados en el equipo por el fabricante no conforme a las indicaciones en el capítulo suficiente entre la cabeza / el cuerpo y la deben retirarse ni anularse.
  • Seite 117 Distribuidor especializado. características. VIKING recomienda la realización de los – antes de elevar, soportar, inclinar, trabajos de mantenimiento y reparación empujar o arrastrar el equipo y antes de exclusivamente por el servicio técnico de cambiarlo de posición,...
  • Seite 118 5. Descripción de los reconocen mediante la referencia de 4.8 Almacenamiento durante largos símbolos recambio VIKING, el logotipo VIKING y en periodos de inactividad tal caso por el identificativo de recambio Deje que el equipo se enfríe unos 5 ¡Atención! VIKING.
  • Seite 119 ¡Utilizar protección auditiva! Pos. Descripción Unid. 7.2 Montar el chasis y el canal de Regleta ¡Utilizar gafas de protección! expulsión Perno ¡Utilizar guantes de trabajo! 1 Montar la prolongación de Tornillo Torx P5 x 20 expulsión Parte superior de la tolva ●...
  • Seite 120 VIKING régimen no descienda por debajo de recomienda los Distribuidores límites prudenciales. Alimentar la Especializados VIKING.
  • Seite 121 desciende durante el trabajo con la ● Introducir los restos de poda de setos o biotrituradora, no hay que seguir llenando árboles y el ramaje lentamente en la 8.8 Llenado de la biotrituradora el equipo a fin de descargar el motor. abertura de llenado (1).
  • Seite 122 motor eléctrico se apaga El usuario debe asegurarse de que el automáticamente y la herramienta de equipo solamente se ponga en servicio 10.1 Conexión eléctrica de la triturado se detiene en pocos segundos. con una red de alimentación de corriente biotrituradora que cumpla estos requisitos.
  • Seite 123 ● Conectar la línea de alimentación. 10.2) 10.5 Comprobar el sentido de giro de 10.7 Triturar los platos portacuchillas ● Pulsar la tecla verde (1) en el ● Llevar la biotrituradora a una superficie interruptor (Ilustr. muestra GE 150, llana y firme y apoyarla de forma En los modelos GE 260 y GE 260 S GE 250, GE 250 S).
  • Seite 124 (9) y los tornillos (7) (10 Nm). hayan detenido por completo. cepillo, un trapo húmedo o un ● Colocar el plato portacuchillas (5) en la palo de madera, VIKING ● Desmontar la tolva de llenado. ( 11.3) carcasa y fijarlo. ( 11.4)
  • Seite 125 ¡Trabajar solamente con Anchura mínima de la cuchilla: afiladas exclusivamente por un guantes resistentes! C = 19 mm especialista. VIKING recomienda los Distribuidores Especializados VIKING. 4 Cuchilla de triturado (GE 250, GE Intervalo de mantenimiento: 260) ● Desmontar las cuchillas para el afilado.
  • Seite 126 11.9 Motor eléctrico y ruedas 12.1 Arrastrar o empujar la 12.3 Transportar la biotrituradora biotrituradora sobre una superficie de carga El motor eléctrico no requiere mantenimiento. ● Sujetar la biotrituradora por la ● El equipo debe asegurarse con parte superior de la tolva (1) y abatirla medios de sujeción adecuados para Los rodamientos de las ruedas no hacia atrás.
  • Seite 127 Descripción dimensiones insuficientes (sección), Biotrituradoras eléctricas Clavija de red – Conexión eléctrica incorrecta (tensión), VIKING no se hace responsable de los Interruptor daños personales y materiales – Modificaciones en el producto no Interruptor de seguridad ocasionados por la no observación de las autorizadas por VIKING, Motor eléctrico...
  • Seite 128 18. Datos técnicos mantenimiento periódico, por realizar Tillystraße 2 un mantenimiento insuficiente, o por no D-90431 Nürnberg GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: realizar los trabajos de mantenimiento Recopilación y conservación de la Motor eléctrico BSRBF 0,75/2-C o reparación en un taller especializado.
  • Seite 129 400 (3~) V~ En caso necesario ponerse en con- garantizada L 99 dB(A) Régimen 2780 min tacto con un establecimiento Según la Directiva especializado: VIKING recomienda los Fusible 10 A 2006/42/EC: Distribuidores Autorizados VIKING. Frecuencia 50 Hz Nivel sonoro en el Clase de protección...
  • Seite 130 10.6) 20.2 Confirmación de servicio técnico Entregue este Manual de instrucciones a su Distribuidor especializado VIKING al realizarse trabajos de mantenimiento. Él le confirmará la ejecución de los trabajos de servicio técnico en los campos preimpresos. Servicio técnico realizado el Fecha del próximo servicio...
  • Seite 131 Coberturas de protecção nossa sociedade de vendas. Aviso – Perigos originados pela Colocar o aparelho em corrente eléctrica Esperamos que o seu aparelho VIKING funcionamento lhe seja útil Vestuário e equipamento Ligar o triturador de jardinagem à Transporte do aparelho corrente eléctrica...
  • Seite 132 ● Solte o parafuso (1) com uma chave de 2006/42/EC. fendas, accione a alavanca (2)... A VIKING trabalha continuamente no Enumerações gerais: desenvolvimento da sua gama de 2.3 Diferenças entre países produtos; por conseguinte, temos de nos –...
  • Seite 133 é definitiva. Utilize montagem de acessórios autorizados pela mesmo. o aparelho sempre com cuidado e com VIKING, é proibida, originando para além consciência da responsabilidade, tendo disso a anulação do direito à garantia. em consideração que o utilizador é...
  • Seite 134 Em particular, é proibida qualquer O aparelho não pode ser utilizado com disparo máxima de 30 mA. O seu alteração ao aparelho que altere a cabos danificados ou gastos. Verifique em electricista poderá dar-lhe mais potência ou a rotação do motor de particular se o cabo de ligação à...
  • Seite 135 O seu distribuidor oficial VIKING tem Não utilize o aparelho sobre uma lâminas pararem e retire a ficha de rede. disponíveis avisos autocolantes de superfície pavimentada ou com cascalho,...
  • Seite 136 – todos os dispositivos de protecção O nível a que se encontra o utilizador não Utilização no trabalho: (compartimento de expulsão, pode ser mais alto do que o nível sobre o Perigo de ferimentos! protecção contra salpicos, etc.) têm de qual assenta o aparelho.
  • Seite 137 – antes de sair do aparelho ou se este distribuidor oficial. sendo que as peças têm de apresentar não estiver a ser vigiado, A VIKING recomenda a realização de a mesma qualidade. trabalhos de manutenção e de reparação – antes de reposicionar, levantar, apenas por um distribuidor oficial VIKING.
  • Seite 138 As características das ferramentas, dos acessórios e das peças de substituição 4.8 Armazenamento no caso de 5. Descrição de símbolos originais da VIKING estão adaptadas de períodos de paragem mais longos forma ideal ao aparelho e às exigências do Deixe o aparelho arrefecer durante Atenção!
  • Seite 139 Utilize protecção auditiva! Item Designação Unids. 7.2 Montar o mecanismo de Extensão do canal de Utilize óculos de protecção! translação e o compartimento de expulsão Utilize luvas de protecção! expulsão Régua 1 Montar a extensão do canal de Cavilha expulsão Parafuso Torx P5 x 20 ●...
  • Seite 140 é maior por um distribuidor com uma quando o material é fresco do que O motor eléctrico ou o motor de ferramenta apropriada. A VIKING quando o material está seco ou combustão do triturador de jardinagem recomenda os distribuidores molhado.
  • Seite 141 sempre de forma contínua e uniforme. Se durante a trituração. Em seguida, remova O material tenro húmido ou a rotação diminuir ao trabalhar com o o funil de enchimento e elimine a causa da molhado origina mais rapidamente triturador de jardinagem, pare de encher o avaria.
  • Seite 142 As coberturas de protecção garantem uma Os conectores têm de estar protegidos distância segura relativamente às lâminas contra salpicos de água. 9. Dispositivos de segurança de trituração ao triturar. Os cabos de extensão inadequados levam à perda de potência e podem causar 10.
  • Seite 143 O motor eléctrico do triturador de jardinagem é desligado e 10.3 Ligar o triturador de 10.6 Alterar o sentido de rotação automaticamente travado. jardinagem dos discos das lâminas Só desligue o motor eléctrico quando o material triturado já não No aparelho não poderá haver Se o sentido de rotação do disco se encontrar no aparelho.
  • Seite 144 VIKING recomenda a ● Desmonte o funil de enchimento. utilização de um produto 11.3) 11.1 Limpar o aparelho especial de limpeza (por exemplo, produto especial de limpeza STIHL).
  • Seite 145 11.7 Manutenção das lâminas C = 19 mm ideal do aparelho, as lâminas deverão ser exclusivamente afiadas por um Perigo de ferimentos! especialista. A VIKING recomenda os Trabalhe sempre com distribuidores oficiais VIKING. luvas justas! ● Desmonte as lâminas para as afiar.
  • Seite 146 ● Ao afiar, arrefeça as lâminas com água, Armazene o triturador de jardinagem por exemplo. Não deverá ocorrer uma apenas em condições seguras de 12.2 Levantar ou transportar o coloração azul; caso contrário, o poder funcionamento e com o funil de triturador de jardinagem de corte será...
  • Seite 147 14. Esquema de ligações Triturador de jardinagem eléctrico Isto aplica-se especialmente no caso de: A empresa VIKING exclui-se de toda e – cabo de alimentação de dimensões qualquer responsabilidade por danos insuficientes (secção transversal), materiais e pessoais causados pela –...
  • Seite 148 – danos causados por uma manutenção Tillystraße 2 não atempada ou insuficiente ou danos D-90431 Nürnberg causados por trabalhos de manutenção GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: ou de reparação que não tenham sido Compilação e depósito da documentação Motor eléctrico, Tipo BSRBF 0,75/2-C realizados nas oficinas de técnica:...
  • Seite 149 GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: GE 250.1/GE 250.1 S: GE 260.1/GE 260.1 S: Tipo de protecção protegido contra Binários de aperto do parafuso: Segundo a directiva salpicos de água 2006/42/EC: Disco das lâminas 50 Nm (IP X4) Nível de pressão Lâmina reversível...
  • Seite 150 Solução: manutenção, forneça este manual – Virar, afiar ou substituir as lâminas de utilização ao seu distribuidor oficial 11.7) VIKING. A realização dos trabalhos de assistência é confirmada nos campos pré-impressos. Avaria: O material triturado não é puxado para dentro Assistência realizada em...
  • Seite 151 Koble til strømledningen Generell informasjon Vi ønsker deg lykke til med maskinen Slå på kompostkvernen Advarsel – fare på grunn av fra VIKING! Slå av kompostkvernen elektrisk strøm Kontrollere dreieretningen til Bekledning og utstyr knivskivene Transport av maskinen Endre dreieretningen til knivskiven 160 Før arbeidet...
  • Seite 152 Servicebekreftelse Fremgangsmåter som krever handling fra 2.3 Nasjonale varianter brukerens side: 2. Om denne VIKING leverer maskiner med forskjellige ● Løsne skruen (1) med en skrutrekker, støpsler og brytere avhengig av landet de bruksanvisningen og aktiver hendelen (2) ... selges i.
  • Seite 153 VIKING, forbudt, og vil føre til at garantien Bruksanvisningen er en del av maskinen opphører. Kontakt din VIKING forhandler og skal alltid følge med.
  • Seite 154 ønsker klistremerker og alle andre reservedeler knivene har stanset, og trekker ut mer informasjon. hos din VIKING forhandler. støpselet. Før bruk må du kontrollere Transporter maskinen bare når den – at maskinen er i driftssikker stand. Det elektriske motoren er avkjølt.
  • Seite 155 – at støpselet kobles til en skal ikke brukes hvis den mangler deler Fuktig og glatt underlag gjør at faren for forskriftsmessig installert stikkontakt (f.eks. hjul), siden sikkerhetsavstandene ulykker øker. da ikke lenger er garantert, og maskinen i Vær forsiktig under arbeidet slik at du ikke –...
  • Seite 156 tilkobling til en annen strømkrets enn den Pass på at det ikke setter seg fast eller hvis maskinen vibrerer unormalt eller til den aktuelle innretningen, koble kvernemateriale i utkastsjakten. Fastkilt lager uvanlige lyder. Ta ut støpselet, fjern maskinen til en strømkrets med lavere kvernemateriale gir dårligere påfyllingstrakten og utfør følgende trinn: impedans).
  • Seite 157 For å unngå VIKING forhandler. driftssikker stand. ulykker er det spesielt viktig å fjerne VIKING forhandlerne får jevnlig tilbud om Hvis det ble fjernet deler eller strømledningen eller tilkoblingsledningen opplæring, og de får regelmessig tilsendt beskyttelsesinnretninger i forbindelse med til den elektriske motoren.
  • Seite 158 Fare for skader! 7. Gjøre maskinen klar for Roterende verktøy! 6. Produktkomponenter bruk Ikke hold hender eller føtter i åpningene mens maskinen kjører. 7.1 Montere hjulakselen og Betegnelse Ant. hjulene Basisenhet med ● Monter hjulakselen (C) med traktunderdel Fare for personskade! hjulstopperne (D), skruene (E) og Hjulfot Slå...
  • Seite 159 Trakten kan bare monteres hos en eller plastdeler i kompostkvernen. gjennom åpningene i hjulføttene (8), og forhandler med spesialverktøy. trekk til med en kombinøkkel (V) VIKING anbefaler VIKING Hovedregel: (4-6 Nm). forhandleren. Materialer som ikke legges på komposten, 3 Montere listen ●...
  • Seite 160 jevnt og kontinuerlig i kompostkvernen. Fare for personskade! Hvis turtallet synker under arbeid med 8.8 Påfylling av kompostkvernen Kvistmateriale kan slås tilbake av kompostkvernen, stopper du påfyllingen den skråstilte knivmekanismen! slik at den elektriske motoren eller Hardt materiale må fylles riktig i Fare for personskade! forbrenningsmotoren avlastes.
  • Seite 161 I forbindelse med vekselstrømmodeller må det brukes en CEE-støpselforbindelse i 9.4 Beskyttelsesdeksler 10.3 Slå på kompostkvernen tillegg til en 5-polet ledning. Kompostkvernen er utstyrt med Støpselforbindelsene må være beskyttet beskyttelsesdeksler for påfyllings- og Det må ikke finnes noe kvernet mot vannsprut. utkastområdet.
  • Seite 162 Hvis knivskiven har feil dreieretning klut eller trepinne, anbefaler (mot høyre, med urviseren), må og reparasjoner" ( 4.7). Følg alle VIKING at du bruker sikkerhetsanvisningene. dreieretningen endres på spesialrens (f.eks. STIHL modellene GE 260 og GE 260 S. Trekk ut støpselet før du starter spesialrens).
  • Seite 163 Det er avgjørende at at de roterer fritt. La dem stå Snu eller skift ut knivene før monteringsrekkefølgen og de igjen i påfyllingstrakten. slitegrensene er nådd. VIKING angitte tiltrekkingsmomentene ● Sving påfyllingstrakten (2) bakover, og anbefaler VIKING forhandleren. overholdes. ta den av.
  • Seite 164 For å sikre optimal funksjonalitet skal ● 1. person: Hold i håndtakene på ● Rengjør alle delene grundig. sliping kun utføres av fagfolk. VIKING kompostkvernens traktoverdel (1). ● Smør alle bevegelige deler godt med anbefaler at du kontakter en VIKING ●...
  • Seite 165 (1) eller Elektrisk drevet kompostkvern Betegnelse påfyllingstrakten (2). Støpsel VIKING frasier seg ethvert ansvar for materielle skader og personskader som Bryter skyldes at bruksanvisningen ikke er fulgt Sikkerhetsbryter (spesielt med hensyn til sikkerhet, Elektrisk motor betjening og vedlikehold) eller at det er 13.
  • Seite 166 GE 250.1 S GE 260.1 S 101 dB(A) VIKING forhandlere. GE 260.1 Langkampfen, VIKING forhandlerne får jevnlig tilbud om GE 260.1 S 2015-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) opplæring, og de får regelmessig tilsendt Serieidentifikasjon 6008 teknisk informasjon.
  • Seite 167 GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: GE 260.1/GE 260.1 S: GE 250.1/GE 250.1 S: 2500 W I henhold til direktiv I henhold til direktiv 2000/14/EC: 2000/14/EC: 2000 W Garantert lydeffekt- Garantert lydeffekt- Nominell strømstyrke 11,4 A nivå L 102/101 dB (A) nivå...
  • Seite 168 Tiltak: 20.2 Servicebekreftelse – Snu knivene, slip dem eller bytt dem ut Gi denne bruksanvisningen til 11.7) VIKING fagforhandleren når du får utført vedlikeholdsarbeider. Forhandleren bekrefter det utførte Feil/problem: arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene. Materialet trekkes ikke inn i maskinen Mulig årsak:...
  • Seite 169 Starta kompostkvarnen beträffande maskinen. Allmänt Stänga av kompostkvarnen Vi önskar dig mycket nytta och nöje Varning – fara pga elektrisk ström Kontrollera rotationsriktning på med din VIKING maskin! knivplattorna Klädsel och utrustning Ändra knivplattornas Transportera maskinen rotationsriktning Före arbetet Hackning Under arbetet Underhåll...
  • Seite 170 Arbetsmoment som kräver att användaren bruksanvisning ingriper: 2.3 Landsberoende varianter ● Lossa skruven (1) med en skruvmejsel, VIKING levererar maskinerna med olika aktivera spaken (2) ... kontakter och strömbrytare, beroende på 2.1 Allmänt vilket land maskinen ska levereras till. Allmänna uppräkningar: Denna bruksanvisning är en original...
  • Seite 171 Risk för kvävning! maskinen, utom montering av tillbehör Risk för kvävning om barn leker 4. För din säkerhet som har godkänts av VIKING, otillåten och med förpackningsmaterialet. Håll medför att garantianspråket går förlorat. förpackningsmaterialet borta från Information om godkänt tillbehör får du hos barn.
  • Seite 172 Din VIKING eller mycket varma maskindelar. servande fackhandel har nya etiketter och Låt inte maskinen stå utan skydd i regnet.
  • Seite 173 – Att det inte finns något hackmaterial i – trattöverdelen är monterad på Starta: maskinen och att inmatningstratten är trattunderdelen Ställ maskinen stabilt och upprätt innan tom. – inmatningstratten är monterad på start. Den får absolut inte tas i bruk –...
  • Seite 174 VIKING rekommenderar att underhåll och maskinen på nytt. eftersom detta kan medföra skador och reparationer endast utförs av en VIKING tillbakaslag ut genom inmatningstratten. servande fackhandel. – Kontrollera att alla delar på knivenheten Åtgärda igentäppningar av samma En VIKING servande fackhandel får...
  • Seite 175 (t.ex. vinteruppehåll). behov. Original VIKING reservdelar Förvara maskinen i säkert bruksskick. identifieras på VIKING reservdelsnumret, Risk för personskador! texten VIKING och i vissa fall VIKING Förvara kompostkvarnen endast med Håll tredje person borta från reservdelsmarkeringen. På små delar kan monterad inmatningstratt.
  • Seite 176 ● Fäst utkastsförlängningen (O) bakifrån Använd hörselskydd! Pos. Beteckning Antal med krokarna (1) i öppningarna (2) på List Använd skyddsglasögon! grundmaskinen (A) och vrid den nedåt Bult så att grundmaskinens främre del Använd arbetshandskar! Torxskruv P5 x 20 hamnar exakt i öppningen på utkastsförlängningen.
  • Seite 177 Om elmotorn överbelastas under arbetet eller plast får inte komma in i fackhandel. VIKING kopplar det inbyggda kompostkvarnen. rekommenderar en VIKING överbelastningsskyddet automatiskt från servande fackhandel. elmotorn. Grundregel: ● Sätt trattöverdelen (S) på Efter en avkylningsperiod på...
  • Seite 178 Risk för personskador! 8.8 Fylla på kompostkvarnen Det snedställda knivverket kan slå 9.4 Skyddskåpor tillbaka grenmaterial! Kompostkvarnen har skyddskåpor i För att förhindra personskador pga Risk för personskador! inmatnings- och utkastområdet. Till detta tillbakaslag måste kompostkvarnen hör hela inmatningstratten med Läs noggrant kapitlet ”För din fyllas på...
  • Seite 179 På växelströmsmodeller måste en Stanna elmotorn först när det inte CEE-stickkontakt användas liksom en 10.3 Starta kompostkvarnen längre finns något hackmaterial i 5-trådig kabel. maskinen. Annars kan knivplattan blockeras vid återstart. Anslutningskontakterna måste vara Det får inte finnas något stänkvattenskyddade. hackmaterial i maskinen då...
  • Seite 180 ● Demontera inmatningstratten. ( 11.3) underhåll- eller rengöring av träpinne rekommenderar maskinen. ● Vrid knivplattan (1) så att urtaget (2) är VIKING att ett framför låsanordningen (3). Dra ut elkontakten före alla specialrengöringsmedel (t.ex. underhållsarbeten. STIHL specialrengöring) ● Fäll upp låsanordningen (3).
  • Seite 181 ● Rengör knivplattan. 11.6 Montering av knivsats uppnås. VIKING rekommenderar ● Vänd knivarna (3) och placera dem en VIKING servande fackhandel. med den vassa kanten fritt på Beakta monteringsföljden och de 1 Vändknivar knivplattan, och se till att hålen angivna åtdragningsmomenten.
  • Seite 182 ● Slipa knivarna mot eggen. 12.1 Dra eller skjuta 12.3 Transportera ● Ta bort graden på eggen efter kompostkvarnen kompostkvarnen på en lastyta slipningen med ett fint slippapper vid behov. ● Håll fast kompostkvarnen i ● Säkra maskinen med lämpliga trattöverdelen (1) och tippa den bakåt.
  • Seite 183 är lämpliga eller är kvalitativt Eldrivna kompostkvarnar Pos. Beteckning mindervärdiga. Nätkontakt VIKING avsäger sig allt ansvar för sak- – ej avsedd användning av produkten. och personskador som har uppkommit till Strömbrytare följd av att anvisningarna i – användning av produkten för sport- eller Säkerhetsbrytare...
  • Seite 184 – skador pga att underhåll inte Sammanställning och förvaring av GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: genomförts inom rätt tid eller har tekniska dokument: Effekt 2500 W genomförts på ett felaktigt sätt resp. Johann Weiglhofer 2500 W pga att underhåll och reparation ej har VIKING GmbH utförts av en servande fackhandel.
  • Seite 185 19. Felsökning Nominell strömstyrka 4,8 A Störning: kontakta ev. en servande fackhandel, Hackmaterial dras inte in Märkspänning 400 (3~) V~ VIKING rekommenderar en VIKING Varvtal 2780 varv/min Möjlig orsak: servande fackhandel. – GE 260: Fel rotationsriktning på Nätsäkring 10 A...
  • Seite 186 20. Serviceschema 20.1 Överlämningsbekräftelse 20.2 Servicebekräftelse Överlämna denna bruksanvisning till din VIKING servande fackhandel vid underhåll. Denna bekräftar i de förtryckta fälten att servicearbetena har genomförts. Service utförd den Datum för nästa service 0478 201 9906 D - SV...
  • Seite 187 Arvoisa asiakas Turvalaitteet Kiitos, että valitsit Vikingin laatutuotteen. Sähkömoottorin 1. Sisällysluettelo uudelleenkäynnistymisen rajoitin Tämä tuote on valmistettu Turvalukitus nykyaikaisimmilla valmistusmenetelmillä Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 186 ja laajaa laadunvarmistusta käyttäen. Sähkömoottorin pysäytysjarru Yleistä Tavoitteemme olemme saavuttaneet Suojakannet Käyttöoppaan lukuohjeet kuitenkin vasta, kun asiakkaamme on Laitteen käyttöönotto Maaversiot tyytyväinen käyttämäänsä...
  • Seite 188 2. Tätä käyttöopasta Käsittelyvaiheet, jotka vaativat käyttäjän koskevia tietoja toimia: 2.3 Maaversiot ● Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu VIKING toimittaa laitteet toimitusmaan (2) ... mukaan erilaisilla pistokkeilla ja 2.1 Yleistä Yleiset luettelot: katkaisimilla varustettuna. Tämä käyttöopas on EY-direktiivin –...
  • Seite 189 – töihin, joita ei ole kuvattu tässä Tukehtumisvaara! käyttöohjeessa Pakkausmateriaalilla leikkiminen 4. Turvallisuutesi vuoksi aiheuttaa lapsille – elintarvikkeiden valmistukseen tukehtumisvaaran. Pidä (esimerkiksi jään murskaamiseen tai pakkausmateriaali ehdottomasti mäskeihin). poissa lasten ulottuvilta. 4.1 Yleistä Turvallisuussyistä kaikenlaiset muutokset Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää Laitteella työskenneltäessä...
  • Seite 190 Uusia tarroja ja muita Jos laite liitetään virtalaitteeseen, on varaosia on saatavana VIKING Älä siirrä laitetta sähkömoottorin ollessa muistettava, että virran heilahtelut voivat ammattiliikkeestä. käynnissä. Pysäytä sähkömoottori, anna vioittaa laitetta.
  • Seite 191 – että liitäntä- ja jatkojohdon, vakaus heikkenee. Työskentele vain päivänvalossa tai pistokkeiden ja pistorasian eristys on Varmista ennen käyttöönottoa, että hyvässä keinovalaistuksessa. moitteettomassa kunnossa. laite on ohjeenmukaisessa tilassa! Työskentelyalueen pitää olla koko käytön – että koko laite (esimerkiksi Ohjeenmukainen tarkoittaa, että laite on ajan siisti ja järjestyksessä.
  • Seite 192 Varmista, että silppu ei keräänny muoveja ja metalleja ja heikentää siten pysähdyksiin. Vedä verkkopistoke irti, poistoaukkoon, koska tämä huonontaa VIKING laitteesi turvallista toimintaa. irrota syöttötorvi ja toimi seuraavasti: silppuamistulosta tai voi aiheuttaa silputtavan materiaalin kimmahtamisen takaisin syöttötorvesta.
  • Seite 193 Lue käyttöopas ennen Käytä vain laadukkaita työkaluja, Jos rakenneosia tai turvalaitteita on pitänyt käyttöönottoa. tarvikkeita ja oheislaitteita, jotka VIKING irrottaa huoltotöitä varten, ne on on hyväksynyt tälle laitteelle, tai teknisesti kiinnitettävä välittömästi ja määräysten vastaavia osia. Muuten seurauksena voi mukaisesti takaisin paikoilleen.
  • Seite 194 ● Paina pölykapselit (J) pyöriin. Loukkaantumisvaara! Kohta Nimike Sammuta sähkömoottori ja Pikakiinnitin vedä verkkojohto irti lait- Pyörä teesta, ennen kuin käsittelet 7.2 Alustan ja poistokanavan Pölykapseli leikkuukoneistoa, suoritat asennus huolto- ja puhdistustöitä, tar- Neliömutteri 1 Poistoaukon jatkeen kiinnitys kastat, onko liitäntäjohto Aluslevy Ø...
  • Seite 195 Syöttötorven saa kiinnittää vain Puutarhasilppuriin ei saa mennä kiviä, ammattiliike erikoistyökaluilla. lasia, metalliesineitä eikä muoviosia. VIKING suosittelee VIKING Perussääntö: 8.6 Ylikuormitussuojaus ammattiliikettä. Materiaaleja, jotka eivät sovi Laitteeseen asennettu ● Aseta syöttötorven yläosa (S) kompostoitavaksi, ei saa myöskään...
  • Seite 196 – liitäntäjohto ei ole sopiva ( 10.1) Pehmeä materiaali: – verkon ylikuormitus ● Syötä orgaaniset kasvijätteet, kuten 9. Turvalaitteet hedelmä- ja vihannesjätteet, kukkien – laite ylikuormittunut silputtavan leikkuujäte, lehdet ja risut materiaalin liiallisen määrän tai tylsien täyttöaukkoon (1). terien takia. 9.1 Sähkömoottorin Pehmeä...
  • Seite 197 GE 150, GE 250, GE 250 S: ● Paina kytkimen vihreää painiketta (1) (kuvassa näkyy GE 150, GE 250, Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi 10. Laitteen käyttöönotto GE 250 S). virtaverkossa, jonka järjestelmäimpedanssi Z Puutarhasilppuri on käynnissä. Loukkaantumisvaara! siirtokohdassa (taloliitäntä) enintään Lue luku "Turvallisuutesi vuoksi"...
  • Seite 198 10.4) Pyörimissuunta on oikein, jos korjauksia. terälautanen pyörii vasempaan Jos lika ja tarttuneet jäänteet (vastapäivään). eivät irtoa vedellä, harjalla, 11. Huolto liinalla tai puutikulla, VIKING suosittelee Loukkaantumisvaara! 10.6 Terälautasten erikoispuhdistusaineen Ennen laitteen huolto- tai pyörimissuunnan muuttaminen (esimerkiksi STIHL- korjaustöitä lue huolellisesti luku erikoispuhdistusaineen) "Turvallisuutesi vuoksi"...
  • Seite 199 Terät pitää vaihtaa tai kääntää ● Kierrä kiinnitysruuveja (1) auki, ennen kuin ne saavuttavat kunnes ne kääntyvät vapaasti. Noudata ehdottomasti ilmoitetut kulumisrajat. VIKING suosittelee VIKING ammattiliikettä. Ne jäävät syöttötorveen. asennusjärjestystä ja ilmoitettuja kiristystiukkuuksia. ● Kallista syöttötorvi (2) taakse ja poista 1 Kääntöterä...
  • Seite 200 Jotta taataan laitteen ihanteellinen Huolehdi seuraavista kohteista ennen syöttötorven yläosan (1) kahvoista. toiminta, terät saa teroittaa vain puutarhasilppurin pitempää varastointia ammattilainen. VIKING suosittelee ● 2. henkilö: Tartu puutarhasilppuriin (talvisäilytys): VIKING jälleenmyyjää. poistoaukon jatkeen (2) listasta. ● Puhdista huolellisesti kaikki laitteen ●...
  • Seite 201 – tuotteen määräystenvastainen käyttö Tärkeitä huolto- ja hoito-ohjeita kierrätyskeskukseen. – tuotteen käyttö urheilutilaisuuksissa tai Sähkökäyttöiset puutarhasilppurit kilpailuissa VIKING ei vastaa sellaisista esine- ja 14. Kytkentäkaavio – tuotteen viallisten rakenneosien henkilövahingoista, jotka ovat aiheutuneet jatketun käytön aiheuttamat käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden seurausvauriot.
  • Seite 202 Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: 17. Valmistajan CE- laitteen tyyppikilpeen. 9,3 A vaatimustenmukaisuusvaku Nimellisjännite 230 V~ utus Mitattu äänentehotaso: Kierrosluku 2 800 min GE 150.1 96,9 dB(A) Valmistaja, Verkkosulake 16 A GE 250.1 100,8 dB(A)
  • Seite 203 BSRF 0,75/2-C Häiriö: Teho 2 900 W Laite ei vedä silputtavaa materiaalia Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen Nimellisvirta 4,8 A sisään. puoleen. VIKING suosittelee VIKING Nimellisjännite 400 (3~) V~ liikettä. Mahdollinen syy: Kierrosluku 2 780 min – GE 260: Terälautanen pyörii väärään suuntaan.
  • Seite 204 20. Huolto-ohjelma 20.1 Luovutustodistus 20.2 Huoltotodistus Anna nämä käyttöohjeet huoltotöiden yhteydessä VIKING ammattiliikkeelle. Ammattiliikkeessä huoltotöiden suorittaminen merkitään kenttiin. Huolto suoritettu Seuraavan huollon päivämäärä 0478 201 9906 D - FI...
  • Seite 205 Kære kunde! Hvis kompostkværnens klippeværktøj er blokeret Mange tak, fordi du har valgt et 1. Indholdsfortegnelse kvalitetsprodukt fra VIKING. Påfyldning af kompostkværnen Sikkerhedsanordninger Dette produkt er fremstillet efter de mest Om denne betjeningsvejledning moderne produktionsmetoder og med El-motor genstartspærre Generelt omfattende kvalitetskontrol, for vi er først...
  • Seite 206 – Anvendelse af produktet ved direktivet 2006/42/EC. leveringslandet. sportsarrangementer eller i VIKING arbejder hele tiden på at konkurrencer På billederne er maskinerne forsynet med videreudvikle sit produktudbud. Vi hhv. europæiske stik og et 5-polet netstik.
  • Seite 207 ændring på maskinen, væk fra børn. undtagen ved en faglig korrekt montering 4. Sikkerhed af tilbehør, som er godkendt af VIKING. Giv eller udlån kun maskinen samt Informationer om godkendt tilbehør findes påbygningsmaskinerne til personer, der er hos VIKING forhandleren.
  • Seite 208 Arbejd ikke i regnvejr og ikke i Langt hår skal samles og holdes sammen våde omgivelser. (med hovedtørklæde/kasket) under 4.2 Advarsel – fare på grund af arbejdet samt under al arbejde på elektrisk strøm Brug kun fugtighedsisolerede maskinen. forlængerkabler til udendørs OBS! brug, som passer til maskinen ( 10.1).
  • Seite 209 ( 11.2) advarselsanvisninger på maskinen skal udskiftes. VIKING forhandleren har ekstra Bliv fortrolig med tænd/sluk-kontakten, så skilte og originale reservedele på lager. du kan reagere hurtigt og korrekt i 4.6 Under arbejdet nødstilfælde.
  • Seite 210 Start maskinen forsigtigt iht. Grib aldrig ind i Grenmaterialet kan slå tilbage under henvisningerne i kapitlet "Tag maskinen i påfyldningstragten eller kompostkværnens påfyldning. Bær brug". ( 10.) udkastningsskakten med handsker! hænderne, legemsdele eller Stå ikke foran udkastningsåbningen, når Vær opmærksom på tøjet Der er stor risiko for skader på...
  • Seite 211 Hvis der i forbindelse med kun udføres af en VIKING forhandler. – Få beskadigede dele udskiftet eller vedligeholdelsesarbejdet har været fjernet VIKING forhandlerne tilbydes repareret af en fagmand, og anvend komponenter eller regelmæssigt seminarer og tekniske...
  • Seite 212 Fjern især strømkablet og Brug høreværn! Pos. Betegnelse Stk. tilslutningsledningen til el-motoren for at Liste Brug beskyttelsesbriller! forebygge ulykker. Bolt Brug arbejdshandsker! Torxskrue P5 x 20 Tragtens overdel 5. Symbolforklaring Sikkerhedsskrue OBS! Torxskrue P5 x 10 Risiko for kvæstelser! Læs betjeningsvejlednin- Kombinøgle Stig ikke op på...
  • Seite 213 Tragten kan kun monteres med et ● Stik skruerne (M) med skiverne (L) særligt værktøj fra forhandleren. Sten, glas, metaldele (tråde, søm...) eller gennem åbningerne på VIKING anbefaler en VIKING plastik må ikke puttes i kompostkværnen. hjulfødderne (8), og skru dem fast med forhandler. Grundregel: kombinøglen (V) (4 - 6 Nm).
  • Seite 214 Maksimal grendiameter Når kompostkværnen er kølet af i ● Tænd for kompostkværnen. ( 10.3) GE 150, GE 250, GE 250 S: 35 mm ca. 10 minutter, kan den tages i brug Blødt materiale: GE 260, GE 260 S: 40 mm igen.
  • Seite 215 GE 150, GE 250, GE 250 S: Maskinen skal tilsluttes en strømforsyning 9. Sikkerhedsanordninger 10. Tag maskinen i brug med en systemimpedans Z maks. leveringspunktet (hovedtilslutningen) på Risiko for kvæstelser! maksimalt 0,443 ohm (ved 50 Hz). Læs kapitlet "Sikkerhed" ( 9.1 El-motor genstartspærre Brugeren skal sikre, at maskinen kun omhyggeligt igennem, og overhold...
  • Seite 216 ● Tryk på den grønne tast (1) på ● GE 260, GE 260 S: Kontroller Risiko for kvæstelser! afbryderen (billedet viser GE 150, knivskivens omdrejningsretning, og Brug altid beskyttelsesbriller under GE 250, GE 250 S). ændr om nødvendigt. ( 10.5) kontrollen.
  • Seite 217 (3) og låseskiven (2), og med en træstav, anbefaler skru dem fast med en skrue (1) ● Afmonter påfyldningstragten. ( 11.3) VIKING anvendelsen af et (50 Nm). specialrensemiddel ● Drej knivskiven (1), så udsparingen (2) (f.eks. STIHL ● Klap spærringen tilbage, så knivskiven er før spærringen (3).
  • Seite 218 2 Vingekniv tilsigtet, bør knivene slibes af en fagmand. ● Rens alle ydre dele omhyggeligt. ● Mål knivbredden (B) på vingeknivens VIKING anbefaler en VIKING forhandler. ombukkede kant. ● Smør samtlige bevægelige dele godt ● Demonter knivene til slibning. Minimal knivbredde: ind i olie/fedt.
  • Seite 219 14. Strømskema at løfte eller bære maskinen. El-kompostkværne Bær en egnet beskyttelsesdragt, Firmaet VIKING påtager sig intet ansvar som dækker underarmene og for ting- og personskader, som opstår som overkroppen helt. følge af, at henvisningerne i Pos. Betegnelse ●...
  • Seite 220 GE 250.1 GE 260.1 S 101 dB(A) udføres af en forhandler. GE 250.1 S Langkampfen, VIKING anbefaler, at alle former for GE 260.1 2015-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) vedligeholdelsesarbejde og reparationer GE 260.1 S kun udføres af en VIKING forhandler. VIKING GmbH...
  • Seite 221 27 kg (GB) I henhold til direktiv 18. Tekniske data 2000/14/EC: l/b/h 95/48/114 cm Garanteret lydeffekt- GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: niveau L 102/101 dB(A) GE 250.1/GE 250.1 S: El-motor BSRBF 0,75/2-C I henhold til direktiv I henhold til direktiv...
  • Seite 222 – Vend, slib eller udskift knivene 11.7) Fejl: 20.2 Servicebekræftelse Det granulerbare materiale trækkes ikke Giv denne betjeningsvejledning til din VIKING forhandler, når du får Mulig årsag: serviceret din maskine. – GE 260: Knivskiven har forkert Han bekræfter udførelsen af de enkelte omdrejningsretning servicepunkter i de fortrykte felter.
  • Seite 223 Jakich materiałów nie można rozdrabniać? serdecznie dziękujemy, że zdecydowali 1. Spis treści się Państwo nabyć wysokiej jakości Maksymalna średnica gałęzi produkt firmy VIKING. Obszar pracy użytkownika Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 222 Przy jego produkcji zastosowaliśmy Właściwe obciążenie urządzenia Informacje ogólne najnowocześniejszą...
  • Seite 224 Ogólne zestawienie czynności: 2.3 Wersje dla poszczególnych krajów Producenta według dyrektywy WE – wykorzystywanie urządzenia podczas Firma VIKING dostarcza do różnych 2006/42/EC. imprez lub zawodów sportowych krajów urządzenia z różnymi wtyczkami i Firma VIKING stale udoskonala swoje przełącznikami.
  • Seite 225 VIKING, jest zabroniona i powoduje utratę wszystkich przypadków. Z urządzenia należy korzystać w sposób rozważny i 0478 201 9906 D - PL...
  • Seite 226 Nie używać przedłużacza z uszkodzonym W przypadku podłączenia urządzenia do urządzeniach dodatkowych udzielają przewodem. Wymienić uszkodzony agregatu prądotwórczego należy zwrócić Autoryzowani Dealerzy firmy VIKING. przewód na nowy; nie wykonywać napraw uwagę na niebezpieczeństwo przedłużaczy. uszkodzenia urządzenia spowodowanego Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie przez zmiany natężenia prądu.
  • Seite 227 Urządzenie należy transportować po urządzeniu, jeżeli stały się nieczytelne lub ostygnięciu silnika elektrycznego. zostały uszkodzone. Autoryzowani Urządzenie należy ustawić na płaskim i Dealerzy firmy VIKING mają do dyspozycji twardym podłożu. Urządzenie należy transportować tylko z zamienne naklejki ostrzegawcze i inne odpowiednio zamontowanym lejem Nie używać...
  • Seite 228 Przed każdym uruchomieniem należy Nie pracować z urządzeniem podczas Należy unikać częstego włączania w ciągu sprawdzić wzrokowo, czy stan deszczu i burzy, a zwłaszcza wyładowań krótkiego czasu, a szczególnie „zabaw“ urządzenia jest zgodny z przepisami. atmosferycznych. przełącznikiem. Niebezpieczeństwo przegrzania silnika Zgodność...
  • Seite 229 W celu napełnienia rozdrabniacza należy Należy pamiętać o bezwładnym – Sprawdzić urządzenie, a zwłaszcza stanąć w opisanym obszarze pracy ruchu narzędzia tnącego zespół tnący (noże, tarczę noży, użytkownika. Przez cały czas pracy należy trwającym kilka sekund po mocowanie noży, śrubę noży, pierścień stać...
  • Seite 230 Przed pierwszym zamkniętym pomieszczeniu należy rozpoznaje się po numerze części uruchomieniem należy schładzać silnik przez ok. 5 minut. zamiennej VIKING, po napisie VIKING i koniecznie przeczytać ewentualnie po oznakowaniu części instrukcję obsługi. Należy zabezpieczyć urządzenie przed zamiennej VIKING. W przypadku małych nieuprawnionym użyciem (np.
  • Seite 231 Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo 7. Przygotowanie urządzenia zranienia! zranienia! do pracy Osoby postronne powinny Nie wkładać rąk, innych przebywać w bezpiecznej części ciała lub odzieży do odległości od obszaru leja wsadowego lub kanału zagrożenia. wyrzutowego. 7.1 Zamontowanie osi kół i kół ● Zamontować oś kół (C) za 6.
  • Seite 232 ● Założyć listwę (P) i wkręcić śruby (R) wysuszonych lub wilgotnych. VIKING. (1 - 2 Nm). ● Górną część leja (S) z symbolem (1) ● Postawić urządzenie. skierowanym do przodu w kierunku 8.2 Jakich materiałów nie można...
  • Seite 233 8.3 Maksymalna średnica gałęzi 8.6 Zabezpieczenie przed 8.8 Napełnianie rozdrabniacza przeciążeniem ogrodowego Dane dotyczą świeżo ściętych gałęzi. W przypadku przeciążenia silnika Maksymalna średnica gałęzi elektrycznego w czasie pracy wbudowane Niebezpieczeństwo zranienia! GE 150, GE 250, GE 250 S: 35 mm zabezpieczenie termiczne wyłącza Przed włożeniem materiału do GE 260, GE 260 S: 40 mm...
  • Seite 234 Twardy materiał: 9.2 Wyłącznik bezpieczeństwa Grube i bardzo rozłożyste gałęzie 10. Uruchamianie urządzenia (zwrócić uwagę na maksymalną Silnik elektryczny lub narzędzie średnicę gałęzi) ( 8.3) należy rozdrabniające można uruchamiać tylko Niebezpieczeństwo zranienia! najpierw przyciąć przy użyciu przy prawidłowo zamkniętym leju Przed uruchomieniem sekatora.
  • Seite 235 Niewłaściwe przewody przedłużaczy ● Nacisnąć czerwony przycisk (1) przyczyniają się do zmniejszenia mocy i przełącznika (na rys. pokazano wersję 10.3 Włączanie rozdrabniacza mogą spowodować uszkodzenie silnika w modelach GE 150, GE 250, ogrodowego elektrycznego. GE 250 S). GE 150, GE 250, GE 250 S: Silnik elektryczny rozdrabniacza Wewnątrz urządzenia nie może ogrodowego zostaje wyłączony i...
  • Seite 236 ● Przełącznik fazy (1) obrócić bezpieczeństwa. VIKING zaleca stosowanie wkrętakiem (U) o 180° w lewą lub Przed rozpoczęciem konserwacji specjalnego środka prawą stronę, aż się zablokuje. urządzenia wyciągnąć wtyczkę.
  • Seite 237 ( 11.7) wymienić. Zaleca się korzystanie z ● GE 250 i GE 260: Nóż rozrywający (8) usług autoryzowanego serwisu Niebezpieczeństwo firmy VIKING. ustawić na dolnej stronie tarczy zranienia! noży (5) i dokręcić za pomocą Należy pracować 1 Noże dwustronne nakrętek (9) i śrub (7) (10 Nm).
  • Seite 238 Zaleca się korzystanie z usług Urządzenie należy przechowywać w ogrodowego autoryzowanego serwisu firmy VIKING. miejscu niedostępnym dla dzieci. ● Zdemontować noże do ostrzenia. Rozdrabniacz ogrodowy należy Urządzenie może być podnoszone i ● W czasie ostrzenia nóż powinien być...
  • Seite 239 Wskazówki dotyczące konserwacji i podnosić równocześnie. pielęgnacji Elektryczne rozdrabniacze ogrodowe Poz. Nazwa 12.3 Transport rozdrabniacza Wtyczka zasilania Firma VIKING nie ponosi żadnej ogrodowego na powierzchni odpowiedzialności za szkody materialne i Wyłącznik ładunkowej osobiste, powstałe w wyniku Wyłącznik bezpieczeństwa nieprzestrzegania wskazówek w niniejszej ●...
  • Seite 240 (GE) akustycznej: powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi. GE 150.1 99 dB(A) Producent: VIKING Firma VIKING zaleca, aby prace GE 250.1 103 dB(A) konserwacyjne oraz naprawy były Typ: GE 150.1 GE 250.1 S 100 dB(A) wykonywane wyłącznie przez...
  • Seite 241 BSRF 0,75/2-C 2006/42/EC: 18. Dane techniczne Poziom ciśnienia 2900 W akustycznego na Znamionowe stanowisku pracy L 89 dB(A) GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: natężenie prądu 4,8 A Niepewność 2 dB(A) Typ silnika Napięcie pomiarowa K elektrycznego BSRBF 0,75/2-C znamionowe 400 (3~) V~ Momenty dokręcania śrub:...
  • Seite 242 Nie można uruchomić silnika serwisowej elektrycznego Niniejszą instrukcję obsługi należy Usterka: Możliwa przyczyna: Materiał nie jest wciągany przekazać Dealerowi firmy VIKING – Włączone zabezpieczenie silnika wykonującemu czynności serwisowe. elektrycznego Możliwa przyczyna: W wydrukowanych polach Dealer – Brak napięcia w sieci –...
  • Seite 243 Za vašo varnost prodajalca ali neposredno na naše Začetek uporabe naprave distribucijsko podjetje. Splošno Električna priključitev vrtnega Opozorilo – Nevarnosti zaradi Veliko veselja z napravo VIKING vam drobilnika električnega toka želi Priklop na omrežje Oblačila in oprema Vklop vrtnega drobilnika...
  • Seite 244 Opisana navodila so lahko označena kot v 2.3 Različice po državah 2. O navodilih za uporabo naslednjih primerih. Podjetje VIKING dobavlja naprave z Koraki pri uporabi, ki zahtevajo poseg različnimi vtiči in stikali, odvisno od države, uporabnika: v katero so naprave dobavljene.
  • Seite 245 3. Opis naprave seznanjene z uporabo naprave. Pred Pozor – nevarnost nesreče! prvim zagonom se mora uporabnik Vrtni drobilniki VIKING so primerni za potruditi, da dobi strokovna in praktična drobljenje lesnih ostankov in ostankov navodila za uporabo. Uporabnika mora o rastlin.
  • Seite 246 Ne delajte v dežju oziroma napravo ne nosite šala, kravate, nakita, kadar je mokro. visečih trakov ali vrvic ter drugih štrlečih 4.2 Opozorilo – Nevarnosti zaradi oblačil. električnega toka Uporabljajte izključno podaljške, ki so zaščiteni pred Med obratovanjem in pri vseh delih na Pozor vlago, namenjeni uporabi na prostem in napravi morate dolge lase zaščititi (z ruto,...
  • Seite 247 11.2) Nadomestne nalepke in druge nadomestne dele najdete pri Seznanite se z delovanjem glavnega 4.6 Med delom specializiranem trgovcu VIKING. stikala, da boste lahko v sili reagirali hitro Nikoli ne delajte, kadar so v in pravilno. Pred vklopom preverite, območju nevarnosti še živali ali Zaščita pred škropljenjem v polnilnem...
  • Seite 248 Zagon: Če naprava obratuje, obraza ali drugih lijaka. delov telesa ne držite nad polnilnim lijakom Iz istega razloga pazite, da se drobilnik ne Pred zagonom postavite napravo v ali izmetalno odprtino. Z glavo in telesom zamaši. stabilen položaj in jo postavite pokončno. se nikdar ne približujte odprtini za Naprave nikoli ne smete zagnati v ležečem Pri polnjenju vrtnega drobilnika z lesnimi...
  • Seite 249 VIKING potrdila za to napravo, ali skladno s predpisi znova namestite. tehnično enake dele, saj v nasprotnem primeru obstaja nevarnost nesreč, pri katerih lahko pride do telesnih poškodb ali...
  • Seite 250 Nosite zaščito sluha! Posta Opis Kosov Nosite zaščitna očala! 5. Opis simbolov Podaljšek izmeta Nosite zaščitne rokavice! Letev Pozor! Pred prvo uporabo preberite Sornik navodila za uporabo. Vijak torx P5 x 20 Zgornji del lijaka Nevarnost telesnih Varnostni vijak poškodb! Vijak torx P5 x 10 Ne stopajte na napravo.
  • Seite 251 (8) in privijte s prodajalec s posebnim orodjem. drobilnik. kombiniranim ključem (V) (4 - 6 Nm). Podjetje VIKING priporoča specializiranega trgovca VIKING. Osnovno pravilo: 3 Montaža letve ● Zgornji del lijaka (S) postavite s Materiali, ki ne sodijo v kompost, prav tako Krivina obes (6) mora ležati...
  • Seite 252 – Naprava je preobremenjena zaradi Vlažen ali moker mehek material prevelikih količin zdrobljenega 8.4 Delovno območje upravljavca pomeni hitrejšo zamašitev naprave. materiala ali topih nožev Zaradi tega vrtni drobilnik polnite ● Upravljavec mora biti zaradi počasi in posebej pazite na število varnosti, posebej zato, da ga ne vrtljajev elektromotorja.
  • Seite 253 9.2 Varnostna zapora 10.1 Električna priključitev vrtnega 10.2 Priklop na omrežje drobilnika Elektromotor oziroma rezalno orodje lahko zaženete le, če je polnilni lijak pravilno Pri izbiranju omrežnega kabla Nevarnost telesnih poškodb! zaprt. Če med delovanjem odvijete desni upoštevajte vse točke poglavja Upoštevajte vsa varnostna navodila pritrdilni vijak (gledano s sprednje strani »Električna priključitev naprave«...
  • Seite 254 ● Zaščito pred škropljenjem potisnite ● Vrtni drobilnik pravilno napolnite z navznoter in od zgoraj poglejte skozi materialom za drobljenje. ( 8.8) 10.4 Izklop vrtnega drobilnika odprtino za polnjenje na rezalno ploščo: ● Izklopite vrtni drobilnik. ( 10.4) Pri pravilni smeri vrtenja se mora Nevarnost telesnih poškodb! rezalna plošča vrteti v levo (nasproti Pri izklopu ne stopajte v območje...
  • Seite 255 11.3) (50 Nm). leseno palico, podjetje ● Rezalno ploščo (1) zavrtite tako, da bo ● Zaprite zaporno napravo, da se lahko VIKING priporoča uporabo odprtina (2) pred zaporno napravo (3). rezalna plošča znova prosto vrti. posebnega čistila (na primer 11.4) posebno čistilo STIHL).
  • Seite 256 Da bi zagotovili optimalno delovanje dosega otrok. 2 Krilati nož naprave, morajo nože brusiti izključno strokovnjaki. Podjetje VIKING priporoča Vrtni drobilnik shranjujte v brezhibnem ● Izmerite širino noža (B) na dvignjenem specializiranega trgovca VIKING. stanju in z nameščenim polnilnim lijakom.
  • Seite 257 1. Obrabni deli ● Napravo zavarujte z ustreznimi Nekateri deli naprav VIKING so tudi pri pritrdili pred zdrsom. Vrvi oziroma 15. Običajni nadomestni deli uporabi, ki je skladna s predpisi, podvrženi pasove pritrdite na obeso (1) ali polnilni normalni obrabi ter jih je zato glede na lijak (2).
  • Seite 258 18. Tehnični podatki – korozijska in druga posledična škoda, Ime in naslov udeleženega imenovanega nastala zaradi nepravilnega urada: skladiščenja, GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: TÜV Rheinland LGA Products GmbH – škoda na napravi zaradi uporabe Elektromotor, tip BSRBF 0,75/2-C Tillystraße 2 nadomestnih delov slabše kakovosti,...
  • Seite 259 GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: GE 260.1/GE 260.1 S: GE 250.1/GE 250.1 S: 2500 W V skladu z direktivo V skladu z direktivo 2000/14/EC: 2000/14/EC: 2000 W Zagotovljena raven Zagotovljena raven Nazivni tok 11,4 A zvočne moči L 102/101 dB(A) zvočne moči L...
  • Seite 260 Rešitev: 20.2 Potrditev servisa – Obrnite, nabrusite ali zamenjajte nož Pri vzdrževalnih delih ta navodila za 11.7) uporabo dajte pooblaščenemu prodajalcu VIKING. Ta bo na vnaprej natisnjenih poljih potrdil Motnja: izvedbo servisnih del. Materiala za drobljenje ne potegne v napravo Servis izveden dne Možni vzroki:...
  • Seite 261 Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Ochrana proti prúdovému preťaženiu ďakujeme, že ste sa rozhodli pre kvalitný 1. Obsah výrobok firmy VIKING. Zablokovanie reznej jednotky záhradného drviča Tento výrobok bol zhotovený podľa K tomuto návodu na obsluhu Plnenie záhradného drviča najmodernejších výrobných postupov za Všeobecne...
  • Seite 262 ES 2006/42/EC. Podľa krajiny vývozu dodáva VIKING Texty so zvláštnym významom: svoje stroje s rôznymi elektrickými Firma VIKING neustále pracuje na ďalšom zástrčkami a spínačmi. technickom vývoji a rozširovaní programu Na zdôraznenie zvláštneho významu sú svojich výrobkov, preto si vyhradzuje tieto textové...
  • Seite 263 Stroj je určený len na súkromné použitie. a s jeho ovládaním. Pred prvým uvedením Pozor – nebezpečenstvo úrazu! do prevádzky musí používateľ absolvovať Záhradné drviče VIKING sú určené na 1 Horný diel podávacieho lievika odborné a praktické zaškolenie. drvenie haluzového materiálu a zvyškov Predávajúci alebo iná...
  • Seite 264 Vždy skontrolujte dostatočné istenie Pri práci so strojom používajte sieťového vedenia. vhodné a priliehavé oblečenie, 4.2 Varovanie – nebezpečenstvo úrazu to znamená kombinézu, nie elektrickým prúdom Nepracujte počas dažďa pracovný kabát. Pri práci so a v mokrom prostredí! Pozor! strojom nenoste šál, kravatu, šperky, stuhy Nebezpečenstvo úrazu Používajte výlučne alebo prívesky a iné...
  • Seite 265 – všetky nože sú namontované podľa potrebné vymeniť. Špecializovaný tohto návodu. Pred každým uvedením stroja do predajca VIKING má k dispozícii náhradné prevádzky skontrolujte, či je stroj uzavretý nálepky a všetky ostatné náhradné diely. Bezpečnostné zariadenia, ktoré sú podľa predpisu. ( 11.2)
  • Seite 266 Je potrebné pracovať zvlášť opatrne, aby iného zásuvkového okruhu ako príslušné Ak sa stroj počas prevádzky prevráti, sa zabránilo pošmyknutiu. Ak je to možné, zariadenie, stroj prevádzkovať ihneď vypnite elektromotor a vytiahnite nepoužívajte stroj na mokrom podklade. v zásuvkovom okruhu s nižšou kábel zo sieťovej zásuvky.
  • Seite 267 Používajte len náradie, príslušenstvo v bezpečnom prevádzkyschopnom stave. 4.7 Údržba a opravy alebo prídavné zariadenia, ktoré sú pre tento stroj schválené firmou VIKING alebo Pokiaľ musel byť na účely údržby stroja Pred tým, ako začnete sú technicky rovnocenné, ináč môže demontovaný...
  • Seite 268 Doraz kolesa vašom miestnom recyklačnom podniku pred údržbárskymi prácami alebo u vášho špecializovaného predajcu. Skrutka M6 x 55 alebo čistením, pred VIKING odporúča špecializovaného Šesťhranná matica kontrolou zauzlenia alebo predajcu VIKING. Príchytka poškodenia prívodného Použitý a nepotrebný stroj odovzdajte do Koleso kábla a pred vzdialením sa...
  • Seite 269 ● Kolesá (I) nasuňte na namontovanú os a utiahnite ich kombinovaným pomocou špeciálneho náradia. kolies. kľúčom (V) (4 - 6 Nm). VIKING odporúča špecializovaného Príchytky nasuňte na os kolies len predajcu VIKING. 3 Montáž lišty tak ďaleko, aby sa dalo kolesami ●...
  • Seite 270 GE 250, GE 260: – nekompatibilný prívodný kábel 10.1), 8.4 Pracovný priestor obsluhy Organické zvyšky rastlín, ako napríklad odpad z ovocia a zeleniny, odrezky – preťaženie elektrickej siete, ● Obsluhujúci personál stroja sa kvetov, lístie, ako aj odrezky konárov musí z bezpečnostných dôvodov –...
  • Seite 271 Vlhký alebo mokrý mäkký materiál 9.2 Bezpečnostné zaistenie 10.1 Pripojenie záhradného drviča do zapríčiní rýchlejšie upchatie stroja. Preto treba záhradný drvič plniť elektrickej siete Elektromotor, resp. drviaci nástroj je pomaly a pozorne pritom sledovať možné uviesť do prevádzky len vtedy, ak Nebezpečenstvo úrazu! otáčky elektromotora.
  • Seite 272 V prípade nejasností v súvislosti so ● Vypnite záhradný drvič. ( 10.4) Elektromotor musí najskôr systémovou impedanciou napájacej dosiahnuť maximálne otáčky ● Zatlačte ochranu proti postriekaniu elektrickej siete sa obráťte na miestneho (voľnobežné otáčky), až potom dovnútra a pozrite sa zhora cez plniaci dodávateľa elektrickej energie.
  • Seite 273 Nebezpečenstvo úrazu! dreveným kolíkom, firma dodržujte všetky bezpečnostné Pri práci vždy používajte VIKING odporúča použiť pokyny uvedené v kapitole „Pre pracovné rukavice! špeciálny čistiaci prostriedok vašu bezpečnosť“ ( 4.), osobitne (napr. špeciálny čistiaci v podkapitole „Údržba a opravy“...
  • Seite 274 Minimálna vzdialenosť: Aby stroj správne fungoval, mal by nože a skrutky (7) (10 Nm). A = 6 mm brúsiť výlučne odborník. VIKING odporúča ● Nožový kotúč (5) vložte do žacej skrine špecializovaného predajcu VIKING. 2 Krídlový rezný nôž a upevnite ho. ( 11.4)
  • Seite 275 Triedený ekologický zber a likvidácia odpadových materiálov je základným 11.9 Elektromotor a kolesá 12.2 Zdvíhanie alebo prenášanie predpokladom efektívnej recyklácie záhradného drviča Elektromotor nevyžaduje údržbu. cenných surovín. Z tohto dôvodu sa musí stroj po ukončení bežnej technickej Ložiská kolies nevyžadujú údržbu. Na nadvihnutie alebo prenášanie životnosti ako neupotrebiteľný...
  • Seite 276 škôd (nesprávne napätie), – škody na stroji spôsobené použitím Dôležité pokyny na údržbu – úpravy stroja, ktoré firma VIKING nekvalitných náhradných dielov, a ošetrovanie skupiny výrobkov neodsúhlasila, – škody v dôsledku neskoro alebo Elektrický záhradný drvič...
  • Seite 277 TÜV Rheinland LGA Products GmbH 18. Technické údaje Nožový kotúč 50 Nm Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Otočný nôž 10 Nm GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: Hmotnosť 26 kg Zostavenie a uloženie technickej Elektromotor, typ BSRBF 0,75/2-C dokumentácie: 27 kg (GB) Výkon...
  • Seite 278 19. Hľadanie porúch Znížený pracovný výkon Otáčky 2 780 min Pravdepodobná príčina: Istič 10 A Prípadne vyhľadajte pomoc – tupé nože. špecializovaného predajcu, VIKING Frekvencia 50 Hz odporúča špecializovaného predajcu Odstránenie: Trieda ochrany VIKING. – otočte nože, nabrúste alebo ich Druh ochrany Ochrana pred vymeňte...
  • Seite 279 20.2 Potvrdenie o vykonaní servisných prác Tento návod na obsluhu dajte špecializovanému predajcovi výrobkov VIKING pri vykonávaní údržbárskych prác. Do predtlačených polí poskytne potvrdenie o vykonaní servisných prác. Servis vykonaný dňa Dátum nasledujúceho servisu 0478 201 9906 D - SK...
  • Seite 280 0478 201 9906 D - SK...
  • Seite 281 Tisztelt Ügyfelünk! A gép megfelelő terhelése Köszönjük, hogy a VIKING minőségi Túlterhelés elleni védelem 1. Tartalomjegyzék termékét választotta. Ha a kerti aprítógép vágóegysége megszorul Ez a termék a legkorszerűbb gyártási A használati útmutatóhoz eljárással és széles körű A kerti aprítógép megtöltése Általános rész...
  • Seite 282 Általános felsorolások: utasításnak minősül. 2.3 Országok szerinti változatok – a termék sportrendezvényeken vagy A VIKING folyamatosan dolgozik A VIKING a célországtól függően eltérő egyéb versenyeken való használata termékpalettájának továbbfejlesztésén, elektromos csatlakozókkal és Kiemelt jelentőségű szövegrészek: ezért fenntartjuk a szállítási terjedelem kapcsolókkal szerelt gépeket szállít.
  • Seite 283 4 Alapgép elmagyaráznia, hogyan használható a gép Figyelem – balesetveszély! 5 Kidobócsatorna biztonságosan. A VIKING kerti aprítógépek fás szárú 6 Be- / kikapcsoló hálózati Az eligazítás során a felhasználónak anyagok és növényi maradványok csatlakozóval különösen arra kell felhívni a figyelmét, aprítására használhatók.
  • Seite 284 Közterületen, parkokban, sportpályákon, A vágóegységekhez (késekhez) csak A munka során mindig viseljünk út mentén, mező- és erdőgazdasági akkor szabad hozzáérni, ha a gép le van védőszemüveget és üzemekben történő használat során választva a hálózatról. hallásvédőt. A védőeszközt a különös óvatosság szükséges. gép teljes üzemideje alatt Mindig ügyeljünk arra, hogy a használt viselni kell.
  • Seite 285 A gép olvashatatlanná vált vagy megsérült sérüléseket okozhat. figyelmeztető és veszélyjelzéseit ki kell – minden késnek előírásszerűen cserélni. A VIKING szaküzletek felszerelve kell lennie. A gép minden indítása előtt ellenőrizni kell készséggel szolgálnak pótmatricákkal és a gép előírás szerinti lezártságát. ( 11.2)
  • Seite 286 Tilos a géppel dolgozni esőben, viharban, A gép által az indítás során okozott Sérülésveszély! illetve különösen villámcsapás veszélye feszültségingadozás miatt kedvezőtlen Üzemelés közben az aprítandó anyagot a esetén. hálózati viszonyok esetén zavar gép felfelé visszaperdítheti. Ezért keletkezhet az ugyanarra az áramkörre védőszemüveget kell viselni, és távol kell Nedves talajon a csúszásveszély miatt kapcsolt más berendezésekben.
  • Seite 287 és ne tisztítsuk a gépet folyó figyelmeztető és tájékoztató címkéket. A csatlakozódugót, vegyük le a tölcsért, és víz alatt (pl. locsolótömlővel). sérült vagy elveszett címkéket a VIKING végezzük el a következő lépéseket: Ne használjunk agresszív tisztítószereket. szakkereskedőknél beszerezhető eredeti Ezek a műanyag és fém alkatrészek...
  • Seite 288 Forduljunk a helyi hulladékátvevő telephez A vágóeszközön végzett Hatlapú csavaranya vagy a szakszervizhez, hogy megtudjuk a munkák, a gép Gyorsrögzítő hulladékok szakszerű kezelésének karbantartása vagy módját. Lehetőség szerint VIKING Kerék tisztítása, a szakszervizhez forduljunk. Keréktárcsa csatlakozóvezeték A már nem használt gép összehurkolódottságának Négylapú...
  • Seite 289 A tölcsért csak szakkereskedő, ● A gyorsrögzítőket (H) a domború speciális szerszámmal szerelheti A keréktartó (6) ívelt részének oldalukkal kifelé toljuk fel a fel. Lehetőség szerint VIKING pontosan a kidobóhosszabbítás (7) keréktengelyre. szakszervizhez forduljunk. kikönnyítéseiben kell ● Nyomjuk a dísztárcsákat (J) a ●...
  • Seite 290 Annak érdekében, hogy a csavarok becsavarásakor megakadályozható 8.3 Maximális ágátmérő 8.6 Túlterhelés elleni védelem legyen a fröccsenésvédő Az adatok frissen vágott fás szárú Amennyiben munka közben a villanymotor lecsúszása, javasolt a leírt anyagokra érvényesek: túlterhelése fordulna elő, a beépített szerelési sorrend betartása. termikus túlterhelés elleni védelem Maximális ágátmérő...
  • Seite 291 ● Vezessük a fa- vagy sövénynyesedéket, valamint a fás 8.8 A kerti aprítógép megtöltése 9.3 A villanymotor késleállító fékje szárú anyagokat lassan az A villanymotor késleállító fékje révén a adagolónyílásába (1). A fás szárú Sérülésveszély! motor leállítása és a kés megállása közötti anyagokat a gép önműködően A kerti aprítógép betöltése előtt késleállási idő...
  • Seite 292 Csatlakozóvezetékként csak olyan Az aprítandó anyag betöltését csak vezetékek használhatók, melyek nem 10.2 A hálózati vezeték akkor szabad megkezdeni, ha a könnyebbek a H07 RN-F DIN/VDE 0282 csatlakoztatása villanymotor elérte a maximális gumitömlős vezetéknél. fordulatszámot (üresjárati fordulatszám). A hálózati csatlakozóvezeték minimális A hálózati vezeték kiválasztása keresztmetszetének 3 x 1,5 mm²-nek kell során vegyük figyelembe a „Gép...
  • Seite 293 óramutató járásával vagy fadarabbal nem „Biztonság érdekében” fejezetben megegyező irányba forog) a távolíthatók el, a VIKING 4.), különösen a „Karbantartás GE 260 és a GE 260 S modellnél speciális tisztítószer és javítások” pontban ( 4.7)
  • Seite 294 érintett késeket meg kell ● Szereljük fel a megfordítható kést a fordítani, ill. ki kell cserélni. késtárcsára. ( 11.7) Lehetőség szerint VIKING Sérülésveszély! szakszervizhez forduljunk. ● GE 250, GE 260: Helyezzük az Csak kesztyűben előaprító kést (8) a késtárcsa (5) alsó...
  • Seite 295 A kerti aprítógépet csak üzembiztos Viseljünk olyan megfelelő célszerű a késeket kizárólag szakemberrel állapotban, felszerelt tölcsérrel szabad védőruházatot, amely teljesen fedi megéleztetni. Lehetőség szerint VIKING tárolni. az alsókarokat és a felsőtestet. szakszervizhez forduljunk. A kerti aprítógép hosszabb üzemen kívül ● 1. személy: Fogjuk meg a kerti ●...
  • Seite 296 Az aprítandó anyag nem a minden felelősséget elhárít. szemétbe való, hanem kék komposztálni kell. A VIKING gép sérülésének, ill. túlzott sárga/zöld kopásának elkerülése érdekében A csomagolások, a gép és a feltétlenül tartsuk be az alábbi fontos tartozékok újrahasznosítható tudnivalókat.
  • Seite 297 50434, EN 60335-1 (feszültség), – a szakszerűtlen tárolás következtében A megfelelőség értékelésére alkalmazott – a terméken a VIKING jóváhagyása fellépő korróziós és egyéb károk, eljárás: nélkül végrehajtott változtatások, VIII. függelék (2000/14/EC) – a gép sérülései minőségileg nem –...
  • Seite 298 2780 1/min 89 dB(A) 18. Műszaki adatok Hálózati biztosító 10 A Mérési 2 dB(A) Frekvencia 50 Hz bizonytalanság K GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: Védelmi osztály Csavarok meghúzási nyomatékai: Védettség fröccsenő víz Villanymotor, típus BSRBF 0,75/2-C Késtárcsa 50 Nm ellen védett Teljesítmény...
  • Seite 299 Kérjük, karbantartási munkák kapcsolókat (villanyszerelő). esetén adja át a jelen használati 10.1) utasítást a VIKING szakkereskedőnek. – Előírás szerint zárjuk le a tölcsért, és A szakszerviz a használati utasításban húzzuk meg a csavarokat. ( 11.2) található előnyomtatott helyeken igazolja a –...
  • Seite 300 0478 201 9906 D - HU...
  • Seite 301 Opšte napomene Zaštitni poklopci našoj prodajnoj službi. Upozorenje – opasnost od strujnog Puštanje uređaja u rad udara Puno zadovoljstva sa vašim VIKING Električno priključivanje baštenske uređajem želi vam Odeća i oprema seckalice Transport uređaja Priključivanje mrežnoga voda Pre korišćenja...
  • Seite 302 2. O ovom uputstvu za Postupci rukovanja koji zahtevaju učešće upotrebu korisnika: 2.3 Varijante za različite zemlje: ● Odvijačem otpustite vijak (1), povucite U zavisnosti od zemlje isporuke, VIKING polugu (2)... isporučuje uređaje sa različitim utikačima i 2.1 Opšte napomene prekidačima. Opšta nabrajanja: Ovo uputstvo za upotrebu je originalno Na slikama su predstavljeni uređaji sa...
  • Seite 303 Korisnik mora da se potrudi da dobije Pažnja – opasnost od nesreće! 1 Gornji deo levka stručnu i praktičnu obuku pre prvog VIKING baštenske seckalice pogodne su puštanja uređaja u rad. Korisnik mora da 2 Donji deo levka zatraži od prodavca ili nekog drugog za usitnjavanje materijala od grana i 3 Navojni čepovi...
  • Seite 304 Nemojte raditi tokom kiše i u Tokom celokupnog trajanja radova i tokom mokrom okruženju. svih radova na uređaju, morate vezati 4.2 Upozorenje – opasnost od strujnog dugu kosu i zaštititi je (maramom, kapom i udara Za rad na otvorenom koristite sl.).
  • Seite 305 čvrstoj podlozi. oštećena upozorenja na uređaju. Kod – da su svi noževi propisno montirani. Uređaj nemojte upotrebljavati na svog VIKING ovlašćenog distributera Zabranjeno je skidanje i premošćavanje popločanoj ili površini pokrivenoj šljunkom možete nabaviti rezervne nalepnice i sve sistema prekidača i bezbednosnih...
  • Seite 306 Tokom kompletnog vremena rada, radna Primena: Pazite da se u otvoru za izbacivanje ne oblast se mora održavati čistom i nagomila materijal za seckanje jer to za Opasnost od povreda! urednom. Uklonite predmete o koje posledicu može imati loš rezultat seckanja možete da se sapletete poput kamenja, ili iznenadno izletanje materijala.
  • Seite 307 Koristite isključivo alat, pribor i priključne 4.7 Održavanje i popravke zaštitnih sistema, njih treba odmah i uređaje koje je kompanija VIKING odobrila propisno ponovo montirati. Pre radova na održavanju za korišćenje sa ovim uređajem ili tehnički (čišćenje, popravka itd.) i pre...
  • Seite 308 Graničnik točka priključni kabl zapetljan ili informacije o ispravnom odlaganju Zavrtanj M6 x 55 oštećen, te pre napuštanja otpadnih proizvoda. VIKING preporučuje Šestougaona navrtka uređaja, ugasite ovlašćenog VIKING distributera. elektromotor i izvucite Element za brzo Osigurajte da neupotrebljiv uređaj bude mrežni kabl iz uređaja.
  • Seite 309 Levak može da montira samo kroz otvore na otiscima točka (8) i demontaže. ovlašćeni serviser pomoću pomoću kombinovanog ključa (V) specijalnog alata. VIKING pritegnite (4 - 6 Nm). ● Element za brzo pričvršćivanje (H) sa preporučuje ovlašćenog VIKING zaobljenom stranom okrenutom spolja 3 Montaža letvice...
  • Seite 310 – Priključni mrežni vod nije odgovarajući 10.1) 8.4 Radna oblast korisnika 8. Uputstva za rad – Mrežno preopterećenje ● Tokom celokupnog trajanja rada (dok je uključen elektromotor – Uređaj je preopterećen zbog prevelike odn. motor sa unutrašnjim količine mase za seckanje ili zbog tupih 8.1 Koji materijal može da se obrađuje? sagorevanjem), iz bezbednosnih noževa...
  • Seite 311 Meki materijal: Zaštitni poklopci pri sitnom seckanju garantuju bezbedno odstojanje od noževa ● Organske biljne ostatke, kao što su 9. Bezbednosni uređaji za sitno seckanje. otpaci od voća i povrća, isečeno cveće, lišće, tanke grane itd, ubacite u otvor za punjenje (1).
  • Seite 312 Neodgovarajući produžni kablovi uzrokuju Elektromotor baštenske seckalice se gubitak snage i mogu da izazovu isključuje i automatski koči. 10.3 Uključivanje baštenske oštećenja elektromotora. seckalice Isključite elektromotor, tek kad u GE 150, GE 250, GE 250 S: uređaju više nema materijala za seckanje.
  • Seite 313 četkom, vlažnom krpom ili Opasnost od povreda! drvenim štapom uklonite ● Demontirajte levak za punjenje. Pre svih radova na održavanju ili prljavštinu i naslage, VIKING 11.3) čišćenja uređaja, pažljivo pročitajte preporučuje upotrebu poglavlje „Za vašu bezbednost“ ● Okrećite disk sa noževima (1) sve dok specijalnog sredstva za 4.), a naročito odeljak...
  • Seite 314 ● Očistite disk sa noževima. navedenih momenata zatezanja. istrošenosti, treba obrnuti odn. ● Obrnite noževe (3) i postavite ih sa zameniti postojeće noževe. VIKING ● Montirajte obrtni nož na disk sa slobodnom oštrom ivicom na disk sa preporučuje ovlašćenog VIKING noževima.
  • Seite 315 VIKING Baštensku seckalicu skladištite u ● 1. osoba: Baštensku seckalicu uhvatite preporučuje ovlašćenog VIKING bezbednom pogonskom stanju i sa za ručice na gornjem delu levka (1). distributera. montiranim levkom za punjenje. ● 2. osoba: Baštensku seckalicu uhvatite ●...
  • Seite 316 „Održavanje“ moraju se redovno 1. Potrošni delovi sprovoditi. Obrtni nož: Pojedini delovi VIKING uređaja se habaju i Ukoliko korisnik nije u stanju da ih 6008 702 0121 tokom pravilne upotrebe i moraju se samostalno obavi, treba da za to zaduži Nož...
  • Seite 317 18. Tehnički podaci D-90431 Nürnberg – štete nastale usled neblagovremenog ili nedovoljnog održavanja, odnosno štete Osoba zadužena za sastavljanje i čuvanje GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: uzrokovane radovima na održavanju i tehničke dokumentacije: popravkama u neovlašćenim servisnim Johann Weiglhofer Elektromotor BSRBF 0,75/2-C radionicama.
  • Seite 318 11.7) Nominalni napon 400 (3~) V~ 19. Traženje grešaka Broj obrtaja 2780 min Mrežni osigurač 10 A Po potrebi potražite distributera. Kompanija VIKING vam preporučuje Frekvencija 50 Hz ovlašćenog VIKING distributera. Klasa zaštite 0478 201 9906 D - SR...
  • Seite 319 ( 10.6) 20. Plan servisiranja 20.1 Potvrda primopredaje 20.2 Potvrda servisiranja Ovo uputstvo za upotrebu prilikom radova na održavanju dostavite ovlašćenom VIKING distributeru. On će u odštampanim poljima potvrditi da su servisni radovi izvršeni. 0478 201 9906 D - SR...
  • Seite 320 0478 201 9906 D - SR...
  • Seite 321 Zaštitni poklopci Za vašu sigurnost našem generalnom zastupniku. Pokretanje uređaja Općenito Zadovoljstvo u radu s vašim VIKING Priključivanje vrtne sječkalice na Upozorenje – opasnosti od uređajem želi vam električnu mrežu električne struje Spajanje mrežnog kabela Odjeća i oprema...
  • Seite 322 EU direktive uputama za uporabu, označeni su jednim 2006/42/EC. od dolje opisanih simbola. 3. Opis uređaja VIKING neprestano radi na razvoju svojih Opasnost! proizvoda pa stoga zadržava pravo na Opasnost od nezgoda i teških izmjene u oblikovanju, tehničkoj izvedbi i ozljeda.
  • Seite 323 VIKING. I to dovodi do ukidanja prava na Uređaj uključujući sve priključke smijete jamstvo. Informaciju o odobrenom priboru Radove na održavanju i popravke na davati na korištenje odnosno iznajmljivati...
  • Seite 324 Nemojte transportirati uređaj dok naljepnice i sve druge rezervne dijelove Ako se uređaj priključuje na strujni elektromotor radi. Prije transporta možete nabaviti kod svog VIKING agregat, treba voditi računa da kolebanja isključite elektromotor, pričekajte da se ovlaštenog trgovca. struje mogu dovesti do njegovog noževi zaustave i izvucite mrežni utikač.
  • Seite 325 – jesu li prisutni, odn. stegnuti svi vijci, – gornji dio lijevka montiran je na donji dio Tijekom rada uređaja radno područje mora matice i drugi pričvrsni elementi. lijevka, biti čisto i uredno. Uklonite predmete preko Stegnite labave vijke i matice prije kojih biste se mogli spotaknuti poput –...
  • Seite 326 Primjena: Pazite da se u oknu za izbacivanje ne elektromotor i pustite da se uređaj gomila materijal za sjeckanje jer to može zaustavi. Izvucite mrežni utikač, skinite Opasnost od ozljeda! dovesti do lošeg rezultata sjeckanja ili do lijevak za punjenje i provedite sljedeće nenadanog izlijetanja materijala natrag.
  • Seite 327 školuju i raspolažu tehničkim propisno ponovno ugraditi. pročitajte upute za uporabu. informacijama. Koristite samo alate, pribor ili priključne uređaje koje je VIKING odobrio za ovaj 4.8 Skladištenje kod duljeg uređaj ili tehnički ekvivalentne dijelove. U nekorištenja protivnom postoji opasnost od nesretnih Prije odlaganja u zatvoreni prostor, pustite slučajeva koji mogu rezultirati ozljedama ili...
  • Seite 328 ● Brzi pričvršćivač (H) gurnuti sa Opasnost od ozljeda! Poz. Opis kom. zaobljenom stranom prema van na Prije radova na reznom Element za brzo osovinu kotača. alatu, prije radova na pričvršćivanje održavanju i čišćenja, prije ● Kape za glavčine kotača (J) staviti na Kotač...
  • Seite 329 ● Postavite letvicu (P) i stegnite vijke (R) preporučuje specijaliziranog (1 - 2 Nm). Osnovno pravilo: trgovca proizvodima tvrtke VIKING. ● Postavite uređaj. Materijali koji nisu predviđeni za ● Gornji dio lijevka (S) sa simbolom (1) kompostiranje ne smiju se prerađivati 4 Montaža zaklopke za izbacivanje...
  • Seite 330 Elektromotor zaustavite tek kad u Opasnost od ozljeda! uređaju više nema materijala za 8.8 Punjenje vrtne sječkalice Nakošeni mehanizam noža može sjeckanje. U protivnom može unatrag izbaciti odrezane ostatke nastati blokada diska noža pri granja! Opasnost od ozljeda! ponovnom pokretanju uređaja, Kako bi se izbjegle ozljede Prije punjenja vrtne sječkalice uzrokovane povratnim udarima,...
  • Seite 331 Za trofazne modele potrebno je upotrebljavati CEE-utikači te 5-polni vod. 9.4 Zaštitni poklopci 10.3 Uključivanje vrtne sječkalice Utični spojevi moraju biti zaštićeni od Vrtna sječkalica opremljena je zaštitnim prskanja vode. poklopcima u području punjenja i U uređaju se ne smije nalaziti izbacivanja.
  • Seite 332 4.), posebice potpoglavlje vlažnom krpom ili drvenim smjer vrtnje za modele GE 260 i "Održavanje i popravci" ( 4.7) i štapom, VIKING preporučuje GE 260 S. točno se pridržavajte svih uporabu specijalnog sredstva sigurnosnih napomena. Smjer vrtnje diskova noža mijenja se za čišćenje (npr.
  • Seite 333 11.6 Montaža seta noževa unatrag i skinite. Dotične noževe treba obrnuti, odn. zamijeniti prije dostizanja navedenih granica istrošenosti. Obavezno se pridržavajte VIKING preporučuje VIKING redoslijeda montaže i navedenih 11.4 Pričvršćivanje diska noža momenta pritezanja. ovlašteni servis 1 Dvostrani nož ● Dvostrani nož montirajte na disk noža.
  • Seite 334 ● 2. osoba: Vrtnu sječkalicu uhvatite za uređaja, noževe bi trebao oštriti isključivo lijevkom za punjenje. letvicu na produžetku kanala za stručnjak. VIKING preporuča VIKING Kod duljeg razdoblja mirovanja vrtne izbacivanje (2). ovlašteni servis. sječkalice (zimska pauza) treba obratiti ●...
  • Seite 335 Elektromotor sigurnošću, rukovanjem i održavanjem ili Kondenzator zbog uporabe neodobrenih dogradnih ili 13. Zaštita okoliša rezervnih dijelova, tvrtka VIKING ne smeđe preuzima odgovornost. crna Sjeckani materijal ne baca se u Molimo vas da svakako obratite pozornost otpad, nego se kompostira.
  • Seite 336 (napon), nepravodobnog ili nedovoljnog Izrada i pohrana tehničke dokumentacije: održavanja, odnosno štete nastale Johann Weiglhofer – izmjene na proizvodu koje VIKING nije zbog održavanja ili popravaka koji nisu VIKING GmbH odobrio, obavljeni u ovlaštenim servisnim Godina proizvodnje i serijski broj navedeni –...
  • Seite 337 Vrsta zaštite zaštićen od 18. Tehnički podaci prskanja vode Disk noža 50 Nm (IP X4) Dvostrani nož 10 Nm GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: Način rada S6/40 % Težina 26 kg Elektromotor, tip BSRBF 0,75/2-C 4 min 27 kg (GB)
  • Seite 338 Mogući uzrok: Eventualno potražite ovlašteni servis, ovlaštenom VIKING serviseru. – Tupi noževi VIKING preporučuje ovlašteni servis On na označenim poljima potvrđuje da su tvrtke VIKING. Pomoć: provedeni servisni radovi. – Okrenite i naoštrite nož ili ga zamijenite 11.7)
  • Seite 339 Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Ochrana proti proudovému přetížení srdečně Vám děkujeme, že jste se 1. Obsah rozhodli pro kvalitní výrobek firmy VIKING. Postup při odstranění zablokování řezného ústrojí drtiče zahradního Tento výrobek byl zhotoven O tomto Návodu k použití odpadu nejmodernějšími výrobními postupy při...
  • Seite 340 2.3 Provedení podle země vývozu Tento Návod k použití platí jako Originální Všeobecný výčet: návod k použití výrobce ve smyslu Podle země vývozu dodává VIKING své – Použití stroje při sportovních nebo směrnice EU 2006/42/EC. stroje s různými elektrickými vidlicemi a soutěžních akcích...
  • Seite 341 Návod k použití a jsou Pozor – nebezpečí úrazu! 3. Popis stroje obeznámeny s ovládáním stroje. Před Drtiče zahradního odpadu VIKING jsou prvním uvedením stroje do provozu musí určeny k drcení rozvětveného materiálu uživatel absolvovat odborné a praktické a zbytků rostlin. Jiné použití není dovoleno zaškolení.
  • Seite 342 Vždy předem zkontrolujte, zda je použité Při práci se strojem noste přívodní síťové vedení dostatečně jištěno. účelné a přiléhavé oblečení, 4.2 Varování – nebezpečí úrazu tzn. pracovní kombinézu, ne elektrickým proudem Nepracujte během deště a v pracovní plášť. Při práci se mokrém prostředí! Pozor! strojem nenoste šál, kravatu, šperky,...
  • Seite 343 Nepoužívejte stroj na štěrkem posypaných stroji neprodleně vyměňte za nové. Váš nebo dlážděných plochách, protože – je namontované řezné ústrojí (nožový odborný prodejce VIKING má k dispozici vymrštěný nebo do výšky rozvířený kotouč), náhradní samolepicí varovné symboly a materiál může způsobit zranění.
  • Seite 344 Na vlhkém podkladu se kvůli snížené zásuvkového okruhu. důvodu používejte ochranné brýle a stabilitě postoje obsluhy zvyšuje riziko V takovém případě proveďte přiměřená obličejem se nepřibližujte k plnicímu úrazu. opatření (např. stroj připojte do jiného otvoru. Pracujte obzvláště opatrně, abyste zásuvkového okruhu než...
  • Seite 345 Před prováděním údržbářských prací nožovém kotouči, všemi požadavky uživatele. Originální nechte stroj cca 5 minut vychladnout. náhradní díly VIKING lze poznat podle – před zahájením kontroly, čištění stroje čísla náhradních dílů VIKING, podle Přívodní síťový kabel smí opravit, resp. nebo před prováděním jakýchkoli prací...
  • Seite 346 řezném nástroji, Příchytka obraťte na Váš místní recyklační podnik údržbářských a čisticích nebo na Vašeho odborného prodejce. Kolo prací, před kontrolou VIKING doporučuje odborného prodejce Kryt kola zauzlení nebo poškození VIKING. přívodního kabelu nebo Čtyřhranná matice před opuštěním stroje vždy Zajistěte, aby byl použitý...
  • Seite 347 (8) a Násypku smí namontovat pouze kombinovaným klíčem (V) (4 - 6 Nm). odborný prodejce s použitím utáhněte kombinovaným klíčem (V) speciálního nářadí. VIKING (4 - 6 Nm). ● Kola (I) nasuňte na namontovanou osu doporučuje odborného prodejce kol.
  • Seite 348 – nevhodné dimenzování přívodního kabelu ( 10.1) 8.4 Pracovní oblast obsluhy 8. Pokyny pro práci – přetížení elektrické sítě ● Obsluha stroje se musí z bezpečnostních důvodu, – stroj je přetížen drcením příliš velkého zejména proto, aby nedošlo ke zranění množství...
  • Seite 349 Měkký materiál: 10. Uvedení stroje do ● Organické zbytky rostlin, jako odpad 9. Bezpečnostní zařízení provozu ovoce a zeleniny, odřezky květin, listí, tenké větve stromů atd., vhazujte do Nebezpečí úrazu! plnicího otvoru (1). Před uvedením drtiče zahradního 9.1 Blokování opětného rozběhu odpadu do provozu si pečlivě...
  • Seite 350 Vlivem nevhodných prodlužovacích Elektromotor drtiče zahradního odpadu se kabelů dochází ke snížení výkonu, což vypne a automaticky zabrzdí. 10.3 Zapnutí drtiče zahradního může mít za následek poškození odpadu Elektromotor vypněte teprve tehdy, elektromotoru. když se už ve stroji nenacházejí GE 150, GE 250, GE 250 S: žádné...
  • Seite 351 Před zahájením údržbářských prací doporučuje VIKING použít vytáhněte síťovou vidlici ze speciální čisticí prostředek ● Používejte pevné pracovní rukavice, zásuvky. (např. STIHL speciální čisticí...
  • Seite 352 (5) a upevněte maticemi (9) a dosažením přípustné hranice Nebezpečí úrazu! šrouby (7) (10 Nm). opotřebení. VIKING doporučuje Pracujte jen v pracovních odborného prodejce VIKING. rukavicích! ● Nasaďte nožový kotouč (5) do skříně a zablokujte.
  • Seite 353 Noste vhodný ochranný oděv, výhradně odborníkem. VIKING zakrývající zcela předloktí a horní Drtič zahradního odpadu skladujte jen v doporučuje odborného prodejce VIKING. část těla. provozně bezpečném stavu s ● Za účelem ostření řezné nože namontovanou plnicí násypkou.
  • Seite 354 Označení resp. popruhy upevněte na náboji Elektrický drtič zahradního odpadu kola (1) nebo na plnicí násypce (2). Vidlice kabelu Firma VIKING v žádném případě neručí za Spínač škody na zdraví nebo materiální škody, Bezpečnostní spínač které byly způsobeny nedodržováním Elektromotor pokynů...
  • Seite 355 TÜV Rheinland LGA Products GmbH (nesprávné napětí), nekvalitních náhradních dílů, Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg – firmou VIKING neschválené úpravy – škody v důsledku pozdě nebo stroje, nedostatečně provedené údržby, resp. Sestavení a uložení technické v důsledku servisních prací nebo oprav, dokumentace: –...
  • Seite 356 89 dB(A) 18. Technické údaje Třída ochrany Nejistota K 2 dB(A) Druh ochrany ochrana před Utahovací momenty šroubu: stříkající vodou GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: (IP X4) Nožový kotouč 50 Nm Elektromotor BSRBF 0,75/2-C Druh provozu S6/40% Otočný nůž 10 Nm Výkon...
  • Seite 357 Při provádění údržbářských pracích silném zatížení stroje docházet odevzdejte tento Návod k použití Možná příčina: k častému vypínání síťového jističe. Vašemu odbornému prodejci VIKING. – Tupé řezné nože Ten pak do předtištěných polí potvrdí pro modely GE 250.1 a GE 260.1 Odstranění: provedení...
  • Seite 358 0478 201 9906 D - CS...
  • Seite 359 Ierīces sagatavošana darbam Jūsu drošībai vai tieši mūsu uzņēmuma realizācijas Dārza smalcinātāja pievienošana nodaļā. Vispārīga informācija elektrotīklam Brīdinājums — elektriskā Patīkamu darbu ar VIKING ierīci Jums Strāvas vada pievienošana bīstamība novēl Dārza smalcinātāja ieslēgšana Apģērbs un aprīkojums Dārza smalcinātāja izslēgšana Ierīces transportēšana Nažu paplākšņu griešanās virziena...
  • Seite 360 Vispārīgs uzskaitījums: 2.3 Valstu varianti Šī lietošanas pamācība saskaņā ar EK – produkta izmantošana sporta vai direktīvu 2006/42/EC ir ražotāja oriģinālā VIKING atkarībā no piegādes valsts ietver sacensību pasākumos. lietošanas pamācība. komplektā ierīces ar dažādiem Teksti ar papildu nozīmi spraudņiem un slēdžiem.
  • Seite 361 3. Ierīces apraksts iepazinušās ar ierīces lietošanu. Pirms Uzmanību – negadījumu risks! ekspluatācijas uzsākšanas lietotājam VIKING smalcinātāji dārzam ir paredzēti jāsaņem profesionāla un praktiska zaru materiāla un augu atlieku apmācība. Lietotājam jāsaņem norādījumi sasmalcināšanai. Citāda izmantošana nav no pārdevēja vai cita speciālista par 1 Piltuves augšdaļa...
  • Seite 362 Strādājot ārā, izmantojiet tikai Darba laikā un veicot darbus ar ierīci, mitrumnecaurlaidīgus pagarinātāja vadus, gariem matiem jābūt nostiprinātiem un 4.2 Brīdinājums — elektriskā bīstamība kas ir piemēroti darbam ar ierīci ( 10.1). pasargātiem (nēsājiet galvassegu, cepuri Uzmanību! utt.). Nevelciet pievienošanas vadu; atvienojiet Strāvas trieciena risks! to pie spraudņa un kontaktligzdas.
  • Seite 363 Ierīce stabili jānovieto uz līdzenas un – visiem nažiem jābūt montētiem rezerves detaļas varat iegādāties pie stingras pamatnes. atbilstoši noteikumiem. specializētā VIKING tirgotāja. Neizmantojiet ierīci uz bruģētas vai Ierīcē uzstādīto ieslēgšanas un drošības Pirms ekspluatācijas sākšanas pārbaudiet grantētas virsmas, jo izmestais vai augšup aprīkojumu nedrīkst noņemt, kā...
  • Seite 364 Darba laikā darba zonai jābūt tīrai un Ekspluatācija Uzpildot smalcinātāju, īpašu uzmanību kārtīgai. Novērsiet paklupšanas iespējas, pievērsiet tam, lai smalcināšanas kamerā Savainošanās risks! piem., novāciet akmeņus, zarus vai vadus. nenokļūtu svešķermeņi, piem., metāla detaļas, akmeņi, plastmasa, stikls, jo tie Nekad nelieciet rokas vai kājas virs, Virsma, uz kuras stāv lietotājs, nedrīkst var radīt bojājumus un atsitienus no zem vai pie rotējošām detaļām.
  • Seite 365 – pārbaudiet, vai visas griešanas specializēta izplatītāja. ziemas sezonas). Drošības apsvērumu darbarīka daļas ir stingri montētas, VIKING iesaka apkopes un remonta darbu dēļ nolietojušās vai bojātās daļas nomainiet, lai ierīce vienmēr būtu drošā nepieciešamības gadījumā pievelciet veikšanu uzticēt tikai VIKING skrūves (ņemiet vērā...
  • Seite 366 Uzņēmums Savainošanās risks! Poz. Apzīmējums Skaits VIKING iesaka VIKING specializēto Pirms darba pie griešanas Fiksators izplatītāju. darbarīka, pirms apkopes un Ritenis tīrīšanas darbiem, pirms Pārliecinieties, vai nolietotā ierīce tiek Riteņa disks pievienošanas vada utilizēta atbilstoši noteikumiem. Pirms savīšanās vai bojājumu Četrstūruzgrieznis...
  • Seite 367 Piltuvi var montēt tikai speciālists paplāksnēm (L) riteņu stiprinājumos (8) un to var paveikt ar īpašu un pievelciet tās, izmantojot kombinēto 8.2 Kādus materiālus nevar apstrādāt? instrumentu. Uzņēmums „VIKING” atslēgu (V) (4–6 Nm). iesaka „VIKING” specializēto Smalcinātājā nedrīkst ievietot akmeņus, izplatītāju.
  • Seite 368 Pēc apm. 10 minūtēm dārza smalcinātājs Mīksts materiāls ir atdzisis, un var atsākt tā darbību. Ja 8.3 Maksimālais zaru diametrs ● Iemetiet iepildes atverē (1) organiskus aizsardzība pret pārslodzi tiek bieži augu atkritumus, piemēram, augļu un Dati attiecas uz svaigi grieztu zaru aktivizēta, tam var būt šādi iemesli: dārzeņu atkritumus, grieztas puķes, materiālu.
  • Seite 369 GE 150, GE 250, GE 250 S: 10. Ierīces sagatavošana šo ierīci paredzēt izmantot elektrotīklā, 9. Drošības ierīces darbam kura sistēmas pretestība Z pārejas punktā (mājas pieslēgums) nav lielāka par Savainošanās risks! 0,443 omiem (pie 50Hz). Pirms smalcinātāja ekspluatācijas 9.1 Elektromotora atkārtotas Lietotājam jānodrošina, ka ierīci lieto, uzsākšanas rūpīgi izlasiet nodaļu ieslēgšanās bloķētājs...
  • Seite 370 ● Nospiediet zaļo pogu (1) pie slēdža (attēlā ir parādīti modeļi GE 150, 10.5 Nažu paplākšņu griešanās 10.7 Smalcināšana GE 250, GE 250 S). virziena pārbaude ● Uzstumiet smalcinātāju uz līdzenas un Dārza smalcinātājs sāk darbu. stingras pamatnes un stabili to Pirms darba sākuma (uzpildes) novietojiet.
  • Seite 371 ● Pagrieziet nažu paplāksni (1) tā, lai drošības blīvi (2) un pievelciet, birsti, mitru drānu vai koka atvere (2) atrastos bloķēšanas izmantojot skrūvi (1) (50 Nm). nūjiņu, VIKING iesaka ierīces (3) priekšā. izmantot īpašu tīrīšanas ● Atvāziet bloķēšanas ierīci atpakaļ, lai līdzekli (piem., „STIHL” īpašo ●...
  • Seite 372 Pirms norādīto nodiluma robežu ● Notīriet nažu paplāksni. 11.9 Elektromotors un riteņi sasniegšanas attiecīgie naži ir ● Pagrieziet nažus (3), novietojiet tos ar jāpagriež vai jānomaina. „VIKING” Elektromotoram apkope nav aso malu uz nažu paplāksnes un iesaka „VIKING” specializēto nepieciešama.
  • Seite 373 12.3 Smalcinātāja 12. Transportēšana 14. Elektriskā shēma transportēšana uz kravas platformas Savainošanās risks! ● Nodrošiniet ierīci pret slīdēšanu, Pirms transportēšanas izlasiet un izmantojot piemērotus nostiprināšanas ievērojiet nodaļā „Jūsu drošībai”, jo Poz. Apzīmējums līdzekļus. Nostipriniet troses vai īpaši nodaļā „Ierīces siksnas pie riteņu stiprinājuma (1) vai Kontaktspraudnis transportēšana”...
  • Seite 374 – zaudējumiem, kas radušies, turpinot A 6336 Langkampfen/Kufstein, daļas. izmantot izstrādājumu ar bojātām paziņojam, ka sastāvdaļām. Lai novērstu VIKING ierīces bojājumus vai augu atkritumu smalcināšanas ierīce ar pārmērīgu nodilumu, lūdzu, noteikti ņemiet 3. Apkopes darbi elektromotoru (GE), vērā tālāk minētos norādījumus.
  • Seite 375 50 Nm 18. Tehniskie parametri D-90431 Nürnberg. Pagriežamais nazis 10 Nm Tehniskās dokumentācijas sagatavošana Svars 26 kg GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S un uzglabāšana: 27 kg (GB) Johans Vaiglhofers (Johann Weiglhofer) Elektromotors, tips BSRBF 0,75/2-C L/B/H 95/48/114 cm VIKING GmbH...
  • Seite 376 – pagrieziet, noasiniet vai nomainiet Veicot apkopes darbus, nododiet šo Ja nepieciešams, vērsieties pie nažus 11.7). lietošanas pamācību VIKING specializēta izplatītāja; uzņēmums specializētajam izplatītājam. VIKING iesaka izmantot VIKING Viņš iepriekš nodrukātajos laukos specializēto izplatītāju. apstiprina apkopes darbu veikšanu. 0478 201 9906 D - LV...
  • Seite 377 Apkopes veikšanas datums Nākamās apkopes datums 0478 201 9906 D - LV...
  • Seite 378 0478 201 9906 D - LV...
  • Seite 379 Kilus klausimams dėl įrenginio, kreipkitės į Elektros variklio stabdys Jūsų saugumui pardavėją arba tiesiogiai į mūsų bendrovę. Apsauginiai gaubtai Bendroji informacija Malonaus darbo su šiuo VIKING Įrenginio naudojimo pradžia Įspėjimas – pavojinga elektros įrenginiu Jums linki Sodo smulkintuvo įjungimas į srovė! elektros tinklą...
  • Seite 380 2006/42/EC. Paveikslėliuose pavaizduoti įrenginiai su Teksto pastraipos, turinčios papildomą VIKING nuolat tobulina savo gaminiu, europiniais kištukais arba 5 polių tinklo reikšmę, kad būtų lengviau pastebimos, kištuku. Įrenginiai, kurių kištukai yra todėl pasiliekame teisę keisti įrenginio naudojimo instrukcijoje pažymėtos toliau konstrukciją...
  • Seite 381 įrenginio dalis, ją visada reikia perduoti su Dirbant su įrenginiu, būtina asmens atliekamus priedų tvirtinimo įrenginiu. laikytis šių nelaimingų atsitikimų darbus, kuriuos leidžia daryti VIKING. Be prevencijos taisyklių. to, dėl įrenginio keitimo netenkama teisės Šis įrenginys nėra skirtas naudoti reikšti pretenzijas į garantiją. Informacijos nepatyrusiems asmenims, vaikams arba Prieš...
  • Seite 382 Naudokite tik nuo drėgmės apsaugotus, neryšėkite šaliko, kaklaraiščio, papuošalų, išorės darbams skirtus ilginamuosius kabančių kaspinų, juostų ir kitų laisvų 4.2 Įspėjimas – pavojinga elektros laidus, tinkamus naudoti su įrenginiu drabužių detalių. srovė! 10.1). Per visą darbo laiką ir atlikdami bet kokius Dėmesio! Jungiamąjį...
  • Seite 383 įspėjamąsias nuorodas pakeiskite. lygaus ir tvirto paviršiaus. Atsarginių lipdukų ir visų kitų atsarginių Draudžiama išmontuoti arba išjungti Nenaudokite įrenginio ant grįsto, smėliu dalių įsigysite iš oficialiojo VIKING įtaisytus įrenginio perjungimo ir saugos barstyto paviršiaus, nes išsviedžiama arba prekybos atstovo. įtaisus.
  • Seite 384 Operatorius neturi stovėti aukščiau nei Rankų, kitų kūno dalių arba Į sodo smulkintuvą kraunamos nupjautos stovi įrenginys. drabužių niekada nekiškite į šakelės gali būti išsviestos. Mūvėkite pripildymo piltuvą arba žolės pirštines! Paleidimas: išmetimo šachtą. Kyla didelis Atkreipkite dėmesį į pjovimo Prieš...
  • Seite 385 VIKING atsarginės kruopščiai išvalykite. Prieš atlikdami bet kokius techninės dalies numerio, užrašo VIKING ir, jei priežiūros darbus, leiskite įrenginiui Laikykite įrenginį nepriekaištingos būklės. reikia, iš VIKING atsarginės dalies ženklo. maždaug 5 minutes atvėsti.
  • Seite 386 Naudokite klausos organų Pozici Pavadinimas Vnt. apsaugą! 5. Simbolių aprašymas Žolės išmetimo įrenginio Užsidėkite apsauginius ilgintuvas akinius! Dėmesio! Juostelė Prieš pradėdami naudoti Mūvėkite darbines pirštines! įrenginį, perskaitykite jo Kaištis naudojimo instrukciją. „Torx“ varžtas P5 x 20 Pavojus susižeisti! Viršutinė piltuvo dalis Nelipkite ant įrenginio.
  • Seite 387 Ratus laikančio rėmo išlinkis (6) turi įrankius. VIKING rekomenduoja plastikinių dalių. būti tiksliai žolės išmetimo įrenginio kreiptis į VIKING prekybos atstovą. ilgintuvo angose (7). Pagrindinė taisyklė: ● Viršutinę piltuvo dalį (S) simboliu (1) į ● Uždėkite juostelę (P) ir įsukite priekį...
  • Seite 388 8.3 Didžiausiasis šakų skersmuo 8.6 Apsauga nuo perkrovos 8.8 Sodo smulkintuvo pripildymas Nuorodos tik dėl neseniai nupjautų Jei dirbant elektros variklis per daug šakelių: apkraunamas, įmontuota apsauga nuo perkrovos elektros variklį automatiškai Pavojus susižeisti! Didžiausiasis šakų skersmuo sustabdo. Prieš pripildydami sodo GE 150, GE 250, GE 250 S: 35 mm smulkintuvą, atidžiai perskaitykite GE 260, GE 260 S: 40 mm...
  • Seite 389 Prijungimo laido jungtys turi būti iš gumos Pavojus susižeisti! arba padengtos guma ir atitikti 9.4 Apsauginiai gaubtai Įstrižai sumontuota peilių įranga gali DIN/VDE 0620 standarto reikalavimus. išsviesti nupjautas šakeles! Sodo smulkintuvo pripildymo ir žolės Kad išvengtumėte sužeidimų dėl Trifaziuose modeliuose turi būti naudojami išmetimo srityje įrengti apsauginiai išmetimo atgal, kietąsias CEE kištukai bei 5 polių...
  • Seite 390 Elektros variklį išjunkite tik tada, kai 10.3 Sodo smulkintuvo įjungimas įrenginyje nebelieka susmulkintos 10.7 Smulkinimas medžiagos. Antraip, vėl pradėjus ● Sodo smulkintuvą stumkite ant lygaus eksploatuoti įrenginį, gali Įrenginyje neturi būti smulkinamos bei tvirto pagrindo ir saugiai pastatykite. užsiblokuoti peilių diskas. medžiagos, nes ji, vėl jį...
  • Seite 391 ( 11.4) šepečiu, drėgna šluoste ar ● Peilių diską (1) pasukite taip, kad mediniu pagaliuku, VIKING ● Sumontuokite peilį su sparneliu (6, tik anga (2) būtų prieš blokavimo siūlo naudoti specialųjį valiklį GE 250 ir GE 260), peilį su įrangą...
  • Seite 392 ● Blokavimo įrangą atverskite atgal, kad 3 Peilis su sparneliu (GE 250, GE 260) peilius turėtų galąsti tik specialistas. peilių diskas vėl galėtų laisvai suktis. VIKING rekomenduoja kreiptis į VIKING ● Pamatuokite peilio plotį (C) prie peilio 11.4) prekybos atstovą.
  • Seite 393 Sodo smulkintuvą gabenkite tik tuo atveju, ● 2. asmuo: sodo smulkintuvą imkite už jei jis yra darbui saugios būklės ir jei žolės išmetimo įrenginio ilgintuvo 14. Jungčių schema sumontuotas pripildymo piltuvas. juostelės (2). Jei ilgiau nenaudojate sodo smulkintuvo ● Sodo smulkintuvą kelkite vienu metu. (žiemos pertrauka), atkreipkite dėmesį...
  • Seite 394 Augalų liekanų smulkintuvas su elektriniu priežiūra“, turi būti atliekami reguliariai. 1. Susidėvinčios dalys varikliu (GE) Jei naudotojas negali šių techninės Kai kurios VIKING įrenginio dalys, net ir priežiūros darbų atlikti pats, jis privalo Gamintojo ženklas: VIKING naudojamos pagal paskirtį, dyla. Tai kreiptis į...
  • Seite 395 50 Nm 18. Techniniai duomenys D-90431 Nürnberg Apverčiamas peilis 10 Nm Techniniai dokumentai parengti ir Svoris 26 kg GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: saugomi: 27 kg (GB) Johann Weiglhofer Elektros variklis, Ilgis / plotis / aukštis 95/48/114 cm „VIKING GmbH“...
  • Seite 396 – Apsukite, pagaląskite ar pakeiskite Jei reikia, kreipkitės į prekybos smulkinimo peilį 11.7). 20.2 Techninės priežiūros atstovą. VIKING rekomenduoja patvirtinimas kreiptis į VIKING prekybos atstovą. Atlikdami techninės priežiūros darbus, perduokite šią naudojimo instrukciją savo prekybos atstovui. 0478 201 9906 D - LT...
  • Seite 397 Jis patvirtins atspausdintuose laukeliuose, kad buvo atlikti techninės priežiūros darbai. Techninės priežiūros atlikimo data Kitos techninės priežiūros data 0478 201 9906 D - LT...
  • Seite 398 0478 201 9906 D - LT...
  • Seite 399 Protecţia la suprasarcină Vă mulţumim pentru că v-aţi decis pentru Când unitatea de tăiere a 1. Cuprins un produs de calitate al firmei VIKING. tocătorului de grădină se blochează Acest produs a fost realizat pe baza celor Despre aceste instrucţiuni de Umplerea tocătorului de grădină...
  • Seite 400 ● Se deşurubează şurubul (1) cu o şurubelniţă, se acţionează maneta (2) 2.3 Variante în funcţie de ţară 2.1 Generalităţi VIKING livrează aparatele cu ştechere şi Enumerări de ordin general: Aceste instrucţiuni de utilizare reprezintă comutatoare diferite, în funcţie de ţara de –...
  • Seite 401 însoţească. utilizare trebuie citite cu atenţie atestate de VIKING; în caz contrar se şi integral. Păstraţi cu grijă Nu este permisă utilizarea aparatului de pierde garanţia. Informaţii despre instrucţiunile de utilizare pentru a putea fi către copii, persoane cu capacităţi...
  • Seite 402 La utilizarea în spaţii publice, parcuri, Pericol de electrocutare! Purtaţi întotdeauna mănuşi de terenuri de sport, pe drumuri şi în Un cablu de alimentare deteriorat nu se va protecţie rezistente în timpul întreprinderi agricole şi forestiere, sunt conecta la priză şi nu se va atinge înainte lucrului, mai ales la lucrări de necesare măsuri sporite de precauţie.
  • Seite 403 înlocuite. Reprezentantul dvs. materialul aruncat în afară sau ridicat în – unitatea de tăiere (discul de tăiere) este VIKING vă stă la dispoziţie cu etichete şi vârtej poate provoca răniri. montat; cu toate celelalte piese de schimb.
  • Seite 404 Aparatul nu trebuie înclinat la pornire. Nu este permisă manevrarea protectorului împotriva stropirii (de exemplu 4.6 În timpul lucrului Se vor evita pornirile repetate într-un îndepărtarea, rabatarea în sus, prinderea, interval scurt, în special „joaca” la Nu lucraţi niciodată dacă în deteriorarea) în timpul funcţionării.
  • Seite 405 închidere şi a deschide aparatul, Utilizaţi numai scule, accesorii sau aparate descurcării acestuia, aparatul se va aşeza ataşabile atestate de VIKING pentru acest pe o suprafaţă stabilă şi plană, se va opri – înainte de a transporta aparatul, aparat sau piese echivalente din punct de motorul electric şi se va scoate ştecherul...
  • Seite 406 în mod înainte de pauza de iarnă), în ceea ce corespunzător la deşeuri produsele care priveşte eventuale uzuri sau deteriorări. nu mai sunt folosite. VIKING recomandă Din motive de siguranţă, înlocuiţi imediat Pericol de accidentare! distribuitorii autorizaţi VIKING.
  • Seite 407 ● Se înşurubează şuruburile (U) în Pericol de accidentare! 7. Pregătirea aparatului bosajele cârligelor (1) (1 - 2 Nm). Nu introduceţi niciodată pentru lucru mâinile, alte părţi ale 2 Montarea sistemului de rulare corpului sau îmbrăcămintea ● Introduceţi piuliţele pătrate (K) şi în pâlnia de umplere sau în şaibele (L) în canelurile prevăzute în canalul de evacuare.
  • Seite 408 întotdeauna tocătorul de grădină în mod către un distribuitor autorizat, cu eficienţa tocării este mai ridicată la continuu şi uniform. Dacă turaţia scade în scule speciale. VIKING recomandă materialele proaspete faţă de timpul lucrului cu tocătorul de grădină, distribuitorii autorizaţi VIKING.
  • Seite 409 După o perioadă de răcire de ● La umplerea tocătorului de grădină se Pericol de accidentare! cca. 10 minute, tocătorul de grădină va avea în vedere zona de lucru. Mecanismul cuţitelor, poziţionat poate fi pus din nou în funcţiune. În cazul 8.4) oblic, poate arunca înapoi crengile! unor declanşări frecvente ale protecţiei la...
  • Seite 410 Pentru alimentare trebuie utilizate numai GE 150, GE 250, GE 250 S: cabluri care nu sunt mai uşoare decât 9.3 Frâna motorului electric ● Se ridică în sus clema (1). cablurile cu izolaţie din cauciuc conform Frâna motorului electric scurtează la ●...
  • Seite 411 ● Oprirea tocătorului de grădină. ( 10.4) ● GE 260, GE 260 S: Verificaţi şi, eventual, inversaţi sensul de rotaţie a 10.4 Oprirea tocătorului de ● Apăsaţi spre interior dispozitivul de discului de tăiere. ( 10.5) grădină protecţie împotriva stropirii şi priviţi de sus prin orificiul de alimentare discul de ●...
  • Seite 412 (9) şi şuruburile (7) (10 Nm). sau cu o bucată de lemn, ● Demontaţi pâlnia de alimentare. ● Introduceţi discul de tăiere (5) în VIKING vă recomandă 11.3) carcasă şi fixaţi-l. ( 11.4) utilizarea unui detergent ●...
  • Seite 413 3 Cuţit elicoidal (GE 250, GE 260) aparatului, cuţitele trebuie ascuţite numai de către un specialist. VIKING recomandă 11.7 Întreţinerea cuţitelor ● Lăţimea cuţitului (C) se măsoară la distribuitorii autorizaţi VIKING. marginea îndoită în sus a cuţitului elicoidal. ● Pentru ascuţire, cuţitele se Pericol de accidentare! Lăţimea minimă...
  • Seite 414 Depozitaţi tocătorul de grădină numai în ● Prima persoană: prinde tocătorul de stare sigură de funcţionare şi cu pâlnia de grădină de mânerele de pe partea 14. Schema electrică umplere montată. superioară a pâlniei (1). În cazul unei opriri de durată îndelungată a ●...
  • Seite 415 În măsura în care aceste lucrări de declarăm că maşina VIKING sunt supuse unei uzuri normale şi întreţinere nu sunt efectuate de utilizatorul Maşină de tocat cu motor electric pentru trebuie să fie înlocuite la timp, în funcţie de însuşi, se va dispune efectuarea lor de...
  • Seite 416 18. Specificaţii tehnice Disc de tăiere 50 Nm TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 Cuţit reversibil 10 Nm GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: D-90431 Nürnberg Greutate 26 kg Motor electric, tip BSRBF 0,75/2-C 27 kg (GB) Alcătuirea şi păstrarea documentaţiei...
  • Seite 417 Siguranţe de reţea 10 A Cauză posibilă: Frecvenţă 50 Hz consultaţi, eventual, un distribuitor de – Cuţite tocite specialitate; VIKING vă recomandă Clasă de protecţie distribuitorii autorizaţi VIKING. Remediu: Grad de protecţie cu protecţie – Întoarceţi cuţitul, ascuţiţi-l sau împotriva schimbaţi-l...
  • Seite 418 20.2 Confirmare de service Cu ocazia lucrărilor de întreţinere, prezentaţi aceste instrucţiuni de utilizare distribuitorului dvs. autorizat VIKING. Acesta confirmă în rubricile formularului efectuarea lucrărilor de service. Operaţie de service efectuată la data de Data următoarei operaţii de service 0478 201 9906 D - RO...
  • Seite 419 Για τη δική σας ασφάλεια αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή βιοθρυµµατιστή απευθείας στο γενικό προµηθευτή. Γενικά Συστήµατα ασφαλείας Προσοχή – Κίνδυνοι από ηλεκτρικό Χαρείτε το νέο σας εργαλείο VIKING Ασφάλεια επανεκκίνησης ρεύµα ηλεκτροκινητήρα Ενδυµασία και εξοπλισµός Κλείδωµα ασφαλείας Μεταφορά του µηχανήµατος...
  • Seite 420 Η VIKING εργάζεται συνεχώς για τη Γενικές περιγραφές: Τοποθέτηση συστήµατος βελτίωση και εξέλιξη της σειράς των µαχαιριών – Χρήση του προϊόντος σε αθλητικές προϊόντων της, συνεπώς διατηρεί το δραστηριότητες ή διαγωνισµούς Συντήρηση µαχαιριών δικαίωµα αλλαγών των προϊόντων όσον Αλλαγή πλευράς µαχαιριού...
  • Seite 421 εργαλείου και θα πρέπει να παραδίδονται 2.3 ∆ιαφορετικές εκδόσεις χωρών διαβάσετε προσεκτικά όλες τις πάντα µαζί µ' αυτό. Η VIKING παραδίδει τα µηχανήµατα µε οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε τις Η χρήση του εργαλείου πρέπει πάντα να διαφορετικά φις και διακόπτες, ανάλογα µε...
  • Seite 422 προστατεύονται επαρκώς µε κατάλληλη Ιδιαίτερη σηµασία για την εξοπλισµού που έχει εγκριθεί από τη ασφάλεια. ηλεκτρική ασφάλεια VIKING. Κάτι τέτοιο εξάλλου οδηγεί σε Μην εργάζεστε στη βροχή και έχουν τα ηλεκτρικά ακύρωση της εγγύησης. Πληροφορίες για σε υγρά περιβάλλοντα. καλώδια, τα φις, ο...
  • Seite 423 προειδοποιήσεων πρέπει να γρατσουνιές σε αυτοκίνητα κλπ.). τοποθετηθεί µε τον προβλεπόµενο τρόπο αντικαθίστανται. Ο αντιπρόσωπος της η χοάνη πλήρωσης. VIKING διαθέτει εφεδρικές αυτοκόλλητες Κίνδυνος τραυµατισµού από τα πινακίδες και όλα τα υπόλοιπα εκτεθειµένα µαχαίρια! ανταλλακτικά. 0478 201 9906 D - EL...
  • Seite 424 Το µηχάνηµα θα πρέπει να τοποθετείται – Η χοάνη πλήρωσης είναι τοποθετηµένη Εργάζεστε πάντοτε µε το φως της ηµέρας επάνω σε µία επίπεδη και σταθερή στο βασικό µηχάνηµα και οι δύο βίδες ή σε συνθήκες καλού τεχνητού φωτισµού. επιφάνεια, ασφαλισµένο από πιθανές ασφάλισης...
  • Seite 425 συνδεδεµένες στο ίδιο ηλεκτρικό κύκλωµα, θα πρέπει να παραµένετε πάντοτε στην Σβήστε τον ηλεκτροκινητήρα, σε περίπτωση αντίξοων συνθηκών περιοχή εργασίας και όχι στην περιοχή αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και δικτύου. εξαγωγής. ( 8.4) περιµένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα Σε...
  • Seite 426 ασφαλείας θα πρέπει να αντικαταστήσετε Πριν από κάθε εργασία συντήρησης θα αµέσως τα φθαρµένα τµήµατα ή τα VIKING για αυτό το εργαλείο ή αλλά πρέπει να αφήσετε το µηχάνηµα να τεχνικά ίδια εξαρτήµατα, διαφορετικά τµήµατα που έχουν υποστεί ζηµιά, ώστε το...
  • Seite 427 Θέση Περιγραφή Τεµ. ή στον εµπορικό αντιπρόσωπο για να Βασικό µηχάνηµα µε κάτω µάθετε πώς γίνεται η σωστή απόρριψη τµήµα χοάνης αυτών των προϊόντων. Η VIKING Τροχήλατη βάση προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο Κίνδυνος τραυµατισµών! VIKING. Άξονας τροχών Πριν από κάθε εργασία στο...
  • Seite 428 Η καµπύλη της τροχήλατης ● Πιέστε τα τάσια (J) επάνω στους µε τη χρήση ειδικών εργαλείων. Η βάσης (6) πρέπει να εφαρµόζει τροχούς. VIKING προτείνει τον εµπορικό επακριβώς στις εγκοπές της αντιπρόσωπο VIKING. προέκτασης εξαγωγής (7). 0478 201 9906 D - EL...
  • Seite 429 ● Τοποθετήστε το επάνω τµήµα Τροφοδοτείτε τον τεµαχιστή- χοάνης (S) µε το σύµβολο (1) µπροστά βιοθρυµµατιστή πάντα συνεχώς και 8.2 Σε ποια υλικά δεν µπορεί να γίνει προς τις βίδες ασφάλισης (2), πάνω οµοιόµορφα. Εάν µειωθούν οι στροφές κατεργασία; στο κάτω τµήµα χοάνης (3). κατά...
  • Seite 430 καλώδιο τροφοδοσίας. Στη συνέχεια, Το υγρό ή νωπό µαλακό υλικό αφαιρέστε τη χοάνη πλήρωσης και οδηγεί γρηγορότερα σε εµπλοκές 9. Συστήµατα ασφαλείας αποκαταστήστε την αιτία της βλάβης. του µηχανήµατος. Εποµένως, γεµίζετε τον τεµαχιστή- βιοθρυµµατιστή αργά και προσέχετε ιδιαίτερα τις στροφές 8.8 Πλήρωση...
  • Seite 431 τµήµα χοάνης και την προστασία από Οι ακροδέκτες των καλωδίων θα πρέπει ● Συνδέστε τον ακροδέκτη του καλωδίου εκτοξευόµενα αντικείµενα, η προέκταση να αποτελούνται από ελαστικό υλικό ή να τροφοδοσίας. εξαγωγής και το στόµιο εξαγωγής. διαθέτουν επένδυση από ελαστικό υλικό ●...
  • Seite 432 ● Ενεργοποιήστε τον τεµαχιστή- ● Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας βιοθρυµµατιστή. ( 10.3) στον τεµαχιστή-βιοθρυµµατιστή. 10.4 Απενεργοποίηση 10.2) τεµαχιστή-βιοθρυµµατιστή ● Θέστε εκτός λειτουργίας τον τεµαχιστή- βιοθρυµµατιστή. ( 10.4) ● GE 260, GE 260 S: Ελέγξτε τη φορά περιστροφής του δίσκου µαχαιριών και, Κίνδυνος...
  • Seite 433 VIKING συνιστά τη χρήση ενός ειδικού καθαριστικού (π.χ. ειδικό καθαριστικό 11.1 Καθαρισµός µηχανήµατος 11.4 Στερέωση δίσκου µαχαιριών STIHL). Χρονικό διάστηµα συντήρησης: Μη χρησιµοποιείτε σκληρά καθαριστικά Έπειτα από κάθε χρήση Κίνδυνος µέσα. τραυµατισµών! Καθαρίζετε σχολαστικά το µηχάνηµα Εργάζεστε πάντοτε Καθαρίζετε τακτικά τους δίσκους...
  • Seite 434 Αλλάζετε πλευρά πάντα και στα αντίστοιχο µαχαίρι να τοποθετηθεί ● Τοποθετήστε το δίσκο µαχαιριών (5) δύο µαχαίρια! από την άλλη πλευρά ή να στο περίβληµα και στερεώστε τον. αντικατασταθεί. Η VIKING προτείνει ● Αφαιρέστε το σύστηµα µαχαιριών. 11.4) τον εµπορικό αντιπρόσωπο 11.5) VIKING.
  • Seite 435 εµπορικό αντιπρόσωπο. Η VIKING προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο 11.10 Φύλαξη και χειµερινή παύση 12.2 Ανύψωση ή µεταφορά του VIKING. εργασιών τεµαχιστή-βιοθρυµµατιστή ● Αφαιρέστε τα µαχαίρια για να τα Φυλάξτε τον τεµαχιστή-βιοθρυµµατιστή σε τροχίσετε. ένα στεγνό, κλειστό και καθαρό από Για την ανύψωση ή µεταφορά του...
  • Seite 436 διαστάσεις (διατοµή), ηλεκτρικών ζεύξεων Ηλεκτρικοί τεµαχιστές- βιοθρυµµατιστές – εσφαλµένη ηλεκτρική σύνδεση (τάση), Η εταιρία VIKING δεν φέρει καµία ευθύνη – µη εγκεκριµένες από τη VIKING για υλικές ζηµιές και σωµατικές βλάβες µετατροπές του προϊόντος, που θα προκληθούν από την µη τήρηση...
  • Seite 437 18. Τεχνικά στοιχεία ανταλλακτικών χαµηλής ποιότητας, TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 – Ζηµιές λόγω µη έγκαιρης ή ανεπαρκούς GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: D-90431 Nürnberg συντήρησης ή ζηµιές από εργασίες Ηλεκτροκινητήρας, BSRBF 0,75/2-C συντήρησης και επισκευής που δεν...
  • Seite 438 GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: GE 250.1/GE 250.1 S: GE 260.1/GE 260.1 S: Κατηγορία Σύµφωνα µε την Σύµφωνα µε την προστασίας Οδηγία 2006/42/EC: Οδηγία 2000/14/EC: Στάθµη ηχοπίεσης Εγγυηµένη στάθµη Βαθµός προστασίας προστατευµένο στη θέση εργασίας θορύβου L 102/101 dB(A) από τις σταγόνες...
  • Seite 439 Μειωµένη απόδοση τεµαχισµού Πιθανή αιτία: – Στοµωµένα µαχαίρια Αντιµετώπιση: 20.2 Βεβαίωση συντήρησης – Πραγµατοποιήστε αλλαγή πλευράς, τρόχισµα ή αντικατάσταση µαχαιριών Για την εκτέλεση των εργασιών 11.7) συντήρησης παραδώστε αυτές τις οδηγίες χρήσης στον εµπορικό αντιπρόσωπο VIKING. 0478 201 9906 D - EL...
  • Seite 440 0478 201 9906 D - EL...
  • Seite 441 непосредственно в нашу компанию. за электрического тока электродвигателя Рабочая одежда и средства Мы надеемся, что работа с Защитные компоненты защиты устройством компании VIKING Введение устройства в работу доставит Вам удовольствие Транспортировка устройства Подсоединение садового Перед работой измельчителя к электрической Во время работы...
  • Seite 442 Фирма VIKING постоянно работает над Общее перечисление: Переворачивание ножей усовершенствованием ассортимента – Применение изделия для Электродвигатель и колеса своей продукции, поэтому мы спортивных мероприятий или Хранение и простой в зимний оставляем за собой право на конкурсов период изменения внешнего вида...
  • Seite 443 понять, что при работе с устройством необходимы особая тщательность и При работе с устройством 2.3 Варианты для различных стран концентрация. необходимо обязательно VIKING поставляет устройства в соблюдать данные Опасность для жизни зависимости от страны назначения с требования по технике вследствие удушья! разными...
  • Seite 444 Следует использовать только принадлежностей и навесного соединительные кабели, удлинительные кабели во оборудования, допущенных компанией имеющие повреждения или влагозащитном исполнении, VIKING. Кроме того, изменения несоответствующие подходящие для применения с устройства приводят к лишению предписаниям. устройством ( 10.1). гарантийных прав. Сведения о...
  • Seite 445 и все другие запасные части имеются в Следует учитывать вес устройства, в специализированном сервисном Во время работы всегда особенности при его опрокидывании. центре VIKING. следует использовать Для погрузки использовать подходящие Перед вводом в эксплуатацию следует защитные очки и средства средства (погрузочные платформы, проверить:...
  • Seite 446 – безупречное состояние изоляции Ознакомьтесь с работой выключателя, Запрещается удалять или перемыкать соединительного- или чтобы в аварийной ситуации установленные на устройстве удлинительного кабеля, вилки и реагировать быстро и правильно. переключающие и предохранительные соединителя. устройства. Брызговик в загрузочной воронке – отсутствие повреждений или износа должен...
  • Seite 447 Запуск: Во время работы: Нельзя опрокидывать устройство во время работы двигателя внутреннего Перед запуском устройство следует Опасность получения травм! сгорания или электродвигателя. привести в устойчивое вертикальное Никогда не класть руки или ноги положение. Работа в горизонтальном Если во время работы устройство на...
  • Seite 448 части VIKING опознаются по номеру устройством. запасной части VIKING, по надписи чистящие средства. Эти средства могут VIKING и в случае необходимости по повредить пластмассу и металл, что – Проверить фиксирование всех узлов может вызвать нарушение безопасной знаку запасных частей VIKING. На...
  • Seite 449 находиться на расстоянии надежную работу устройства. специализированный центр, чтобы от отверстий. получить информацию о правильной В случае снятия каких-либо деталей утилизации отходов. Компания VIKING или защитных приспособлений во рекомендует обращаться в Опасность получения время проведения работ по специализированный сервисный центр...
  • Seite 450 ● Вдавить колпаки колес (J) в колеса. Необходимо использовать Поз. Наименование Шт. защитные наушники! Откидная крышка Работать в защитных Удлинение выброса 7.2 Монтаж ходовой части и очках! Планка желоба выброса Во время работы надевать Болт 1 Монтаж надставки выброса рабочие перчатки! Винт...
  • Seite 451 специализированного сервисного Обрезки деревьев и кустарников необходимости использовать центра, применяя специальный следует закладывать в свежем пластмассовый молоток). инструмент. Компания VIKING состоянии, поскольку При установке следить за тем, чтобы рекомендует обращаться в производительность ребра (9) слева и справа на специализированный сервисный...
  • Seite 452 После охлаждения в течение прибл. 10 минут можно вновь начать 8.4 Рабочая зона оператора 8.8 Заполнение садового работу садового измельчителя. При измельчителя ● Из соображений безопасности, частом срабатывании защиты от чтобы не получить травм из-за перегрузки причинами этого могут быть: выбрасываемого...
  • Seite 453 частью и брызговик, удлинение Влажный или сырой мягкий выброса, а также откидная крышка материал приводит быстрее к 9. Защитные устройства выброса. забиванию устройства. Поэтому садовый измельчитель следует При измельчении защитные заполнять медленнее. Особенно компоненты обеспечивают безопасное важно соблюдать частоту 9.1 Блокировка повторного запуска расстояние...
  • Seite 454 Соединители соединительного кабеля ● Вставить соединитель сетевого должны быть выполнены из резины или кабеля. 10.4 Выключение садового обтянуты резиной и соответствовать измельчителя ● Отпустить клемму. стандарту DIN/VDE 0620. GE 260, GE 260 S: У моделей с трехфазным двигателем Опасность получения травм! ●...
  • Seite 455 ● Включить садовый измельчитель. ● Подсоединить сетевой кабель к 10.3) садовому измельчителю. ( 10.2) 11.1 Очистка устройства ● Выключить садовый измельчитель. ● GE 260, GE 260 S: Проверить Интервал технического 10.4) направление вращения ножевого обслуживания: диска, при необходимости изменить после каждого применения ●...
  • Seite 456 11.6 Монтаж комплекта ножей удается удалить с помощью диска щетки, влажной тряпки или Необходимо обязательно деревянной палочки, то соблюдать последовательность Опасность получения компания VIKING монтажа и указанные значения травм! рекомендует применять момента затяжки. Работать только в специальный очиститель перчатках! (например, специальный очиститель...
  • Seite 457 ● Открутить винты (1) и снять их достигая указанных предельных клинка. вместе с гайками (2). значений износа. Компания ● После заточки образовавшиеся на VIKING рекомендует обращаться ● Вынуть ножи (3) вверх. режущей кромке во время заточки в специализированный ● Очистить ножевой диск. заусенцы следует удалять при...
  • Seite 458 Удостоверьтесь, что устройство хранится вне доступном для детей 12.2 Подъем или перенос 12.3 Транспортировка садового месте. садового измельчителя измельчителя на погрузочной платформе Садовый измельчитель должен храниться в состоянии, готовом к Для поднятия или переноса ● Устройство необходимо закреплять эксплуатации, и с установленной устройства...
  • Seite 459 ответственность за все повреждения и Вилка сети Садовые электроизмельчители ущерб, вызванные несоблюдением Выключатель предписаний по технике безопасности, Компания VIKING не несет никакой Блокировочный выключатель указаний по управлению устройством и ответственности за получение травм и Электродвигатель техническому обслуживанию. нанесение материального ущерба, Конденсатор...
  • Seite 460 VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 GE 150.1 96,9 дБ(A) Специализированные сервисные A 6336 Langkampfen/Kufstein GE 250.1 100,8 дБ(A) центры VIKING регулярно предлагают курсы и предоставляют техническую заявляем, что машина GE 250.1 S 96,5 дБ(A) информацию. GE 260.1 98,4 дБ(A) Измельчитель...
  • Seite 461 GE 260.1/GE 260.1 S: В соответствии с Номинальная сила 18. Технические данные директивой тока 4,8 A 2006/42/EС: Номинальное GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: Уровень звука на напряжение 400 (3~) В~ Электродвигатель, рабочем месте L 89 дБ(A) Скорость вращения 2780 мин...
  • Seite 462 11.4) 19. Поиск неисправностей Неисправность: При необходимости обращаться в Сниженная производительность специализированный центр, фирма измельчения VIKING рекомендует Возможная причина: специализированный центр VIKING. – Ножи затупились Устранение: Нарушение: – Перевернуть ножи, заточить или Электродвигатель не запускается заменить 11.7) Возможная причина: – Сработало устройство защиты...
  • Seite 463 Кои материали могат да бъдат обработвани? Благодарим Ви, че закупихте един от 1. Съдържание висококачествените продукти на фирма Кои материали не могат да бъдат VIKING. обработвани? За тази инструкция за Максимален диаметър на Този продукт е произведен на базата на експлоатация...
  • Seite 464 експлоатация от производителя по Поддръжка на ножовете смисъла на Директива 2006/42/ЕC. Общи изброявания: Обръщане на ножовете VIKING работи непрекъснато за – Използване на продукта при спортни Електродвигател и колела или състезателни мероприятия усъвършенстване на асортимента си. Съхраняване и зимна пауза...
  • Seite 465 приспособления за допълнително страни прочетете внимателно цялата монтиране, могат да се предоставят инструкция за експлоатация. В зависимост от държавата VIKING или отдават под наем само на лица, Съхранявайте старателно доставя уредите с различни щепсели и принципно запознати с този модел и...
  • Seite 466 Не включвайте към електрическата Внимание – опасност от злополука! по улици и в селскостопански и горски мрежа неизправен проводник и не го Градинските дробилки VIKING са предприятия се изисква повишено докосвайте, преди да сте го извадили от подходящи за раздробяване на клони и...
  • Seite 467 при извършване на дейности, монтирана съгласно указанията фуния Вашият специализиран търговец на свързани с поддръжка и за пълнене. VIKING поддържа наличност от транспортиране на уреда, Опасност от нараняване от резервни стикери и всички други винаги носете здрави предпазни откритите ножове! резервни...
  • Seite 468 Уредът трябва да се постави стабилно – двете колела са монтирани; Опорната повърхност на оператора не върху равна и твърда повърхност. бива да бъде по-висока от опорната – всички защитни приспособления повърхност на уреда. Не използвайте уреда върху павирани (шахта за изхвърляне, защита срещу или...
  • Seite 469 По време на работа: Никога не накланяйте уреда, докато – преди да транспортирате уреда; двигателят с вътрешно горене, съотв. – преди да отстраните блокиране или Опасност от нараняване! електродвигателят работи. запушване в режещия блок, фунията Никога не поставяйте ръцете или Ако...
  • Seite 470 Разрешено е извършване само на Вашия специализиран търговец на описаните в тази инструкция за Съхранявайте уреда в състояние за VIKING. Ако даден детайл се замени с експлоатация дейности по безопасна експлоатация. нов, погрижете се новият детайл да поддръжката. Всички останали...
  • Seite 471 Изключете специализиран търговец, за да научите колелата електродвигателя и как да третирате правилно отпадъчните извадете захранващия продукти. VIKING препоръчват своите Колесна ос кабел от уреда, преди да специализирани търговци. Ограничител на колелото извършите каквито и да е Уверете се, че излезлият от употреба...
  • Seite 472 монтирана само от механизъм и шахтата за точно в прорезите на наставката специализиран търговец със изхвърляне за изхвърляне (7). специални инструменти. VIKING 1 Монтиране на наставката за ● Поставете лайсната (P) и завийте препоръчват своите изхвърляне болтовете (R) (1 - 2 Nm).
  • Seite 473 честотата на въртене спадне, спрете За да предотвратите изместване по-нататъшното подаване на 8.2 Кои материали не могат да бъдат на защитата срещу изхвърчане материала, за да разтоварите на материала при завиване на обработвани? електродвигателя, съотв. двигателя с болтовете, Ви препоръчваме при В...
  • Seite 474 извадете захранващия кабел. След Влажният или мокър мек 9. Защитни това свалете фунията за пълнене и материал води до по-бързо приспособления отстранете причината за повредата. запушване на уреда. Затова градинската дробилка трябва да се зарежда бавно и внимателно да се следи честотата на въртене 8.8 Зареждане...
  • Seite 475 горната й част и защитата срещу При модели с трифазен ток трябва да GE 260, GE 260 S: изхвърчане на материала, наставката се използва щепсел тип CEE, както и ● Поставете куплунга на захранващия за изхвърляне и дефлекторът. 5-щифтов кабел. кабел...
  • Seite 476 ● Включете градинската дробилка. ● Сложете си плътни ръкавици, 10.3) предпазни очила и средства за 10.4 Изключване на защита на слуха. градинската дробилка ● Изключете градинската дробилка. 10.4) ● Отворете дефлектора. ( 7.3) Опасност от нараняване! ● Натиснете навътре защитата срещу ●...
  • Seite 477 Ако не може да отстраните болтовете (7) и ги свалете заедно с замърсяванията и гайките (9). Свалете надолу натрупаните остатъци с разкъсващите ножове (8). четка, влажна кърпа или дървена пръчка, VIKING препоръчва да се използва 0478 201 9906 D - BG...
  • Seite 478 граници на износване върху диска за ножовете. ( 11.7) 11.5) съответните ножове трябва да се обърнат или сменят. VIKING ● GE 250 и GE 260: Поставете ● Развийте болтовете (1) и ги свалете препоръчват своите заедно с гайките (2). разкъсващите ножове (8) от долната...
  • Seite 479 ● Заточвайте ножовете равномерно, ● почистете внимателно всички ● 1. човек: хваща градинската за да избегнете вибрации поради външни части на уреда; дробилка за ръкохватките, дебаланс. разположени на горната част на ● смажете с масло, съответно грес, фунията (1). ● Преди монтажа проверете ножовете всички...
  • Seite 480 Лопатков нож: 1. Износващи се части 6008 702 0300 3. Дейности по поддръжката Някои части на уреда VIKING дори и при GE 150, GE 250 S, GE 260 S Всички изброени в раздел „Поддръжка“ употреба по предназначение се Комплект дискови ножове: дейности...
  • Seite 481 TÜV Rheinland LGA Products GmbH 18. Технически данни Tillystraße 2 – повреди в резултат на ненавременна D-90431 Nürnberg или недостатъчна сервизна GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: поддръжка, съответно повреди Комплектоване и съхранение на Тип вследствие на дейности по техническата документация: електродвигател...
  • Seite 482 GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: GE 250.1/GE 250.1 S: GE 260.1/GE 260.1 S: Режим на работа и S6/40% Съгласно Режим на работа и S6/40% експлоатация 4 мин. Директива експлоатация 4 мин. време на 2006/42/ЕC: време на натоварване Ниво на шума на...
  • Seite 483 – Проверете и ако е необходимо Дайте тази инструкция за експлоатация подменете кабела, щепсела, на Вашия специализиран търговец на куплунга, съотв. прекъсвача VIKING при извършване на дейности по (електротехник) 10.1) поддръжката. – Затворете и затегнете фунията за Той ще потвърди изпълнението на...
  • Seite 484 0478 201 9906 D - BG...
  • Seite 485 Механізм блокування повторного Техніка безпеки З питаннями щодо придбаного приладу запуску електродвигуна звертайтесь до вашого продавця або Загальні відомості Захисне блокування офіційних дилерів компанії VIKING. Увага! Небезпека ураження Механізм гальмування електричним струмом! Сподіваємося, ви отримаєте електродвигуна задоволення від користування Одяг та засоби захисту...
  • Seite 486 2.3 Варіанти для різних країн – використання приладів у спортивних експлуатації виробника відповідно до заходах та інших змаганнях директиви ЄС 2006/42/EC. Компанія VIKING надає різні штекери та перемикачі залежно від країни, у яку Тексти з додатковим значенням Компанія VIKING постійно працює над постачається прилад.
  • Seite 487 Увага – стережіться нещасного 6 Вмикач- / вимикач із підключенням з цим приладом потрібна особлива випадку! до мережі точність та концентрація. Садові подрібнювачі VIKING призначені 7 Колеса для подрібнення скалок і залишків Небезпека задихнутися! 8 Колісний каркас рослин. Застосування для іншої мети...
  • Seite 488 Не можна використовувати прилад із вимикання не більше 30 мА). Щоб отримати у торгового представника пошкодженими чи зношеними отримати докладніші відомості, VIKING. кабелями. Особливо уважно необхідно зверніться до електромонтера. перевіряти на пошкодження й ознаки Особливо заборонені дії з приладом, які...
  • Seite 489 завантажувальною лійкою. Не використовуйте прилад на можна придбати в офіційних дилерів Відкриті ножі можуть завдати брукованих чи посипаних гравієм компанії VIKING. травми! поверхнях, оскільки викидання та Перед уведенням в експлуатацію завихрення матеріалу може призвести Звертайте увагу на вагу приладу при...
  • Seite 490 – завантажувальну лійку встановлено Працюйте лише при денному світлі або відповідних заходів на базовому приладі, а обидва при доброму штучному освітленні. (наприклад, підключити прилад до гвинти міцно затягнуто; іншого електричного кола або до кола з Протягом усього часу роботи в робочій нижчим...
  • Seite 491 все завжди можна отримати у інструментам зупинитись, працівника сервісного центру. – перш ніж залишити прилад без Для технічного обслуговування і нагляду; ремонту приладів компанія VIKING 4.7 Техобслуговування і ремонт рекомендує звертатись до – перш ніж переміщувати, піднімати, Перед початком технічного спеціалізованих сервісних закладів...
  • Seite 492 виникли питання, обов'язково відповідно до чинних вимог. звертайтесь до фахівця. 5. Опис позначень Оригінальні інструменти, навісне Увага! приладдя VIKING та запасні частини за 4.8 Зберігання при довгих перервах у Перед вмиканням приладу своїми властивостями оптимально роботі прочитайте посібник з підходять для приладу та вимог...
  • Seite 493 Небезпека травмування! Кріплення необхідно насадити на Поз. Опис Штук Перед виконанням робіт вісь таким чином, щоб колеса Колісний каркас на ріжучому інструменті, могли легко крутитися. Колісна вісь проведенням Після демонтажу кріплення не Колісний упор техобслуговування або використовують повторно. чищення, перевіркою Гвинт...
  • Seite 494 Вигин колісного каркаса (6) служби за допомогою необхідно розташувати точно в спеціального інструмента. заглибленнях подовжувача 8.2 Який матеріал не можна Компанія VIKING рекомендує викидного каналу (7). переробляти? звертатися до сервісної служби ● Розмістіть рейку (P) та вкрутіть VIKING. До садового подрібнювача не повинні...
  • Seite 495 Переробка вологого або мокрого 8.5 Припустиме навантаження 8.7 Якщо ріжучий блок садового м’якого матеріалу швидше приладу подрібнювача блокується призводить до засмічення приладу. Тому повільно Завантажуйте садовий подрібнювач Якщо ріжучий блок садового заповнюйте садовий подрібнювач так, щоб не викликати значного подрібнювача блокується під час і...
  • Seite 496 Під час подрібнення захисні покриття З трьохфазними моделями слід гарантують безпечну відстань до ножів використовувати штепсельне гніздо, 9. Захисні механізми для подрібнення. яке відповідає вимогам СЕЕ,-і 5- полюсний-кабель. 10. Введення приладу в У штепсельних гніздах необхідна експлуатацію 9.1 Механізм блокування повторного гідроізоляція.
  • Seite 497 GE 260, GE 260 S: ● Вимкніть садовий подрібнювач. 10.4) 10.4 Вимикання садового ● Під’єднайте муфту мережевого подрібнювача кабелю до 5-полюсного штекера ● Притисніть бризковик до середини й приладу. подивіться згори крізь завантажувальний отвір на дисковий Небезпека травмування! ніж: Під час вимикання не стійте в зоні дисковий...
  • Seite 498 та за потреби змініть його. ( 10.5) сировини щіткою, вологою Періодичність технічного ганчіркою або дерев’яною ● Запустіть садовий подрібнювач. обслуговування паличкою, компанія VIKING 10.3) Після кожного використання. рекомендує застосовувати ● Зачекайте, доки садовий спеціальні засоби для Після кожного використання прилад...
  • Seite 499 ● Установіть двосторонній ніж на VIKING рекомендує звертатися Забороняється торкатися ножа, дисковому ножі. ( 11.7) до сервісної служби VIKING. доки він повністю не зупинився. ● GE 250 та GE 260: розташуйте ● Демонтуйте завантажувальну лійку. розпушувач (8) на нижній частині...
  • Seite 500 Для оптимального функціонування Садовий подрібнювач слід зберігати в приладу ножі має заточувати виключно сухому закритому приміщенні з малим Для піднімання чи перенесення спеціаліст. Компанія VIKING вмістом пилу. Переконайтеся, що до рекомендує звертатися до офіційних приладу потрібні принаймні приладу не матимуть доступу діти.
  • Seite 501 1. Швидкозношувані деталі приладдя виготовлені із Крильчатий ніж: матеріалів, які підлягають вторинній 6008 702 0300 Окремі деталі приладів VIKING навіть переробці, і повинні утилізуватися за умови належної експлуатації GE 150, GE 250 S, GE 260 S належним чином. підлягають природному зношуванню. Їх...
  • Seite 502 – неправильне підключення до мережі prEN 50434, EN 60335-1 ребер охолодження, робочого колеса (з невідповідною напругою); Застосований метод оцінки вентилятора); – недозволені компанією VIKING зміни відповідності: – корозія й інші пошкодження Додаток VIII (2000/14/EC) в конструкції приладу; внаслідок неправильного зберігання;...
  • Seite 503 Лангкампфен, GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: GE 250.1/GE 250.1 S: 2015-01-02 (РРРР-ММ-ДД) Режим роботи S6/40% Небезпека K 3 дБ(A) VIKING GmbH 4 хв Моменти затягування для болтів Час Дисковий ніж 50 Нм навантаження Двосторонній ніж 10 Нм 6 хв Розпушувач...
  • Seite 504 – Спрацював запобіжний вимикач електродвигуна 20.2 Підтвердження про – Немає напруги в мережі надання технічного – Пошкоджено з’єднувальний обслуговування кабель/штекер, штепсельну муфту або вимикач Під час технічного обслуговування надайте цей посібник з експлуатації офіційному дилеру компанії VIKING. 0478 201 9906 D - UK...
  • Seite 505 На заздалегідь надрукованих полях він робить запис про проведення технічного обслуговування. Дата проведеного обслуговування Дата наступного обслуговування 0478 201 9906 D - UK...
  • Seite 506 0478 201 9906 D - UK...
  • Seite 507 Lugupeetud klient Kui oksapurustaja lõikeinstrument blokeerub Täname teid, et valisite VIKINGi 1. Sisukord kvaliteettoote. Oksapurustaja täitmine Turvaseadised See toode on valmistatud kaasaegseimate Selles kasutusjuhendis tootmismeetoditega ja kõiki Elektrimootori taaskäivituse tõke Üldine teave kvaliteedinõudeid järgides, sest meie Turvalukustus Juhised selle kasutusjuhendi eesmärk on saavutatud alles siis, kui teie Elektrimootori järeltööpidur lugemiseks...
  • Seite 508 Eriti tähtsad tekstilõigud on originaalkasutusjuhend EÜ direktiivi kasutusjuhendis eraldi esile tõstmiseks 3. Seadme kirjeldus 2006/42/EC mõistes. tähistatud allpool kirjeldatud sümbolitega. Ettevõte VIKING töötab pidevalt oma Oht! tootevaliku edasiarendamisega; seepärast Õnnetuste ja raskete jätame endale õiguse muuta kehavigastuste oht. Nõutakse või tarnekomplektide kuju, tehnikat ja 1 Lehtri ülemine osa...
  • Seite 509 Seadet koos kõigi lisaseadmetega tohib – toiduainete tootmiseks (nt jää anda või laenata ainult neile isikutele, kes purustamiseks, kääritussegude 4. Ohutusnõuded on saanud kasutamiseks vajalikud juhised tegemiseks). või tunnevad juba seda mudelit ja selle Turvalisuse kaalutlustel on keelatud kasutamist. Kasutusjuhend kuulub igasugune seadme muutmine (erandiks seadme juurde ja see tuleb alati koos 4.1 Üldine teave...
  • Seite 510 Ärge kunagi kasutage kahjustunud Ühendage seade ainult sellisesse Transportige seadet ainult koos pikendusjuhet. Asendage defektne juhe vooluvõrku, mis on kaitstud maksimaalselt nõuetekohaselt monteeritud täitelehtriga. uuega ja ärge püüdke ise pikendusjuhet 30 mA suuruse voolukõikumise Vigastusoht teravate lõiketerade tõttu! parandada. kaitseseadisega. Lähemat teavet annab Arvestage seadme raskusega, eriti elektrik.
  • Seite 511 – Elektriühendus tuleb nõuetekohaselt Vigastusoht! paigaldatud pistikupesast. Kasutage seadet ainult nõuetekohaselt 4.6 Töötamise ajal monteerituna. Kui seadmel puuduvad – Pistiku ühendus- ja pikendusjuhtme, Ärge töötage seadmega, kui mingid osad (nt rattad), ei peeta pistiku ning liitmiku isolatsioon on ohupiirkonnas on loomi või nõuetekohastest ohutusvahemaadest laitmatus korras.
  • Seite 512 Selle seadme hoo ülesvõtmisel tekkinud Kui seade kukub töötamise ajal ümber, – enne seadme kontrollimist, pingekõikumised võivad ebasoodsate lülitage elektrimootor kohe välja ja puhastamist või selle juures muude võrgutingimuste korral häirida teisi eemaldage pistik vooluvõrgust. tööde tegemist. samasse vooluringi ühendatud seadmeid. Jälgige, et peenestatud materjal ei Kui lõiketerade vahele satuvad võõrkehad, Sellisel juhul tuleb kasutada sobivaid...
  • Seite 513 Hoidke oksapurustit hoiukohas ainult koos kooskõlastatud. VIKINGi originaalvaruosi monteeritud täitelehtriga. võib ära tunda VIKINGi varuosanumbri Teradega vigastamise oht! järgi, kirjast VIKING ning vajadusel ka VIKINGi varuosamärgistusest. Väikestel detailidel võib olla ka ainult märgistus. Hoidke hoiatuste ja juhistega kleepsud alati puhtad ja loetavad. Kahjustatud või kaduma läinud kleepsud tuleb asendada...
  • Seite 514 Vigastusoht! 7. Seadme töökorda Pöörlevad tööriistad! 6. Tarnekomplekt seadmine Ärge pange käsi ega jalgu töötava seadme avadesse! 7.1 Rattatelje ja rataste Nimetus monteerimine Põhiseade koos lehtri ● Monteerige rattatelg (C) alumise osaga Vigastusoht! rattapiiretega (D), poltide (E) ja Rattajalg Enne tööde alustamist kuuskantmutritega (F) rattajala (B) külge ja kruvige mutrivõtmega (V) kinni lõikeinstrumendi juures,...
  • Seite 515 Lehtrit võib paigaldada vaid ● Pistke poldid (M) koos seibidega (L) Põhireegel: müügiesinduses spetsiaalse läbi rattajalgade avade (8) ja fikseerige tööriista abil. VIKING soovitab materjali, mis ei kuulu komposteerimisele, mutrivõtmega (V) (4 - 6 Nm). VIKINGi müügiesindust. ei tohi ka oksapurustiga töödelda.
  • Seite 516 pöörlemiskiirus langeb, lõpetage Vigastusoht! laadimine, et elektri- või 8.8 Oksapurustaja täitmine Viltu asetatud terasüsteem võib sisepõlemismootori koormus väheneks. oksamaterjali tagasi paisata! Tagasilöökide tõttu tekkivate Lülitage elektrimootor välja alles Vigastusoht! vigastuste vältimiseks tuleb siis, kui seadmes ei ole enam Enne oksapurustaja täitmist lugege oksapurustajat kõva materjaliga purustatud materjali.
  • Seite 517 Vahelduvvooluga mudelitel tuleb kasutada CEE-pistikut-ning viiekontaktilist-juhet. 9.4 Kaitsekatted 10.3 Oksapurustaja sisselülitamine Pistikühendused peavad olema Oksapurusti on täite- ja väljaviskealas veepritsmete eest kaitstud. varustatud kaitsekatetega. Nende hulka loetakse kogu täitelehtrit koos lehtri Seadmes ei tohi olla purustatavat Ebasobivad pikendusjuhtmed põhjustavad ülemise osa ja pritsmekaitsega, materjali, kuna see võib võimsuse kadusid ja võivad kahjustada väljaviskepikendust ning väljaviskeklappi.
  • Seite 518 (paremale, päripäeva) tuleb või puitpulgaga lükates maha, peatükkides toodud ohutusjuhiseid. mudelite GE 260 und GE 260 S soovitab VIKING kasutada puhul pöörlemissuunda muuta. Tõmmake enne hooldustöid pistik spetsiaalset pistikupesast välja. puhastusvahendit (nt firmalt Lõiketerade pöörlemissuunda...
  • Seite 519 üheaegselt kinni. Enne näidatud kulumispiiri 11.6 Terade paigaldamine saavutamist tuleb vastavad terad ümber pöörata või välja vahetada. 11.3 Täitelehtri demonteerimine VIKING soovitab VIKINGi Pidage väga täpselt kinni müügiesindust. ● Lõdvendage mõlemat paigaldusjärjekorrast ja näidatud kinnituspolti (1) niipalju, et nad pingutusmomentidest.
  • Seite 520 Hoiustage oksapurustit ainult töökorras täielikult. töökindlus, tuleks terad alati lasta teritada olekus ja koos monteeritud täitelehtriga. ● 1. isik: Haarake kinni oksapurusti lehtri spetsialisti juures. VIKING soovitab Oksapurusti pikemaks ajaks ülemise osa käepidemetest (1). VIKINGi müügiesindust. seismapanemisel (talvepaus) tuleb järgida ●...
  • Seite 521 Kinnitage Elektriline oksapurusti Nimetus rattajala (1) või täitelehtri (2) ümber trossid või kinnitusrihmad. Võrgupistik VIKING välistab igasuguse vastutuse materiaalsete kahjude ja inimeste Lüliti vigastuste eest, mis on tekkinud selles Kaitselüliti kasutusjuhendis toodud juhiste eiramise Elektrimootor tõttu, eriti mis puudutab ohutust,...
  • Seite 522 – korrosiooni tõttu tekkinud ja muud Asjaomase nimetatud asutuse nimi ja 18. Tehnilised andmed valest hoidmisest tekkinud aadress: kahjustused; TÜV Rheinland LGA Products GmbH GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: Tillystraße 2 Elektrimootor BSRBF 0,75/2-C D-90431 Nürnberg 0478 201 9906 D - ET...
  • Seite 523 GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: GE 260.1/GE 260.1 S: GE 250.1/GE 250.1 S: Võimsus: 2500 W vastavalt direktiivile vastavalt direktiivile 2000/14/EC: 2000/14/EC: 2500 W Garanteeritud Garanteeritud 2000 W müratase L 102/101 dB(A) müratase L 103/100 dB(A) Nominaalne vastavalt direktiivile vastavalt direktiivile...
  • Seite 524 – lukustusseadis ei ole tagasi lükatud. Abinõu: 20. Teenindusplaan – laske masinal jahtuda; ( 8.6) – kontrollige võrgujuhet ja kaitseseadiseid; 10.1) 20.1 Üleandmise kinnitus – kontrollige kaableid, pistikuid, liitmikke või lüliteid, vajadusel laske need elektrikul välja vahetada, 10.1) – sulgege täitelehter nõuetekohaselt ja keerake kinni;...
  • Seite 525 Құрметті сатып алушы, Қандай материалды өңдеуге болмайды? VIKING фирмасының сапалы бұйымын 1. Мазмұны таңдағаныңыз үшін Сізге алғыс Бұтақшаның ең жоғарғы диаметрі 533 білдіреміз. Пайдаланушының жұмыс аймағы 533 Аталмыш пайдалану жөніндегі Бұл құрылғы ең заманауи Құрылғының дұрыс жүк-салмағы 533 нұсқаулық жайында...
  • Seite 526 2006/42/EC директиваларына сай Жалпы тізімдері: 2.3 Түрлі елдерге арналған нұсқалар келеді. – Спорттық іс-шаралар мен Қолданылатын елге байланысты VIKING компаниясы өз өнімінің сайыстарды өткізген кезде өнімді VIKING компаниясы ұсақтағыштарды таңдауын жетілдіру бағытында қолдану айырлар мен ажыратқыштардың əр жұмысын үнемі атқаруда; сондықтан біз...
  • Seite 527 Назар аударыңыз – жазатайым қосқыш- / ажыратқыш барынша абай болып, зейін қоя отырып оқиғаның қаупі бар! 7 Дөңгелектер жұмыс істеу керек екенін түсіндірген VIKING бақша ұсақтағышы кесілген жөн. 8 Дөңгелек тірегі бұтақшалар мен өсімдіктердің 9 Зауыттық тақтайша қалдықтарын ұсақтауға арналған. Оны...
  • Seite 528 пайдалануға тыйым салынған. қосылса, токтың ауытқуына орай оның əкеледі. Рұқсат етілген қосымша Зақымданған ұзартқыш шоғырсымды зақымданбауын қарап отырыңыз. жабдықтау туралы ақпаратты VIKING жаңасына айырбастау керек, ұзартқыш Құрылғыны максималды ажырату тогы компаниясының делдалымен білуге шоғырсымды жөндеуге тыйым 30 мА балқымалы сақтандырғышпен...
  • Seite 529 сындыру, автокөлікті сызып алу жəне қозғалтқышы суығаннан кейін ғана белгілер мен басқа да қосалқы т.б.). тасуға болады. бөлшектерді алу үшін VIKING компаниясының делдалына жүгініңіз. Құрылғы тегіс əрі жатық қабатты Құрылғыны тек тиісті түрде орнатылған орнықты тұруы керек. суарма шұңғымамен ғана...
  • Seite 530 мүмкін. Құрылғымен жаңбыр, күн күркірегенде Қысқа уақыт аралығында, жиі қосуды, Іске қосу алдында тиісті қашықтықты жəне əсіресе найзағай жарқылдағанда атап айтсақ қосу / сөндіру «ойындарын» бақылап тексеріңіз! жұмыс істеуге болмайды. болдырмаған жөн. Электр қозғалтқышының қызып кету «Дұрыс жинау» деген сөздің Су...
  • Seite 531 Пайдаланған кезде шашыраудан Кескіш құрал – Құрылғыда, əсіресе кескіш бөліктің қорғайтын панельдерімен пайдалануға ажыратылғаннан кейін толық (пышақ, дискілі пышақ, пышақтың тыйым салынған. (мысалы, шығару, тоқтағанға дейін біршама қысқышы, пышақ бұрандамасы, лақтыру, бекіту, сындыру). уақыт өтетінін естен қысқыш шығыршық) бетінде шығармаңыз. зақымдардың...
  • Seite 532 құрылғы үшін ең оңтайлы жəне Назар аударыңыз! Жабық орынға орнатар алдында пайдаланушының талаптарына сай Қолданар алдында аспаптың сууы үшін 5 минуттай уақыт келеді. VIKING - тің өзіндік бөлшектерін пайдалану жөніндегі беріңіз. ондағы нөмір, «VIKING» атауы нұсқаулықты оқып бойынша анықтауға болады жəне қажет...
  • Seite 533 Жарақат алу қаупі бар! Жарақат алу қаупі бар! Поз. Атауы Саны Қауіпті аймақта Қолыңыз, денеңіздің басқа • Пайдалану жөніндегі адамдардың болуына бөліктері немесе киіміңізді нұсқаулық тыйым салынған. суарма шұңғымаға немесе қалдықтары бар астаушаға сұқпаңыз. 7. Қолданысқа дайындау Жарақат алу қаупі бар! 6.
  • Seite 534 орнатылуы керек. 1 Лақтырманы ұзарту құралын Шұңғыма тек бір дилерден орнату арнайы құралдың көмегімен ● Жақтауды (P) жайыңыз жəне орнатылуы мүмкін. VIKING бұрандаларды (R) бұраңыз ● Негізгі құрылғыны (A) суретте компаниясы VIKING (1 - 2 Нм). көрсетілгендей биіктігі шамамен 15- делдалдарын...
  • Seite 535 гүлдер, жапырақтар, бірақ сондай-ақ ағаш- пен бұта кесу жəне қатты мен 8.5 Құрылғының дұрыс жүк-салмағы 8.7 Егер кескіш бөлік бақ тармақты кесілген бұтақшалар. ұсақтағыштарын бұғаттаса Бақ ұсатқыштың бензин немесе электр Ағаштар мен бұта кесулерін жас қозғалтқышын айналымдар саны Егер кескіш бөлік, ұсақтаған кезде бақ күйінде...
  • Seite 536 Қорғаушы құрылғылар жұмыс Ылғалды немесе сулы жұмсақ 9. Сақтандырғыш барысында ұсақтағыштың материал құрылғыдағы бітелуге құрылғылар пышақтарына дейінгі қауіпсіз жылдамырақ апарады. қашықтықты қамтамасыз етеді. Сондықтан бақша ұсақтағышын ұзақ толтырыңыз жəне əсіресе электр қозғалтқыштың 9.1 Электр моторының қайтадан іске жылдамдығына назар 10. Қолданысқа енгізу қосылуының...
  • Seite 537 Үш фазалы ток үлгілерінде Бақша ұсақтағышының электр CEE-штепсель құралдары жəне қозғалтқышы сөнеді жəне автоматты 10.3 Бақша ұсақтағышын қосу 5-полюсті сым пайдаланылуы керек. түрде тоқтайды. Штепсельдік бірігулер шашырандыдан Құрылғыда ұсақталатын Құрылғыда ұсақталатын қорғалған болуы керек. материал жоқ болғанда, алдымен материал болмауы керек, себебі ол...
  • Seite 538 матамен немесе ағаш Техникалық қызмет көрсету желісіне қосыңыз. ( 10.2) таяқпен тазаланбаса, мерзімділігі: VIKING компаниясы арнайы Жұмыс істеп болғаннан кейін ● GE 260, GE 260 S: Дискілі пышақтың тазалау құралын айналу бағытын тексеріңіз жəне Əрдайым пайдаланғаннан кейін пайдалануды ұсынады ( мысалы...
  • Seite 539 Тозудың шегіне жетпес бұрын ● Қалақ-пышақты (6, тек GE 250 жəне тиісті пышақтарды бұру немесе GE 260 үлгілерінде), қалақ- ● Бұғаттау құрылғысын (3) жоғары ауыстыру қажет. VIKING пышақты (4), қысқыш қарай аудартыңыз. компаниясы VIKING шығыршықты (3) жəне бекіту делдалдарын ұсынады.
  • Seite 540 Құрылғылардың оңтайлы жұмысын талап етпейді. қамтамасыз ету үшін пышақты тек қана 4 Бөлгіш пышақ (GE 250, GE 260) Доңғалақтардың иінтіректері қызмет маман қайрау керек. VIKING көрсетуді талап етпейді. ● Бөлгіг пышақтың иілген шетінде компаниясы VIKING делдалдарын пышақ енін (D) өлшеңіз.
  • Seite 541 12.1 Бақша ұсақтағышын тарту 12.3 Бақша ұсақтағышының тік 14. Қосылу схемасы немесе итеру күйінде орнын ауыстыру ● Бақша ұсақтағышын ● Құрылғыны жарамды бекіту шұңғыманың жоғарғы бөлігінен (1) құралдарымен аударылудан сақтану ұстап, артқа аударыңыз. үшін бекітіңіз. Доңғалақ Поз. Атауы тірекуіштерін (1) немесе ●...
  • Seite 542 жұмыстарды орындай алмаған болса, – Шапқыш пышақ делдалға жүгіну керек. VIKING GmbH компаниясы Ганс Петер Штиль-Штрассе 5 – Дискілі пышақ VIKING компаниясы, ТҚ жəне жөндеу A 6336 Лангкампфен/Куфштайн жасау үшін тек ресми делдалдарға 2. Пайдалану жөніндегі жүгінуді ұсынады. машинаның жарамды екенін...
  • Seite 543 Фабрика таңбасы: Кепілді шудың деңгейі: VIKING GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: 10 А (CH) GE 250.1 GE 250.1 S 100 dB(A) Жиілік 50 Гц GE 250.1 S GE 260.1 102 dB(A) Қорғаныс сыныбы GE 260.1 GE 260.1 S 101 dB(A) Қорғаныс...
  • Seite 544 10 A Ақаулықтарды жою тəсілі: Жиілік 50 Гц – Пышақты аударыңыз, қайраңыз Қажет болған кезде делдалға немесе ауыстырыңыз 11.7) Қорғаныс сыныбы жүгініңіз, VIKING компаниясы ресми Қорғаныс түрі шашырандыдан делдалдарға жүгінуге кеңес береді. қорғалған Ақаулық: (IP X4) Ұсақталатын материал тартылмайды Ақаулық: Жұмыс...
  • Seite 545 20. Техникалық қызмет көрсету жоспары 20.1 Берілісті растау 20.2 Қызмет көрсету өткізуді растау Қызмет көрсету жұмыстарын өткізген кезде, пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықты Сіздің VIKING делдалыңызға беріңіз. Ол алдын ала басылған жолақтарында сервистік жұмыстардың өткізілгенін растайды. Сервистік қызметтің көрсетілген датасы Келесі сервистік қызметтің...
  • Seite 546 GE 150 GE 250, GE 250 S, GE 260, GE 260 S *04782019906D* 0478 201 9906 D...