Herunterladen Diese Seite drucken

norflam ARDENTE Einbauanleitung Und Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ARDENTE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 70
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN  EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE E ISTRUZIONI PER L'USO
MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING
ARDENTE
HOUTKACHEL
WOOD STOVE
POELE A BOIS
HOLZ-FEUERSTÄTTE
ESTUFA DE LEÑA
STUFA A LEGNA
ILDSTED
AUMENTO
03.27160.100 - 09-2017

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für norflam ARDENTE

  • Seite 1 WOOD STOVE INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOLZ-FEUERSTÄTTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE E ISTRUZIONI PER L'USO STUFA A LEGNA MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING ILDSTED ARDENTE AUMENTO 03.27160.100 - 09-2017...
  • Seite 2 Ontassen Nevel en mist Eventuele problemen Onderhoud Schoorsteen Schoonmaken en ander regelmatig onderhoud 13 Wisselstukken ARDENTE / AUMENTO Bijlage 1: Technische gegevens Bijlage 2: Afmetingen Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal Bijlage 5: Diagnoseschema Index Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Seite 3 Inleiding Geachte gebruiker, Met de aankoop van dit verwarmingstoestel van DOVRE heeft u gekozen voor een kwaliteitsproduct. Dit product maakt deel uit van een nieuwe generatie energiezuinige en milieuvriendelijke ver- warmingstoestellen. Deze toestellen maken optimaal gebruik van zowel convectiewarmte als stra- lingswarmte.
  • Seite 4 4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: NORFLAM, Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
  • Seite 5 In het kader van een continue productverbetering, kunnen specificaties van het geleverde toestel afwijken van de beschrijving in deze brochure, zonder voorafgaande kennisgeving. NORFLAM Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 België E-mail : info@norflam.fr Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Seite 6 Oefen geen kracht uit op de deur, voorkom dat Veiligheid kinderen aan de geopende deur trekken, ga nooit op de geopende deur staan of zitten en Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten plaats geen zware voorwerpen op de deur. strikt worden nageleefd. Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte Lees aandachtig de instructies voor installatie, waar het toestel wordt geplaatst.
  • Seite 7 De schoorsteen moet aan de volgende voorwaarden voldoen: De schoorsteen moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal, bij voorkeur keramiek of roestvrij staal. De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens nor- male belasting is ideaal.
  • Seite 8 Verwijder brandbaar materiaal zoals linoleum, Deursluiting tapijt, enzovoorts onder de onbrandbare vloer- Het toestel wordt geleverd met de grendel gemon- plaat. teerd. De deur wordt geopend door de grendel naar bui- Zorg voor voldoende afstand tussen het toestel ten te draaien. Omdat de grendel tijdens het gebruik en brandbare materialen zoals houten wanden warm wordt, is er een handschoen bijgeleverd die u en meubels.
  • Seite 9 de rug. U verwijdert de stelvoeten op de poten van het toestel en schroeft deze in de verhoogde poten, u mon- teert de vier tapeinden in de poten van het toestel. Ver- volgens schuift u de verhoogde poten over de poten van het toestel, zoals op onderstaande figuur aan- gegeven.
  • Seite 10 naden uit het toestel lekken en zwarte vlekken op Gebruik de vloer geven. De waterdamp kan ook in de schoorsteen condenseren en creosoot vormen. Eerste gebruik Creosoot is zeer brandbaar en kan schoor- steenbrand veroorzaken. Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, stook het dan enkele uren flink door.
  • Seite 11 ARDENTE / AUMENTO heeft een maximale vul- ling van 1,9 kg hout per 45 minuten. Vul de verbrandingskamer voor maximaal één derde en vul nooit hout boven de openingen voor secundaire lucht. Stoken met hout Nadat u de instructies voor het aanmaken hebt gevolgd: 1.
  • Seite 12 Bij een compacte stapeling verbrandt het hout lang- Daarnaast kan zich bij te laag stoken teer afzet- zamer omdat de zuurstof maar enkele stukken hout ten op de ruit en deur van het toestel. kan bereiken. Gebruik een compacte stapeling als u Bij een milde buitentemperatuur is het dus langer wilt stoken.
  • Seite 13 Zie het hoofdstuk "Installatie" voor instructies voor Eventuele problemen het verwijderen en aanbrengen van binnenplaten. Raadpleeg de bijlage "Diagnoseschema" om even- De isolerende vermiculiet of chamotte bin- tuele problemen bij het gebruik van het toestel op te nenplaten kunnen haarscheuren gaan ver- lossen.
  • Seite 14 1. Schroef de glasbevestigingen los en verwijder het glas. 2. Controleer de glasafdichting en breng indien nodig een nieuw afdichtkoord aan. 3. Plaats het nieuwe glas in de sponning en schroef de glasbevestigingen vast. Wisselstukken ARDENTE / AUMENTO 09-20021-073 Pos. Artikelnr. Omschrijving Aantal 01 03.66555.000 stookbodem...
  • Seite 15 Bijlage 1: Technische gegevens Model ARDENTE / AUMENTO Nominaal vermogen 8 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm Gewicht 100 kg Aanbevolen brandstof Hout Kenmerk brandstof, max. lengte 35 cm Massadebiet van rookgassen 7,1 g/s Rookgastemperatuur gemeten in de meetsectie 293 °C Temperatuur gemeten aan de uitgang van het toestel 327 °C...
  • Seite 16 Bijlage 2: Afmetingen ARDENTE 3 9 5 1 4 5 4 6 0 1 5 0 09-20021-077 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Seite 17 AUMENTO 09-20021-083 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Seite 18 Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal ARDENTE / AUMENTO 1250 1050 09-20021-078 Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Seite 19 ARDENTE / AUMENTO - Afmetingen onbrandbare vloerplaat 09-20021-030 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat A (mm) B (mm) Din 18891 Duitsland Finland Noorwegen Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Seite 20 Bijlage 5: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de Onvoldoende trek instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
  • Seite 21 Index Gietijzeren binnenplaten waarschuwing Glas beschadigd Aanmaakvuur gebarsten schoonmaken Aansluiten vervangen afmetingen Aansteken Afdichtingskoord van deur Hout Afmetingen bewaren As verwijderen drogen geschikte soort Beluchting van het vuur Houtblokken stapelen Bijvullen van brandstof Binnenplaten Kachelruitenreiniger vermiculite Kap op de schoorsteen Binnenplaten, vuurvaste verwijderen Kieren in toestel...
  • Seite 22 Ongeschikte brandstof Ontassen Uitgaan van vuur Openen deur Opslag van hout Vegen van schoorsteen Ventilatie vuistregel Plaatsen Ventilatierooster afmetingen Verbrandingsluchtregeling Primaire luchtinlaat Vermiculite Problemen oplossen vuurvast Vermiculite binnenplaten Vervangen Rendement 5, 15 glas Rook Verwijderen bij eerste gebruik Rookgas vuurvaste binnenplaten massedebiet Vet voor smering temperatuur...
  • Seite 24 Extinguishing the fire Removing ash Fog and mist Resolving problems Maintenance Flue Cleaning and other regularly maintenance ARDENTE / AUMENTO Spare parts Appendix 1: Technical data Appendix 2: Dimensions Appendix 3: Distance from combustible material Appendix 5: Diagnosis diagram Index Subject to change because of technical improvements...
  • Seite 25 Introduction Dear user, By purchasing this heating appliance from DOVRE you have selected a quality product. This product is part of a new generation of energy-conscious and environmentally-friendly heating appliances. These appliances make optimum use of convection heat as well as radiation heat. Your DOVRE appliance has been manufactured with state-of-the-art production equipment.
  • Seite 26 4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: NORFLAM, Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe- cified in article 12, subsection 2: 6.
  • Seite 27 Due to continuous product improvement, the specifications of the appliance supplied can vary from the descrip- tion in this brochure without prior notice. NORFLAM Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium E-mail : info@norflam.fr Subject to change because of technical improvements...
  • Seite 28 sit on the opened door and do not place heavy Safety objects on the door. Please note: All safety regulations must be Ensure that there is adequate ventilation in the complied with strictly. room in which the appliance is installed. If vent- ilation is insufficient, combustion will be incom- Please read carefully the instructions supplied plete whereby toxic gases can spread through...
  • Seite 29 The flue must satisfy the following requirements: The flue or chimney must be made of fire-resistant material, preferably ceramics or stainless steel. The flue or chimney must be airtight and well cleaned and guarantee sufficient draught. A draught/vacuum of 15 - 20 Pa during normal operation is ideal.
  • Seite 30 Keep sufficient distance between the appli- Door lock ance and combustible materials such as The appliance is supplied with the latch installed. wooden walls and furniture. Open the door by turning the latch outwards. As the The connecting tube also radiates heat. Ensure latch becomes hot during use, a glove has been sup- that there is sufficient distance or a shield plied which you can use to protect your hand.
  • Seite 31 Before you mount these legs, the heater should be emptied in the way as described above. Place the heater on its back. Remove the levelling feet from the legs of the heater and screw these into the supporting legs. Mount the four stud bolts into the legs of the heater.
  • Seite 32 water vapour will condense in the appliance and can leak away through chinks in the stove, causing black stains on the floor. It may also condense in First use the chimney and form creosote. Creosote is a highly flammable compound and may cause a chim- When you use the appliance for the first time, make ney fire.
  • Seite 33 ARDENTE / AUMENTO can be filled with a max- imum of 1.9 kg wood every 45 minutes. Do not fill the combustion chamber more than one third full, and never stack wood above the openings for secondary air. Burning wood After you have followed the instructions for lighting: 1.
  • Seite 34 Compact stacking The secondary air inlet regulates the air for the glass (air wash) (2). The back wall has permanent vents (3) below the baffle plate that allow for post-combustion. Advice Never burn wood with an open door. Regularly burn wood with intense roaring fires. If you burn at a low setting frequently, tar and creosote may be deposited in the flue.
  • Seite 35 is a good idea to leave a thin layer of ash on the stove If necessary, first remove the fire-resistant inner base plate. plates. See the chapter "Installation" for instruc- tions on removing and installing the inner plates. The flow of air through the fire plate must not be If necessary, clean the air supply ducts.
  • Seite 36 If the glass in the appliance is broken or ARDENTE / AUMENTO cracked, it must be replaced before you can Spare parts use appliance again. Ensure that no stove glass cleaner runs between the glass and the cast-iron door. Lubrication Although cast-iron is slightly self-lubricating, you will still need to lubricate moving parts frequently.
  • Seite 37 Appendix 1: Technical data Model ARDENTE / AUMENTO Nominal output 8 kW Flue connection (diameter) 150 mm Weight 100 kg Recommended fuel Wood Fuel property, max. length 35 cm Mass flow of flue gasses 7.1 g/s Flue gas temperature measured in the meas- 293 °C...
  • Seite 38 Appendix 2: Dimensions ARDENTE 3 9 5 1 4 5 4 6 0 1 5 0 09-20021-077 Subject to change because of technical improvements...
  • Seite 39 AUMENTO 09-20021-083 Subject to change because of technical improvements...
  • Seite 40 Appendix 3: Distance from combustible material ARDENTE / AUMENTO 1250 1050 09-20021-078 Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Subject to change because of technical improvements...
  • Seite 41 ARDENTE / AUMENTO - Dimensions of fireproof floor plate 09-20021-030 Minimum dimensions of fireproof floor plate A (mm) B (mm) Din 18891 Germany Finland Norway Subject to change because of technical improvements...
  • Seite 42 Appendix 5: Diagnosis diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass possible cause possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
  • Seite 43 Index Draught Drying wood Adverse weather conditions, do not burn wood 13 Efficiency 5, 15 Aerating the fire External air supply Air combustion control connecting to Air control Extinguishing the fire Air inlets Air leak Filling level of the appliance Fire Ashes extinguishing...
  • Seite 44 Glass Removable parts cleaning Remove cracked fire-resistant inner plates replacing Removing ash Glass damaged Replacing glass Heat, insufficient Sealing rope for door Secondary air inlet Inner plate Smoke vermiculite during first use Inner plates, fire-resistant Smoke emissions into the room remove Softwood Installing...
  • Seite 45 fire-resistant inner plates flammable materials glass broken or cracked 6, 14 hot surface placing a load on door requirements stove glass cleaner terms and conditions for insurance ventilation Weight Wood damp drying right sort storing Subject to change because of technical improvements...
  • Seite 46 Décendrage Brume et brouillard Problèmes éventuels Entretien Conduit de cheminée Nettoyage et autre entretien régulier Pièces de rechange ARDENTE / AUMENTO 15 Annexe 1 : Caractéristiques techniques Annexe 2 : Dimensions Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles Annexe 5 : Tableau de diagnostic Index Sous réserve de modifications dues à...
  • Seite 47 Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nou- velle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
  • Seite 48 4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'article 11, paragraphe 5 : NORFLAM, Nijverheidsstraat 18, 2381 Weelde, Belgique. 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
  • Seite 49 NORFLAM Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@norflam.fr Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 50 Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle Sécurité doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau l'appareil. Attention ! Toutes les consignes de sécurité doivent être strictement respectées. Ne forcez pas la porte, évitez que des enfants tirent la porte quand elle est ouverte, ne vous Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement asseyez pas sur la porte quand elle est ouverte les instructions pour l'installation, l'utilisation et...
  • Seite 51 réglementation régionale ou nationale. Lors de obstacles avoisinants. deux raccordements, veillez en tout cas que la La partie de la cheminée hors du toit doit toujours différence de hauteur entre les raccordements être isolée. s'élève au moins à 200 mm. La cheminée doit être d'au moins 4 mètres de haut. Demandez à...
  • Seite 52 Sol et murs Description du produit Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenter une force portative suffisante. Pour connaître le poids de l'appareil : voir l'annexe « Caractéristiques techniques ». En cas de sol inflammable, posez une plaque de sol ininflammable pour le protéger contre la chaleur rayonnante.
  • Seite 53 Veillez bien à la position d'origine de ces pièces, afin de pouvoir les replacer cor- rectement après l'installation. 09-20021-073 Pièces internes amovibles 09-20021-071 1 fond du poêle 2 déflecteur 3 bac à cendres 1. Ouvrez la porte ; voir illustration suivante. Montage des pieds Le modèle AUMENTO est livré...
  • Seite 54 les portes et les fenêtres de la pièce dans laquelle se trouve le poêle. 01.91684.021 Combustible Ce poêle est uniquement adapté pour brûler du bois naturel, scié et fendu et suffisamment sec. N'utilisez jamais d'autres combustibles que celui prévu pour le poêle, car ils risquent d'endommager irré- médiablement le poêle.
  • Seite 55 conduit de cheminée et former de la créosote. Le créosote est extrêmement inflammable et peut pro- duire un départ de feu dans la cheminée. Allumage Vous pouvez vérifier le tirage de la cheminée en allu- mant une boule de papier au-dessus du déflecteur du poêle.
  • Seite 56 ARDENTE / AUMENTO a une quantité maximale Empilage serré de 1,9 kg de bois par 45 minutes. Remplissez la chambre de combustion pour un tiers au maximum et ne placez jamais de bois au-dessus des ouvertures d'air secondaire. La combustion au bois Après avoir suivi les instructions d'allumage :...
  • Seite 57 La paroi arrière est dotée d'admissions d'air per- totalement éteint, vous pouvez fermer tous les manentes (3) sous le déflecteur, assurant une double registres d'air. combustion parfaite. Décendrage Conseils Après la combustion du bois, une quantité de cendres Ne laissez jamais le feu brûler avec la porte du relativement réduite reste dans l'appareil.
  • Seite 58 Pendant la saison de chauffe et après une longue retirée, la plaque ne peut réfracter la chaleur période d'inutilisation de la cheminée : faites contrô- dans l'environnement et risque de se déformer, ler les dépôts éventuels de suie dans le conduit de voire se fendre.
  • Seite 59 Dépistez les fuites d'air éventuelles de l'appareil. Pièces de rechange Mastiquez les interstices éventuels avec du kit ARDENTE / AUMENTO pour poêle. Avant d'allumer le poêle, laissez bien sécher le kit qui autrement gonflera à cause de l'humidité qu'il contient, provoquant une nouvelle fuite d'air.
  • Seite 60 Annexe 1 : Caractéristiques techniques Modèle ARDENTE / AUMENTO Puissance nominale 8 kW Raccordement au conduit de cheminée (dia- 150 mm mètre) Poids 100 kg Combustible recommandé Bois Caractéristique du combustible, longueur max. 35 cm Débit massique de gaz de fumée 7,1 g/s Température de fumée mesurée à...
  • Seite 61 Annexe 2 : Dimensions ARDENTE 3 9 5 1 4 5 4 6 0 1 5 0 09-20021-077 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 62 AUMENTO 09-20021-083 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 63 Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles ARDENTE / AUMENTO 1250 1050 09-20021-078 Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 64 ARDENTE / AUMENTO - Dimensions hourdis ignifuge 09-20021-030 Dimensions minimales hourdis ignifuge A (mm) B (mm) Din 18891 Allemagne Finlande Norvège Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 65 Annexe 5 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
  • Seite 66 Index quantité nécessaire remplissage Combustible adapté Combustible inadapté Aération Combustion règle de base ajout de combustible 12-13 Ajout de combustible chaleur insuffisante Alimentation en air extérieur Conditions météorologiques, ne pas faire de feu 13 raccordement Conduit de cheminée allumer entretien Arrivée d'air primaire raccordement Arrivée d'air secondaire...
  • Seite 67 Graissage Poids Graisse pour graissage Porte cordon d'étanchéité Grille d'aération ouverture Prévenir un départ de feu dans le conduit de che- minée Hauteur de remplissage du poêle Puissance nominale 13, 16 Interstices dans l'appareil Raccordement dimensions Laque Ramonage du conduit de cheminée Réglage de l'admission d'air Réglage de l'air Matériaux combustibles...
  • Seite 68 fendue nettoyage remplacer Vitres nettoyage Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Seite 70 Löschen des Feuers Entaschen Nebel Eventuelle Probleme Instandhaltung Schornstein Reinigung und andere regelmäßige Instand- haltungsmaßnahmen Ersatzteile ARDENTE / AUMENTO Anlage 1: Technische Daten Anlage 2: Abmessungen Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material 19 Anlage 5: Diagnoseschema Index Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 71 Einleitung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation ener- giesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt.
  • Seite 72 4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Her- stellers wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: NORFLAM, Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde, Belgien. 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
  • Seite 73 Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor- herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. NORFLAM Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgien E-mail : info@norflam.fr Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 74 ausgetauscht werden, bevor das Gerät erneut Sicherheit in Betrieb genommen wird. Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen Ziehen Sie nicht gewaltsam an der Tür; achten streng befolgt werden. Sie darauf, dass Kinder nicht an der geöffneten Tür ziehen; stellen oder setzen Sie sich nicht Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anlei- auf die geöffnete Tür;...
  • Seite 75 dass der Höhenunterschied zwischen den Der Teil des Schornsteins, der außerhalb der Woh- Anschlüssen mindestens 200 mm beträgt. nung liegt, muss isoliert sein. Der Schornstein muss mindestens 4 Meter hoch Fragen Sie Ihren Installateur nach einer Beratung zu sein. Ihrem Schornstein. Konsultieren Sie die EU-Norm EN13384 für die korrekte Berechnung Ihres Schorn- Als Faustregel gilt: 60 cm oberhalb des Dachfirsts.
  • Seite 76 Decken und Wände Produktbeschreibung Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über eine ausreichende Tragfähigkeit verfügen. Für das Gewicht des Geräts siehe Anlage „Technische Daten“. Schützen Sie brennbare Böden mithilfe einer feuerfesten Bodenplatte gegen Wär- meausbreitung. Vgl. die Anlage „Abstand zu brennbarem Material“.
  • Seite 77 Achten Sie beim Entfernen dieser Teile auf ihre ursprüngliche Lage, damit Sie sie später wie- der korrekt anbringen können. 09-20021-073 Herausnehmbare Innenteile 09-20021-071 1 Feuerboden 2 Flammplatte 3 Aschenlade 1. Öffnen Sie die Tür; vgl. die nachfolgende Abbil- dung. Beine montieren Beim AUMENTO sind längere Beine im Lieferumfang des Geräts enthalten.
  • Seite 78 Brennstoff 01.91684.021 Dieses Gerät ist ausschließlich zum Verbrennen von Naturholz geeignet, das gesägt und gespalten sowie ausreichend getrocknet ist. Verwenden Sie keine anderen Brennstoffe; diese kön- nen dem Gerät ernsthafte Schäden zufügen. Die folgenden Brennstoffe dürfen nicht verwendet wer- den, da sie die Umwelt verschmutzen und Gerät und Schornstein stark verunreinigen, was zu einem Schornsteinbrand führen kann: Behandeltes Holz, wie etwa Holz mit Beschich-...
  • Seite 79 Anzünden Sie können überprüfen, ob der Schornstein über aus- reichenden Zug verfügt, indem Sie oberhalb der Flammplatte ein Knäuel Zeitungspapier anzünden. Ein kalter Schornstein verfügt oft über unzureichenden Zug, wodurch Rauch in das Zimmer gelangen kann. Wenn Sie das Gerät wie hier beschrieben anzünden, vermeiden Sie dieses Problem.
  • Seite 80 ARDENTE / AUMENTO hat eine maximale Fül- Kompakte Stapelung lung von 1,9 Kg Holz pro 45 Minuten. Befüllen Sie die Brennkammer maximal zu einem Drittel und füllen Sie kein Holz oberhalb der Öffnungen für sekundäre Luft ein. Heizen mit Holz Nachdem Sie die Anleitung zum Anzünden befolgt...
  • Seite 81 Die sekundäre Luftklappe regelt die Luft vor dem Glas der Fall ist, können alle Luftklappen geschlossen wer- (Air-Wash) (2). den. Die Rückwand verfügt unter der Flammenplatte über Entaschen permanente Luftöffnungen (3), die für die Nach- verbrennung sorgen. Nach dem Verbrennen von Holz bleibt eine relativ geringe Menge Asche zurück.
  • Seite 82 Nach der Heizperiode: Schließen Sie den Schorn- Glas reinigen stein mit einem Knäuel Zeitungspapier ab. Gut gereinigtes Glas nimmt weniger schnell neuen Reinigung und andere Schmutz auf. Gehen Sie folgendermaßen vor: regelmäßige 1. Entfernen Sie Staub und losen Rost mit einem tro- ckenen Tuch.
  • Seite 83 1. Schrauben Sie die Glasbefestigungen los, und ent- fernen Sie das Glas. 2. Glasdichtung kontrollieren und, falls erforderlich, austauschen. 3. Das neue Glas in der Nut anbringen und die Glas- befestigungen anschrauben. Ersatzteile ARDENTE / AUMENTO 09-20021-073 Pos. Artikelnr. Beschreibung Anzahl 01 03.66555.000 Feuerboden...
  • Seite 84 Anlage 1: Technische Daten Modell ARDENTE / AUMENTO Nennleistung 8 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm Gewicht 100 kg Empfohlener Brennstoff Holz Kennzeichen Brennstoff, max. Länge 35 cm Massenfluss der Abgase 7,1 g/s Abgastemperatur, gemessen in Messabschnitt 293 °C Temperatur, gemessen am Ausgang des Geräts 327 °C...
  • Seite 85 Anlage 2: Abmessungen ARDENTE 3 9 5 1 4 5 4 6 0 1 5 0 09-20021-077 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 86 AUMENTO 09-20021-083 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 87 Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material ARDENTE / AUMENTO 1250 1050 09-20021-078 Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 88 ARDENTE / AUMENTO - Abmessungen feuerfeste Bodenplatte 09-20021-030 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 Deutschland Finnland Norwegen Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 89 Anlage 5: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel „Verwendung“;...
  • Seite 90 Index Entfernen Asche feuerfeste Innenplatten Abdichtungsschnur der Tür Fegen des Schornsteins Abgas Massenfluss Feuer Temperatur 5, 16 Anzünden löschen Abmessungen Feuerfeste Innenplatten Abmontierbare Teile entfernen Anschluss Instandhaltung Abmessungen Warnung Anzünden Füllhöhe des Geräts Asche entfernen Ausgehen des Feuers Außenluftzufuhr Geeigneter Brennstoff Anschluss Gewicht Austausch...
  • Seite 91 feuerfeste Innenplatten Scheiben Glas reinigen reinigen Reinigung des Geräts Schmieren schmieren Schmierfette Schornstein Schornstein Anschluss Anschlussdurchmesser Lack Bedingungen Lagerung von Holz Höhe Lufteinlässe Instandhaltung Luftloch Schornsteinbrand verhindern Luftregelung Schornsteinhaube Sekundärer Lufteinlass Staubemission Mauern Brandsicherheit Teer Teile, abmontierbare Nadelholz Temperatur Nasses Holz Teppich Nebel, nicht heizen Tragfähigkeit von Boden...
  • Seite 92 Ventilation Versicherungsbedingungen Vorschriften Wetterbedingungen, nicht heizen Wirkungsgrad 5, 16 Zündfeuer Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Seite 94 Eliminar la ceniza Nieblas y brumas Posibles problemas Mantenimiento Chimenea Limpieza y mantenimiento periódico Piezas de repuesto ARDENTE / AUMENTO 15 Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Medidas Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 19 Anexo 5: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 95 Introducción Estimado cliente: con la compra de este aparato de calefacción DOVRE, usted ha adquirido un producto de calidad. Este producto forma parte de una nueva generación de aparatos de calefacción respetuosos con el medio ambiente y con un consumo de energía más eficiente. Estos aparatos hacen un uso óptimo tanto del calor por convección como del calor por irradiación.
  • Seite 96 4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5: NORFLAM, Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Bélgica. 5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2:...
  • Seite 97 01/03/2015 Weelde En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso. NORFLAM Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91...
  • Seite 98 En el caso de que el cristal de su aparato se Seguridad haya roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal antes de volver a utilizar el aparato. ¡Atención! Siga las instrucciones de seguridad del fabricante al pie de la letra. No fuerce la puerta, evite que los niños tiren de la puerta cuando ésta esté...
  • Seite 99 No conecte varios aparatos a la misma chi- la chimenea o que obstaculice la liberación de menea (por ejemplo, conectar además del apa- gases de combustión. rato, una caldera de calefacción central), a La chimenea debe desembocar en una zona del menos que las normativas locales o nacio- tejado que no esté...
  • Seite 100 Para una ventilación adicional, puede instalar una reji- Descripción del producto lla de ventilación en el muro exterior. Procure que otros aparatos de aire caliente (como secadoras, aparatos de calefacción o calefactores de baño) tengan su propio acceso de aire exterior, o que estén apagados mientras el aparato está...
  • Seite 101 Fíjese en la posición original de estos ele- mentos antes de retirarlos, para poder volver a colocarlos en la posición correcta. 09-20021-073 Componentes interiores des- 09-20021-071 montables 1 base de fuego 2 deflector de llama 1. Abra la puerta; véase la siguiente imagen. 3 cajón cenicero Montar las patas El AUMENTO también se suministra con patas de...
  • Seite 102 Combustible 01.91684.021 Este aparato únicamente es apto para quemar madera natural serrada, cortada y suficientemente seca. No utilice otros combustibles, ya que éstos podrían dañar seriamente el aparato. No utilice los combustibles que aparecen a con- tinuación, no sólo porque contaminan el medio ambiente, sino porque además ensucian el conducto de humos, pudiendo llegar a ocasionar incendios en el mismo:...
  • Seite 103 una sustancia muy inflamable y puede originar incendios en la chimenea. Encendido Compruebe que la chimenea tiene tiro suficiente encendiendo una bola de papel de periódico sobre el deflector de humos. Una chimenea fría tendrá un tiro insuficiente, lo que ocasiona la entrada de humo en la habitación.
  • Seite 104 Cantidad máxima permitida de combustible para Apilamiento compacto madera con un porcentaje de humedad del 15%: ARDENTE / AUMENTO tiene una carga máxima de 1,9 kg de madera cada 45 minutos. Cargue madera en la cámara de combustión hasta un máximo de un tercio de su volumen, y no sobrepase nunca las aperturas de la entrada de aire secundaria.
  • Seite 105 La entrada de aire principal regula el aire que pasa tóxicos. Deje que el fuego se consuma por sí mismo. bajo la parrilla (1). Vigile el fuego hasta que éste esté bien apagado. Una vez que el fuego se haya extinguido completamente, La entrada de aire secundaria regula el aire delante del podrá...
  • Seite 106 Durante la temporada de calefacción y si la chi- No encienda nunca el aparato sin las placas menea no se ha utilizado durante un largo período refractarias. de tiempo: haga que un técnico cualificado controle Limpiar el cristal los niveles de hollín. Al final de la temporada de calefacción: cierre la chi- Si el cristal se limpia correctamente, la suciedad tarda menea mediante una bola de papel de periódico.
  • Seite 107 2. Compruebe las juntas del cristal y, en caso nece- sario, aplique una nueva cuerda de sellado. 3. Coloque el nuevo cristal en la ranura y atornille las pestañas de sujeción. Piezas de repuesto ARDENTE / AUMENTO 09-20021-073 N.º de artí- Pos. Descripción...
  • Seite 108 Anexo 1: Especificaciones técnicas Modelo ARDENTE / AUMENTO Potencia nominal 8 kW Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm Peso 100 kg Combustible recomendado Leña Características combustible, longitud máx. 35 cm Caudal másico de gases residuales 7,1 g/s Temperatura de los gases residuales en la sec- 293 °C...
  • Seite 109 Anexo 2: Medidas ARDENTE 3 9 5 1 4 5 4 6 0 1 5 0 09-20021-077 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 110 AUMENTO 09-20021-083 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 111 Anexo 3: Distancia a materiales inflamables ARDENTE / AUMENTO 1250 1050 09-20021-078 Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 112 ARDENTE / AUMENTO - Dimensiones de la placa de apoyo ignífuga 09-20021-030 Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 Alemania Finlandia Noruega Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 113 Anexo 5: Diagnóstico de problemas Problema Leña no termina de arder No da suficiente calor Retorno de humo cuando se agrega combustible El fuego arde demasiado fuerte, no se puede regular bien El vidrio se opaca posible causa posible solución Una chimenea fría produce casi siempre un tiro insuficiente.
  • Seite 114 Índice leña rellenar Combustible adecuado Combustible inadecuado Abrir Componentes desmontables puerta Componentes, desmontables Advertencia Condiciones climatológicas, no encender condiciones de seguro limpiador de cristales de estufa Conexiones medidas Alfombras Creosota Alimentación máxima del aparato Cristal Almacenar madera agrietado Alquitrán cambiar Apilado de leños dañado Aviso...
  • Seite 115 Gases Peso caudal máximo Placas de hierro fundido Grasa para engrasado aviso Placas de vermiculita Placas refractarias Humo aviso en el primer uso mantenimiento quitar retirar inadecuado vermiculita Potencia nominal 13, 16 Prevenir incendio en la chimenea Junta de sellado de la puerta Puerta abrir junta de sellado...
  • Seite 116 Toma de aire exterior conexión a Ventilación regla sencilla Ventilación del fuego Vermiculita refractarias Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Seite 118 Estinguere il fuoco Rimozione della cenere Foschia e nebbia Eventuali problemi Manutenzione Canna fumaria Pulizia e manutenzione periodica Ricambi modello ARDENTE / AUMENTO Allegato 1: Dati tecnici Allegato 2: Dimensioni Allegato 3: Distanza da materiali infiammabili Allegato 5: Schema diagnostico Indice Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Seite 119 Introduzione Gentile cliente, Acquistando questo apparecchio da riscaldamento di DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Questo prodotto fa parte di una nuova generazione di apparecchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione sia quello di irraggiamento.
  • Seite 120 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indirizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: NORFLAM, Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgio 5. Se applicabile, nome e indirizzo di contatto del delegato il cui mandato prevede lo svolgimento dei compiti descritti nell’articolo 12, paragrafo 2:...
  • Seite 121 NORFLAM Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgio E-mail : info@norflam.fr Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Seite 122 Qualora il vetro dello sportello sia rotto o Sicurezza crepato, non usare l'apparecchio fino a quando il vetro non sarà sostituito. Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di tutte le norme di sicurezza. Non esercitare una forza eccessiva sulla porta, evitare che i bambini la aprano, non Leggere attentamente le istruzioni per posizionarsi mai davanti alla porta aperta e non l'installazione, l'uso e la manutenzione in...
  • Seite 123 che non sia consentito dalle norme locali o La parte che emerge dal tetto dell'edificio deve nazionali. In caso di due collegamenti, essere opportunamente isolata. provvedere a mantenere tra di essi un dislivello La canna fumaria deve avere un'altezza minima minimo di 200 mm.
  • Seite 124 80 cm dal fuoco. Installazione Il pavimento davanti alla stufa deve essere protetto contro la caduta di cenere ardente per mezzo di una piastra salvapavimenti ignifuga. Preparazione generale La piastra deve soddisfare i requisiti stabiliti dalle norme nazionali.
  • Seite 125 È importante ricordarsi la posizione esatta dei componenti amovibili che devono essere riassemblati dopo la posa dell'apparecchio. 09-20021-073 Componenti interni amovibili 09-20021-071 1 piastra di combustione 2 tagliafiamma 3 cassetto raccoglicenere 1. Aprire la porta; si veda la figura seguente. Montare le gambe Nel caso del modello AUMENTO, la stufa viene fornita completa di gambe rialzate.
  • Seite 126 Combustibile 01.91684.021 L'unico combustibile adatto a questa stufa è legna naturale; tagliata, spaccata e sufficientemente essiccata. Non usare altri combustibili: possono provocare gravi danni all'apparecchio. Non è consentito alimentare la stufa con i seguenti tipi di combustibile poiché inquinano l'ambiente e depositano nell'apparecchio e nella canna fumaria residui di combustione che potrebbero provocare incendi di camino:...
  • Seite 127 Presa dell'aria primaria figura seguente. Completamente aperta 5. Far avviare bene il fuoco iniziale fino a quando non sarà diventato un letto di brace ardente. Socchiusa Successivamente si può caricare altro Chiusa combustibile e regolare il funzionamento della stufa;...
  • Seite 128 Quantità massima di combustibile ammessa per Accatastamento compatto legna con tasso di umidità del 15%: Il modello ARDENTE / AUMENTO può essere riempito al massimo con 1,9 kg di legna per 45 minuti. Riempire la camera di combustione al massimo per un terzo della sua capacità: non mettere mai legna sopra le prese d'aria secondarie.
  • Seite 129 L’aria primaria regola l’apporto d’aria sotto la griglia (1). spento e chiudere tutte le prese dell'aria di combustione. L’aria secondaria regola l'apporto d'aria per il vetro (sistema di pulizia air-wash) (2). Rimozione della cenere La parete posteriore è provvista di aperture di La combustione di legna produce quantità...
  • Seite 130 Terminata la stagione invernale: chiudere la canna 1. Rimuovere la polvere e la fuliggine con un panno fumaria con carta di giornale appallottolata. asciutto. 2. Pulire il vetro con un detergente vetri per stufe. a. Applicare il detergente per vetri su una Pulizia e manutenzione spugnetta, passare il prodotto su tutta la periodica...
  • Seite 131 1. Svitare i fissaggi e rimuovere il vetro. 2. Controllare la chiusura ermetica del vetro e applicare eventualmente una nuova guarnizione. 3. Installare il nuovo vetro nella scanalatura e serrare i ganci. Ricambi modello ARDENTE / AUMENTO 09-20021-073 Pos. N. articolo Descrizione Quantità 01 03.66555.000 piastra di combustione 02 03.76189.000 tagliafiamma...
  • Seite 132 Allegato 1: Dati tecnici Modello ARDENTE / AUMENTO Potenza nominale 8 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm Peso 100 kg Combustibile consigliato Legna Caratteristica combustibile, lunghezza max. 35 cm Portata massima dei fumi di combustione 7,1 g/s Temperatura dei fumi rilevata nella sezione di misura 293 °C Temperatura rilevata all'uscita dell'apparecchio 327 °C...
  • Seite 133 Allegato 2: Dimensioni ARDENTE 3 9 5 1 4 5 4 6 0 1 5 0 09-20021-077 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Seite 134 AUMENTO 09-20021-083 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Seite 135 Allegato 3: Distanza da materiali infiammabili ARDENTE / AUMENTO 1250 1050 09-20021-078 Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Seite 136 ARDENTE / AUMENTO - Dimensioni della piastra salvapavimenti 09-20021-030 Dimensioni minime della piastra salvapavimenti A (mm) B (mm) Din 18891 Germania Finlandia Norvegia Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Seite 137 Allegato 5: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca possibile causa possibile rimedio Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è Tiraggio insufficiente sufficiente.
  • Seite 138 Indice aggiungere 12-13 inadatto legna quantità Accatastamento dei ceppi di legna Combustibile adatto Accendere Combustibile inadatto Aerazione Componenti amovibili regola Componenti, amovibili Aerazione del fuoco Creosoto Alle intemperie, non accendere l'apparecchio Altezza di caricamento della stufa Danni Aprire porta Detergente vetri per stufe Attenzione Dimensioni aerazione...
  • Seite 139 Installare Piastre refrattarie dimensioni avvertimento Porta aprire Legna Portata di carico del pavimento essiccazione Potenza nominale stoccare Potenza termica nominale tipi adatti umida Presa d'aria primaria Legna di conifere Presa d'aria secondaria Legna umida Presa d’aria esterna collegamento a Prese d'aria Manutenzione Prevenire l’incendio della canna fumaria canna fumaria...
  • Seite 140 Tiraggio Vermiculite ignifuga Vernice Vetri pulizia Vetro crepato danneggiato pulizia sostituire Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Seite 142 Tømme aske Tåke Eventuelle problemer Vedlikehold Skorstein Rengjøring og annet regelmessig vedlikehold 13 Utskiftbare deler ARDENTE / AUMENTO Vedlegg 1: Tekniske data Vedlegg 2: Mål Vedlegg 3: Avstand til brennbart materiale 18 Vedlegg 5: Diagnoseskjema Indeks Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Seite 143 Innledning Kjære bruker, Ved å kjøpe dette ildstedet fra DOVRE har du valgt et kvalitetsprodukt. Dette produktet inngår i en ny genera- sjon med energieffektive og miljøvennlige ildsteder. Disse ildstedene gjør optimal bruk av både kon- veksjonsvarmen og strålingsvarmen. Ditt DOVRE ildsted er produsert ved hjelp av de mest moderne produksjonsmetoder.
  • Seite 144 4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til produsenten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: NORFLAM, Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgia. 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
  • Seite 145 På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren uten forutgående kunngjøring. NORFLAM Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09 Belgia E-post : info@norflam.fr Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Seite 146 kapitlet "Monteringsvilkår" for mer informasjon Sikkerhet om ventilasjon. NB! Alle sikkerhetsregler må følges nøye. Monteringsvilkår Les nøye anvisningene om montering, bruk og Generelt vedlikehold som medleveres til ildstedet, før du tar ildstedet i bruk. Ildstedet må tilkobles til en skorstein som fungerer Ildstedet må...
  • Seite 147 Skorsteinen må være mest mulig vertikal, fra ild- Ventilasjon av rommet stedets røykuttak. Bend og horisontale deler for- styrrer utslippet av røykgasser og kan føre til Ildstedet trenger luft (oksygen) for å oppnå god opphoping av sot. forbrenning. Luften tilføres fra rommet hvor ildstedet står gjennom luftregulatorer.
  • Seite 148 falle ut av ildstedet. Gulvplaten må oppfylle Ved å fjerne de demonterbare delene, blir det den nasjonale standarden. lettere å flytte ildstedet og unngå skader. For målene til den ikke-brennbare gulvplaten: Pass på deres opprinnelige posisjon når du fjer- se vedlegget: se vedlegget "Avstand til brenn- ner demonterbare deler, slik at de kan mon- bare materialer".
  • Seite 149 01.91684.021 09-20021-073 Løse innvendige deler 1 brenselrist 2 hvelvplate 3 askeskuff Montere bena For AUMENTO leveres det forhøyede ben sammen med apparatet. Før disse skal monteres, tømmer du ildstedet som beskrevet over. Deretter legger du ildstedet på ryg- 09-20021-084 gen. Du fjerner justeringsføttene fra ildstedets ben og skrur disse inn i de forhøyede bena.
  • Seite 150 1. Legg to lag med middels stor ved i kryss over hver- Brensel andre. 2. På toppen av veden legges to lag med opp- Dette ildstedet er kun egnet til fyring med naturlig ved; tenningsved i kryss over hverandre. kappet og kløyvd og tilstrekkelig tørr. 3.
  • Seite 151 ARDENTE / AUMENTO har en maksimal fylling på 1,9 kg ved per 45 minutter. Fyll brennkammeret maks en tredjedel fullt, og fyll aldri ved over åpningen til sekundærluften. Fyring med ved Etter at du har fulgt anvisningene for opptenning: 1. Åpne langsomt ildstedets dør.
  • Seite 152 Ved kompakt ilegg forbrenner veden saktere fordi det forsvinner eventuelle belegg av tjære og kreo- kommer oksygen til bare noen av vedskiene. Bruk sot. kompakt ilegg hvis du skal fyre lengre. Dessuten kan det oppstå tjærebelegg på ild- stedets glass og dør hvis man fyrer med for lav 4.
  • Seite 153 Det kan oppstå krakelering i de isolerende Eventuelle problemer brennplatene av vermikulitt eller skamolx, men det reduserer ikke deres virkning. Se vedlegget "Diagnoseskjema" for å løse eventuelle problemer i forbindelse med bruk av ildstedet. Brennplater av støpejern holder lenge hvis du regelmessig fjerne asken som kan akkumule- Vedlikehold res bak dem.
  • Seite 154 1. Skru løs glassfestene og fjern glasset. 2. Kontroller glasstetningen og sett på et nytt tetningsbånd om nødvendig. 3. Sett det nye glasset i falsen og skru fast glass- festene. Utskiftbare deler ARDENTE / AUMENTO 09-20021-073 Pos. Artikkelnr. Betegnelse Antall 01 03.66555.000 brenselrist 02 03.76189.000 hvelvplate...
  • Seite 155 Vedlegg 1: Tekniske data Modell ARDENTE / AUMENTO Nominell ytelse 8 kW Skorsteinstilkobling (diameter) 150 mm Vekt 100 kg Anbefalt brensel Kjennetegn brensel, maks. lengde 35 cm Gjennomstrømming av røykgasser 7,1 g/s Røykgasstemperatur målt i måleseksjonen 293 °C Temperatur målt ved ovnens uttak 327 °C...
  • Seite 156 Vedlegg 2: Mål ARDENTE 3 9 5 1 4 5 4 6 0 1 5 0 09-20021-077 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Seite 157 AUMENTO 09-20021-083 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Seite 158 Vedlegg 3: Avstand til brennbart materiale ARDENTE / AUMENTO 1250 1050 09-20021-078 Brennbart materiale Ubrennbart materiale 100 mm Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Seite 159 ARDENTE / AUMENTO - Minimumsmål ikke-brennbar gulvplate 09-20021-030 Minimumsmål ikke-brennbar gulvplate A (mm) B (mm) Din 18891 Tyskland Finland Norge Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Seite 160 Vedlegg 5: Diagnoseskjema Problem Veden fortsetter ikke å brenne For dårlig varme Ildstedet ryker inn under påfylling Ildstedet brenner for kraftig, vanskelig å regulere Sotdannelse på glass mulig årsak mulig løsning En kald skorstein gir ofte for dårlig trekk. Følg instruksjonene for opp- For dårlig trekk tenning i kapitlet "Bruk";...
  • Seite 161 Indeks Feiing av skorsteinen Fett til smøring Advarsel Fjerne belaste dør aske brennbart materiale indre brennplater brennplater av støpejern Fjerne aske forsikringsvilkår Fylle brennstoff 11-12 forskrifter Fyllhøyde ildsted glass knust eller sprukket 6, 13-14 Fyre indre brennplater fylle brennstoff 11-12 pipebrann 6, 10 rengjøringsmiddel for ovnsglass...
  • Seite 162 Legg vedskier Skorstein høyde Løse problemer koble til Lufte ilden krav Luftlekkasje tilkoblingsdiameter Luftregulatorer vedlikehold Luftregulering Skorsteinshatt Smøring Sprekker i ildstedet Mål Tåke, ikke fyr i ildstedet Nominell effekt 13, 15 Temperatur Tilbakeslag av røyk Tilkoble Oppstilling mål mål Tjære Opptenning Tømming av aske Opptenningsbål...
  • Seite 163 Ventilasjonsrist Vermikulitt ildfast Vermikulitt indre brennplater Virkningsgrad 5, 15 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.

Diese Anleitung auch für:

Aumento