Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

1004247-0907 SA
ISIZE 0/1/2/3
PIVOTANT (KD08)
Veuillez lire attentivement ce manuel avant utilisation
Please read this manual carefully before use
Lea detenidamente este manual antes de utilizar el producto
Por favor, leia atentamente este manual antes de qualquer utilização
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch
Leggere attentamente questo manuale prima dell'uso.
Lees deze handleiding aandachtig door voor gebruik
ECE R129/03
40-150cm

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VERTBAUDET Roll&Sit

  • Seite 1 1004247-0907 SA ISIZE 0/1/2/3 PIVOTANT (KD08) Veuillez lire attentivement ce manuel avant utilisation Please read this manual carefully before use Lea detenidamente este manual antes de utilizar el producto Por favor, leia atentamente este manual antes de qualquer utilização Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch Leggere attentamente questo manuale prima dell'uso.
  • Seite 2 ·Félicitations pour votre achat. ·Pour une protection et un confort maximum de votre enfant, il est essentiel que vous lisiez attentivement l'intégralité du manuel et que vous suiviez toutes les instructions. ·Lisez attentivement ces instructions. Une installation incorrecte du système de retenue pour enfant peut blesser gravement l'enfant.
  • Seite 3 Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. Read these instructions carefully. incorrect Installation of the child restraint system may cause the child serious injury. If used incorrectly, the manufacturer cannot be held responsible.Your child s safety is your responsibility.
  • Seite 4 ·Felicitaciones por su compra. ·Para la máxima protección y comodidad de su hijo, es esencial que lea atentamente todo el manual y siga todas las instrucciones. ·Lea atentamente estas instrucciones. La instalación incorrecta del sistema de sujeción para niños puede causar lesiones graves al niño.
  • Seite 5 ·Parabéns pela sua compra. ·Para a máxima proteção e conforto do seu filho, é essencial que você leia todo o manual com atenção e siga todas as instruções. ·Leia estas instruções com atenção. A instalação incorreta do sistema de retenção para crianças pode causar ferimentos graves à...
  • Seite 6 ·Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf. ·Für den maximalen Schutz und Komfort Ihres Kindes ist es wichtig, dass Sie die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und alle Anweisungen befolgen. ·Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch. Ein falscher Einbau des Kinderrückhaltesystems kann dem Kind schwere Verletzungen zufügen.Bei falscher Verwendung kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden.
  • Seite 7 ·Congratulazioni per il tuo acquisto. ·Per la massima protezione e comfort del tuo bambino, è essenziale leggere attentamente l'intero manuale e seguire tutte le istruzioni. ·Leggere attentamente queste istruzioni. L'installazione errata del sistema di ritenuta per bambini può causare gravi lesioni al bambino.Se utilizzato in modo errato, il produttore non può...
  • Seite 8 ·Gefeliciteerd met uw aankoop. ·Voor maximale bescherming en comfort van uw kind is het essentieel dat u de hele handleiding aandachtig doorleest en alle instructies opvolgt. ·Lees deze instructies aandachtig door. onjuiste installatie van het kinderzitje kan het kind ernstig letsel toebrengen.Bij onjuist gebruik kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden.
  • Seite 9 Homologation Avant d'utiliser votre siège enfant, assurez-vous de passer en revue et de vous familiariser avec les caractéristiques et les fonctions du siège enfant en vous référant à ce manuel d'utilisation. Suivez les instructions à la lettre et conservez-les pour référence future. le manuel d'instructions peut être rangé dans un emplacement pratique à...
  • Seite 10 APPROVAL Before using your child seat , ensure to review and familiarize yourself with the features and functions of the child seat by reference to this user manual. Follow the instructions to the letter and keep them for future reference. the instruction manualcan be stowed in ahandy location on the rear of the backrest of the seat.
  • Seite 11 Aprobación Antes de usar su asiento para niños, asegúrese de revisar y familiarizarse con las características y funciones del asiento para niños consultando este manual del usuario. Siga las instrucciones al pie de la letra y guárdelas para futuras consultas. el manual de instrucciones se puede guardar en un lugar práctico en la parte trasera del respaldo del asiento.
  • Seite 12 Aprovação Antes de usar sua cadeira infantil, certifique-se de revisar e se familiarizar com os recursos e funções da cadeira infantil consultando este manual do usuário. Siga as instruções ao pé da letra e guarde-as para referência futura. o manual de instruções pode ser guardado num local acessível na parte traseira do encosto do banco.
  • Seite 13 Die Genehmigung Bevor Sie Ihren Kindersitz verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie sich mit den Merkmalen und Funktionen des Kindersitzes anhand dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben. Befolgen Sie die Anweisungen genau und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Die Bedienungsanleitung kann griffbereit auf der Rückseite der Rückenlehne des Sitzes verstaut werden.
  • Seite 14 Approvazione Prima di utilizzare il seggiolino per bambini, assicurarsi di rivedere e familiarizzare con le caratteristiche e le funzioni del seggiolino facendo riferimento a questo manuale utente. Segui le istruzioni alla lettera e conservale per riferimento futuro. il manuale di istruzioni può essere riposto in una comoda posizione sul retro dello schienale del sedile.
  • Seite 15 Goedkeuring Zorg ervoor dat u, voordat u uw kinderzitje gebruikt, de kenmerken en functies van het kinderzitje doorneemt en vertrouwd raakt met deze gebruikershandleiding. Volg de instructies tot op de letter en bewaar ze voor toekomstig gebruik. de gebruiksaanwijzing kan op een handige plaats aan de achterkant van de rugleuning van de stoel worden opgeborgen.
  • Seite 16 4.Faites pivoter vers la position de chargement latérale pour incliner le siège. La housse du siège ne doit pas être remplacée par une autre *Nous vous conseillons de toujours utiliser votre KD08 avec la que celle recommandée par le fabricant, car la housse intervient fixation ISOFIX lorsque votre véhicule en est équipé.
  • Seite 17 6. Do not leave unsecured luggage or ob- jects on the parcel shelf in the vehicle,because in the event of an accident they *We recommend you to always use your KD08 with the ISOFIX could cause serious injury to the occupants. attachment when your vehicle is equipped with it.
  • Seite 18 4. Gire a la posición de carga lateral para reclinar el asiento. No se debe sustituir la funda del asiento por otra distinta a la recomendada *Le recomendamos que utilice siempre su KD08 con la fijación por el fabricante, ya que la funda afecta directamente al ISOFIX cuando su vehículo esté...
  • Seite 19 assento. A capa do banco não deve ser substituída por outra que não seja a recomendada pelo fabricante, pois a capa afeta diretamente o *Aconselhamos que utilize sempre o seu KD08 com a fixação comportamento do sistema de retenção. ISOFIX quando o seu veículo estiver equipado com a mesma. 5.É...
  • Seite 20 Bauchgurte möglichst tief getragen werden, um das Becken gut zu halten. *Wir empfehlen Ihnen, Ihren KD08 immer mit der 4. Schwenken Sie in die seitliche Ladeposition, um den Sitz ISOFIX-Befestigung zu verwenden, wenn Ihr Fahrzeug damit zurückzulehnen. Der Sitzbezug sollte nicht durch einen anderen als ausgestattet ist.
  • Seite 21 rivestimento del sedile non deve essere sostituito con uno diverso da quello raccomandato dal produttore, in quanto il rivestimento *Ti consigliamo di utilizzare sempre il tuo KD08 con il fissaggio influisce direttamente sul comportamento del sistema di ritenuta. ISOFIX quando il tuo veicolo ne è dotato. 5.È...
  • Seite 22 4. Draai naar de zijdelingse laadpositie om de stoel achterover te leunen. De stoelbekleding mag niet worden vervangen door een *Wij adviseren u om uw andere dan de door de fabrikant aanbevolen bekleding, aangezien KD08 altijd te gebruiken met de ISOFIX-bevestiging wanneer uw de bekleding rechtstreeks van invloed is op het gedrag van het voertuig hiermee is uitgerust.
  • Seite 23 Index 40-105 CM 100-150 CM 100-150 CM...
  • Seite 24 Manuel d’instruction 1. Housse principale 6. Système de 9. Sangle d’épaule 14. Système SPS 2. réducteur pour bébé (40-75 cm) verrouillage/déverrouillage de la 10. Ajusteur de longueur de sangle 15. Ajusteur de longueur d'attache 3. Harnais rotation 11. Sangle d'attache supérieure supérieure 4.
  • Seite 25 Instruction Manual 1.Main cover 5. Recline handle 9. Shoulder Pad 13. Isofix attachment 2. Infant pillow 6. Rotation lock/unlock system 10. Webbing Length adjuster 14. SPS system (40-75cm) 7. Headrest adjuster 11. Top tether webbing 15. Top tether length adjuster 3.
  • Seite 26 Manual de instrucciones 1. Cubierta principal 6. Sistema de 9. Hombrera 13. Accesorio ISOFIX 2. Almohada para bebé (40-75 cm) bloqueo/desbloqueo de 10. Ajustador de longitud de la 14. Sistema SPS 3. Arnés rotación correa 15. Ajustador de longitud de correa 4.
  • Seite 27 Manual de instruções 1.Tampa principal 6. Sistema de 9. Almofada de Ombro 14. Sistema SPS 2. Almofada de bebê (40-75cm) bloqueio/desbloqueio de rotação 10. Regulador de comprimento da alça 15. Ajustador de comprimento do 3. Arnês 7. Ajustador do encosto de 11.
  • Seite 28 Bedienungsanleitung 1. Hauptabdeckung 6. System zum 10. Gurtlängenversteller 15. Oberer Haltegurt-Längenversteller 2. Babykissen (40-75 cm) Sperren/Entsperren der Rotation 11. Oberer Haltegurt 16. ISOFIX-Entriegelungstaste 3. Geschirr 7. Kopfstützenverstellung 12. Rückprallstange 4. Gurtband 8. Kopfbedeckung 13. ISOFIX-Befestigung 5. Kippgriff 9. Schulterpolster 14. SPS-System...
  • Seite 29 manuale di istruzioni 1. Copertura principale 6. Sistema di blocco/sblocco 10. Regolatore di lunghezza della cinghia 15. Regolatore di lunghezza 2. Cuscino per bambini (40-75 cm) rotazione 11. Cinghia di fissaggio superiore del top tether 3. Imbracatura 7. Regolatore del poggiatesta 12.
  • Seite 30 handleiding 1. Hoofddeksel: 6. Rotatievergrendeling / 10. Bandlengteversteller 15. Top tether-lengteafsteller 2. Babykussen (40-75cm) ontgrendelingssysteem 11. Top tether-riem 16. ISOFIX-ontgrendelingsknop 3. Harnas 7. Hoofdsteunversteller 12. Rebound-balk 4. Harnasriem 8. Hoofddeksels 13. ISOFIX-bevestiging 5. Kantelhendel 9. Schoudervulling 14. SPS-systeem...
  • Seite 31 Trouvez la poignée d'inclinaison qui se trouve sous la coque du siège. Tirez-la, vous pouvez ajuster la position de l'angle du dossier. 4 positions pour (40-105 cm), seule la position verticale s'applique à (100 150 cm)
  • Seite 32 Find the recline handle which is under the seat shell. Pull it, can adjust the backrest angle position. 4positions for (40-105cm) ,Only upright posiiton apply to (100-150cm)...
  • Seite 33 Busque la manija de reclinación que se encuentra debajo del armazón del asiento. Tire de él, puede ajustar la posición del ángulo del respaldo. 4 posiciones para (40-105 cm), solo la posición vertical se aplica a (100 150 cm)
  • Seite 34 Encontre a alça de reclinação que está sob a concha do assento. Puxe-o, pode ajustar a posição do ângulo do encosto. 4 posições para (40-105cm), apenas a posição vertical se aplica a (100 150cm)
  • Seite 35 Finden Sie den Neigungsgriff, der sich unter der Sitzschale befindet. Ziehen Sie es, können Sie die Winkelposition der Rückenlehne einstellen. 4 Positionen für (40-105 cm), nur aufrechte Position gelten für (100 150 cm)
  • Seite 36 Trova la maniglia di reclinazione che si trova sotto la scocca del sedile. Tiralo, puoi regolare la posizione dell'angolo dello schienale. 4 posizioni per (40-105 cm), solo la posizione verticale si applica a (100 150 cm)
  • Seite 37 Zoek de verstelbare handgreep die zich onder de zitschaal bevindt. Trek eraan, kan de hoekpositie van de rugleuning aanpassen. 4 posities voor (40-105cm), alleen rechtopstaande positie van toepassing op (100 150cm)
  • Seite 38 40-105 CM ≤18 kg 360°...
  • Seite 42 Doit utiliser le coussin réducteur lorsque la taille des enfants est inférieure à 75 cm. Must use the reducer cushion when the children's height is less than 75 cm Se debe utilizar el cojín reductor cuando la altura del niño sea inferior a 75 cm Deve usar a almofada redutora quando a altura das crianças for inferior a 75 cm Das Reduzierkissen muss verwendet werden, wenn die Größe des Kindes weniger als 75 cm beträgt...
  • Seite 43 100-150 CM ≤36KG...
  • Seite 47 100-150 CM ≤36KG...
  • Seite 48 SOIN ET ENTRETIEN CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO CUIDADO E MANUTENÇÃO PFLEGE UND WARTUNG CURA E MANUTENZIONE VERZORGING EN ONDERHOUD...
  • Seite 49 SOIN ET ENTRETIEN Nettoyage Nettoyez les pièces en plastique, les sangles du harnais, la boucle et le matériau antidérapant des épaulettes avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs. N'utilisez jamais d'agents de nettoyage ou de blanchiment chimiques. Housse Enlevez complètement les housses pour les laver.
  • Seite 50 CARE AND MAINTENANCE Cleaning Clean plastic parts, the harness straps, the buckle and the anti-slip material of the shoulder pads with a wet cloth. Do not use harsh cleaning agents. Never use chemical cleaning or bleaching agents. Cover Take the covers off completely to wash them.Follow the washing instructions reported on the label attached to the fabric.
  • Seite 51 CUIDADO Y MANTENIMIENTO Limpieza Limpie las piezas de plástico, las correas del arnés, la hebilla y el material antideslizante de las hombreras con un paño húmedo.No utilice agentes de limpieza agresivos. Nunca use agentes químicos de limpieza o blanqueadores. Cubrir Retira las fundas por completo para lavarlas.Lave las piezas de plástico con agua tibia y jabón.
  • Seite 52 CUIDADO E MANUTENÇÃO Limpeza Limpe as peças plásticas, as tiras do arnês, a fivela e o material antiderrapante das ombreiras com um pano úmido.Não use agentes de limpeza agressivos. Nunca use produtos químicos de limpeza ou agente Cobrir Retire as cobertas completamente para lavá-las.Lave as peças de plástico com água morna e sabão.
  • Seite 53 PFLEGE UND WARTUNG Reinigung Reinigen Sie Kunststoffteile, die Gurtbänder, die Schnalle und das rutschfeste Material der Schulterpolster mit einem feuchten Tuch.Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel. Verwenden Sie nie Abdeckung Nehmen Sie die Bezüge vollständig ab, um sie zu waschen.Kunststoffteile mit warmem Wasser und Seife waschen.
  • Seite 54 CURA E MANUTENZION Pulizia Pulire le parti in plastica, le cinghie dell'imbracatura, la fibbia e il materiale antiscivolo degli spallacci con un panno umido.Non utilizzare detergenti aggressivi. Non utilizzare mai detergenti chimici o agenti sbiancanti. Copertine Sfoderare completamente le fodere per lavarle. Seguire le istruzioni di lavaggio riportate sull'etichetta attaccata al tessuto.Lavare le parti in plastica con acqua tiepida e sapone.
  • Seite 55 VERZORGING EN ONDERHOUD Schoonmaak Maak de kunststof onderdelen, de harnasriemen, de gesp en het antislipmateriaal van de schoudervullingen schoon met een natte doek.Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen. Gebruik nooit chemische reinigingsmiddelen of bleekmiddelen. Covers Haal de hoezen er helemaal af om ze te wassen.Volg de wasinstructies op het etiket op de stof.Was kunststof onderdelen met warm water en zeep.
  • Seite 56 VERTBAUDET SAS 216 RUE WINOC CHOCQUEEL 59200 TOURCOING FRANCE Ningbo Kidsland Manufacturing Co.,Ltd. N0.15,East of Yonglin Line Shangtian Industral Zone, Fenghua District Ningbo,Zhejiang 315000 China(PRC)...