Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Magnifica EAM 4200
MACCHINA DA CAFFÈ
COFFEE MAKER
KAFFEEMASCHINE
MACHINE À CAFÉ
KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA
MÁQUINA DE CAFÉ
ª∏Ã∞¡∏ ∆√À ∫∞º∂
ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â
KÁVÉFŐZŐGÉP
âE·TINA
EKSPRES DO KAWY
ESPRESSOMASKIN
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKINE
KAHVIAUTOMAATTI
Istruzioni per l'uso
Owner's instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções para o uso
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
à à Ì Ì Ò Ò Ú Ú   Û Û Í Í ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë Ô Ô Ó Ó ˝ ˝ Í Í Ò Ò Ô Ô Î Î Û Û ‡ ‡ Ú Ú ‡ ‡ ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë
Kezelési utasítás
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Bruksanvisning
Bruksanvisning
ME 10
Brugsanvisning
Käyttöohje
I
GB
D
F
NL
E
P
GR
RU
H
CZ
PL
S
N
DK
SF

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeLonghi Magnifica EAM 4200

  • Seite 1 Magnifica EAM 4200 MACCHINA DA CAFFÈ COFFEE MAKER KAFFEEMASCHINE MACHINE À CAFÉ KOFFIEZETAPPARAAT CAFETERA MÁQUINA DE CAFÉ ª∏Ã∞¡∏ ∆√À ∫∞º∂ ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â KÁVÉFŐZŐGÉP âE·TINA EKSPRES DO KAWY ESPRESSOMASKIN...
  • Seite 3 Descrizione dell’apparecchio … … … … … … … … … … … … … … … … … …5 Avvertenza di sicurezza … … … … … … … … … … … … … … … … … … …6 Installazione …...
  • Seite 4 1. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (vedere pag. 3) A. Ripiano scaldatazze M. Infusore B. Manopola vapore N. Cavo di alimentazione elettrica C. Tubo vapore O. Cappuccinatore (estraibile) D. Cappuccinatore P. Ugello cappuccinatore (estraibile) E. Serbatoio dell'acqua (estraibile) Q. Misurino per il caffè pre-macinato F.
  • Seite 5 2 AVVERTENZE DI SICUREZZA 3 INSTALLAZIONE • Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi del- LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE l’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio, QUESTE ISTRUZIONI! non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a per- • Questa macchina è costruita per “fare il caffè sonale professionalmente qualificato.
  • Seite 6 Per un corretto apprendimento dell'uso è necessario, la prima volta, operare sulla macchina seguendo scrupolosamente, passo a passo, le istruzioni descritte nei paragrafi seguenti. 4 PREPARAZIONE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ 4.1 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA • Estrarre il serbatoio dell'acqua (fig. 1), sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca senza superare la linea MAX.
  • Seite 7 5 PREPARAZIONE DEL CAFFÈ (UTILIZZANDO IL CAFFÈ IN CHICCHI) 1) Prima di richiedere il caffè, controllare sempre che le spie verdi siano accese in modo fisso e che il contenitore dei chicchi di caffè sia riempito. 2) Regolare la manopola di destra (fig.7) per impostare il gusto desiderato del caffè.
  • Seite 8 raccogligocce sottostante, oppure utilizzare questa acqua per riempire (e poi svuotare) la tazzina che si utilizzerà poi per il caffè in modo da pre-riscaldarle. 2) Non utilizzare tazzine troppo spesse altrimenti assorbono troppo calore, a meno che non siano pre-riscaldate. 3) Utilizzare tazzine preventivamente riscaldate risciacquandole con dell’acqua calda oppure lasciarle appoggiate a riscaldarsi per almeno 20 minuti sopra il ripiano scaldatazze sul coperchio della macchina accesa.
  • Seite 9 Al primo utilizzo è necessario fare 4-5 caffè prima che la macchina cominci a dare un risultato soddisfacente. Quando si accende una spia di allarme per segnalare qualche anoma- lia, non bisogna rivolgersi subito al servizio di assistenza tecnica. Il problema è...
  • Seite 10 7 PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ESPRESSO CON IL CAFFÈ PRE-MACINATO (AL POSTO DEI CHICCHI) 1. Premere il tasto per selezionare la funzione caffè pre-macinato (fig. 18). La spia all’interno del tasto si accende per indicare che la funzione è stata selezionata ed è stato escluso il funzionamento del macinacaffè.
  • Seite 11 9 PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO (UTILIZZANDO IL VAPORE) • Riempire un contenitore con circa 100 grammi di latte per ogni cappuccino che si vuole preparare. Nella scelta delle dimensioni del contenitore tenere conto che il volume del latte aumenterà di 2 o 3 volte.
  • Seite 12 • Far defluire un po’ di acqua o vapore per qualche secondo ruotan- do la manopola vapore in senso antiorario fino a fine corsa (fig. 5). Con questa operazione, il tubo vapore scarica l'eventuale latte che può essere rimasto al suo interno. IMPORTANTE: Per motivi di igie- ne si raccomanda di fare sempre questa operazione in modo da evitare che il latte ristagni nei circuiti interni del cappuccinatore.
  • Seite 13 10.2 PULIZIA DELL'INFUSORE L'infusore deve essere pulito ogni tanto per evitare che si riempi di incro- stazioni di caffè (che possono creare malfunzionamenti). Per pulirlo pro- cedere come segue: • spegnere la macchina premendo il tasto (fig. 4) (non staccando la spina) e attendere che tutte le spie si spengano;...
  • Seite 14 Assicurarsi che i due tasti di color rosso siano scattati verso l'esterno, altri- menti poi la portina non si chiude. I due tasti rossi I due tasti rossi sono scattati non sono scattati CORRETTAMENTE verso l’esterno verso l’esterno CORRETTO ERRATO NOTA 1: Se l'infusore non è...
  • Seite 15 • il programma di decalcificazione esegue automaticamente una serie di erogazioni e di pause per eliminare le incrostazioni di cal- care all'interno della macchina. • dopo circa 30 minuti, quando,la spia si accende(cap. 12 - punto1), ruotare la manopola vapore di mezzo giro in senso orario (fig.6) fino a fine corsa.
  • Seite 16 11 SIGNIFICATO DELLE SPIE LUMINOSE DI NORMALE FUNZIONAMENTO SPIE DESCRIZIONE SIGNIFICATO La macchina non è pronta per fare il caffè (la tem- Le spie peratura dell’acqua non ha ancora raggiunto la lampeggiano temperatura ideale). Attendere che le spie si accendano in modo fisso prima di fare il caffè. Le spie La macchina è...
  • Seite 17 12 SIGNIFICATO DELLE SPIE LUMINOSE DI ALLARME E COSA FARE QUANDO SONO ACCESE SIGNIFICATO COSA FARE SPIE DESCRIZIONE Riempire il serbatoio dell'acqua come Il serbatoio dell'acqua è vuoto descritto nel par. 5 nota 6 e inserirlo La spia è oppure è male inserito. a fondo accesa in modo fisso...
  • Seite 18 SIGNIFICATO DESCRIZIONE COSA FARE SPIE L'infusore, dopo la pulizia, è stato Inserire l’infusore vedi par. 10.2 probabilmente dimenticato fuori La spia accesa in dalla macchina. modo fisso e le spie verdi lampeggiano. Pulire accuratamente la macchina L’interno della macchina è molto come descritto nel par.
  • Seite 19 PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Raschiare con un ago il deposito di • Il caffè non esce da uno dei • Il foro è otturato caffè secco accumulato (fig. 28). beccucci dell'erogatore. • I forellini del cappuccinatore e • Ruotando la manopola forellini del cappuccinatore e Pulire i del ugello vapore sono ostruiti.
  • Seite 20 Description of the appliance … … … … … … … … … … … … … … … … …21 Safety warning … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …23 Installation …...
  • Seite 21 1. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (SEE PAGE 3) A. Cup warmer tray M. Infuser B. Steam knob N. Power cable C. Steam spout O. Milk frother (removable) D. Milk frother P. Milk frother nozzle (removable) E. Water tank (removable) Q. Measure for pre-ground coffee F.
  • Seite 22 2 SAFETY WARNINGS 3 INSTALLATION • After unpacking, make sure the appliance is CAREFULLY READ AND KEEP THESE INSTRUC- complete and undamaged. If in doubt, do not TIONS! use it. Contact professionally qualified person- • This machine is designed to “make espresso nel.
  • Seite 23 To correctly learn how to use the machine, when starting it for the first time, carefully follow the step-by-step instructions described in the fol- lowing paragraphs. 4 PREPARING THE COFFEE MAKER 4.1 FILLING THE WATER TANK • Remove the water tank (Fig.1), rinse it and fill it with fresh water, without exceeding the MAX line.
  • Seite 24 5 PREPARING THE COFFEE (USING COFFEE BEANS) 1) Before delivering the coffee, always make sure that the green lights are on steady, that the water tank and the coffee bean container are full. 2) Adjust the right-hand knob (Fig. 7) to set the desired taste of the coffee. Turning the knob clockwise increases the quantity of coffee beans that the machine will grind, and thus makes the taste of the coffee stronger.
  • Seite 25 Then let the water flow out into the drip tray underneath, or alternatively use this water to fill (and then empty) the cup to be used for the coffee, so as to pre-heat it. 2) Unless preheated, do not use cups that are too thick, as they will absorb too much heat.
  • Seite 26 When using the machine for the first time, 4-5 cups of coffee need to be made before the machine starts to give satisfying results. When an alarm light comes on to signal an anomaly, do not contact the service centre straight away. The problems can almost always be resolved by following the instructions indicated in paragraphs 12 and 13.
  • Seite 27 7 PREPARING ESPRESSO COFFEE WITH GROUND COFFEE (INSTEAD OF BEANS) 1. Press the button to select the ground coffee function (Fig. 18). The light inside the button switches on to indicate that the function has been selected and the coffee grinder has been disabled. 2.
  • Seite 28 9 PREPARING CAPPUCCINOS (USING STEAM) • Fill a container with around 100 grams of milk for each cappuccino being prepared. When choosing the size of the container, remem- ber that the volume will increase by 2 or 3 times. It is recommen- ded to use partially skimmed milk at fridge temperature.
  • Seite 29 With this operation, the steam spout discharges any milk that may be left inside. IMPORTANT: For reasons of hygiene, this operation should always be performed, so as to prevent the milk from remai- ning in the circuits inside the milk frother. •...
  • Seite 30 10.2 CLEANING THE INFUSER The infuser must be cleaned regularly to prevent it from filling with coffee deposits (that may lead to malfunctions). To clean it, proceed as follows: • turn the machine off by pressing the button (Fig. 4) (do not unplug it) and wait for all the indicator lights to go off;...
  • Seite 31 Check that the two red buttons have opened back out, otherwise the door cannot close. The two red but- The two red but- tons have opened tons have not out CORRECTLY opened out INCORRECT CORRECT NOTE 1: If the infuser is not inserted correctly until hearing the click and the two red buttons have not opened out properly, the service door will not close and the machine will not operate (when switching on the machine the...
  • Seite 32 • after around 30 minutes, when the light comes on (chap. 12 - point 1), turn the steam knob half a turn clockwise (Fig.6) until it stops. The machine must be rinsed so as to eliminate the residues of descaling solution from inside the machine.
  • Seite 33 11 MEANING OF THE NORMAL OPERATION INDICATOR LIGHTS LIGHT DESCRIPTION MEANING The machine is not ready to make coffee (the ideal indicator water temperature has not yet been reached). lights flash Wait for the indicator lights to come on steady before making the coffee.
  • Seite 34 12 MEANING OF THE ALARM INDICATOR LIGHTS AND WHAT TO DO WHEN THEY ARE ON MEANING ACTION LIGHTS DESCRIPTION Fill the water tank as described in par. The water tank is empty or is 5, note 6 and insert it fully. light is on positioned incorrectly.
  • Seite 35 MEANING ACTION DESCRIPTION LIGHTS After cleaning, the infuser has pro- Insert the infuser, see par. 10.2 bably been left out of the coffee light is on maker steady and the green lights are flashing. Thoroughly clean the inside of the The inside of the machine is very machine, as described in par.
  • Seite 36 PROBLEM CAUSE SOLUTION Scrape the remains of dry coffee • The coffee does not come • The outlet is blocked accumulated with a needle (Fig. out of one of the spouts. 28). • The holes in the spouts are clog- •...
  • Seite 37 OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Seite 38 Description de l’appareil … … … … … … … … … … … … … … … … … … …56 Consignes de sécurité … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …57 Installation …...
  • Seite 39 1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL (VOIR PAGE 3) A. Appui chauffe-tasses M. Infuseur B. Manette vapeur N. Cordon d’alimentation électrique C. Tube vapeur O. Buse à cappuccino (amovible) D. Buse à cappuccino P. Gicleur buse (amovible) E. Réservoir d’eau (amovible) Q. Doseur pour café prémoulu F.
  • Seite 40 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3 INSTALLATION • Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI ET qu’il est intact. Si vous avez des doutes, ne l’u- CONSERVEZ-LE ! tilisez pas et adressez-vous à un spécialiste. • Cette machine est fabriquée pour 'faire du •...
  • Seite 41 Pour apprendre à utiliser correctement la machine, il est nécessaire, la première fois, de suivre pas à pas les instructions fournies aux para- graphes suivants. 4 PRÉPARATION DE LA MACHINE 4.1 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU • Sortez le réservoir d’eau (fig. 1), rincez-le et remplissez-le d’eau fraî- che sans dépasser la ligne MAX.
  • Seite 42 5 PRÉPARATION DU CAFÉ (AVEC DU CAFÉ EN GRAINS) 1) Avant de faire couler le café, contrôlez toujours si les voyants verts sont allumés fixes et si le réservoir de grains de café est plein. 2) Réglez le bouton de droite (fig. 7) pour programmer le goût désiré du café.
  • Seite 43 ou utilisez cette eau pour remplir (puis vider) la tasse que vous utiliserez ensuite pour le café, de manière à la préchauffer. 2) Évitez les tasses épaisses car elles absorbent trop de chaleur, à moins qu’elles ne soient préchauffées. 3) Utilisez des tasses que vous aurez préchauffées en les rinçant à l’eau chaude ou en les laissant pendant au moins 20 minutes posées sur le chauffe-tasses du cou- vercle de la machine en marche.
  • Seite 44 Lors de la première utilisation, il faudra faire 4 ou 5 cafés avant d’obtenir de la machine un résultat satisfaisant. Quand un voyant d’alarme s’allume pour signaler une anomalie, ne courez pas appeler le service assistance. Le problème est presque toujours soluble en suivant les instructions fournies aux paragraphes 12 et 13.
  • Seite 45 7 PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU (À LA PLACE DES GRAINS) 1. Appuyez sur la touche pour sélectionner la fonction café pré- moulu (fig. 18). Le voyant dans le bouton s’allume pour indiquer que la fonction a été sélectionnée et que le fonctionnement du mou- lin à...
  • Seite 46 9 PRÉPARATION DU CAPPUCCINO (AVEC LA VAPEUR) • Versez dans un pichet environ 100 grammes de lait par cappuccino à préparer. Choisissez le récipient en tenant compte que le lait va doubler ou tripler de volume. Il est conseillé d’utiliser du lait demi- écrémé...
  • Seite 47 • Tournez complètement le robinet vapeur en sens inverse des aiguil- les d’une montre (fig. 5) et laissez sortir un peu d’eau ou de vapeur pendant quelques secondes. Cette opération permet de vider le lait qui serait resté à l’intérieur du tuyau vapeur. IMPORTANT : Par mesure d’hygiène, il est recommandé...
  • Seite 48 10.2 NETTOYAGE DE L'INFUSEUR L'infuseur doit être nettoyé périodiquement pour éviter qu’il ne se remplis- se de dépôts de café (pouvant provoquer des dysfonctionnements). Pour le nettoyage, procédez de la façon suivante : • arrêtez la machine en appuyant sur la touche (fig.
  • Seite 49 Assurez-vous que les deux touches rouges sont ressorties, autrement, le volet ne pourra pas se fermer. Les deux touches Les deux touches rouges sont res- rouges ne sont sorties CORREC- pas ressorties TEMENT NOTA 1: : Si l'infuseur n’est pas inséré correctement jusqu’au déclic de blocage et si les touches rouges ne sont pas ressorties correctement, le volet ne se fermera pas et vous ne pourrez pas faire marcher la machine (si vous la mettez en marche, le voyant...
  • Seite 50 • pendant que de la solution coule, le programme de détartrage exécu- te automatiquement une série de pauses pour éliminer les dépôts de tartre à l’intérieur de la machine. • au bout de 30 minutes environ, quand le voyant s’allume (chap. 12 –...
  • Seite 51 11 EXPLICATION DES VOYANTS DE FONCTIONNEMENT NORMAL VOYANTS DESCRIPTION EXPLICATION La machine n’est pas prête (l’eau n’a pas encore Les voyants atteint la température idéale pour faire le café) clignotent Attendez que les voyants s’allument fixes avant de faire du café. Les voyants La machine a atteint la bonne température et sont allumés fixes...
  • Seite 52 12 EXPLICATION DES VOYANTS D’ALARME ET QUE FAIRE QUAND ILS SONT ALLUMÉS? EXPLICATION QUE FAIRE ? VOYANTS DESCRIPTION Remplissez le réservoir d’eau (voir § Le réservoir d’eau est vide ou mal 5, nota 6) et insérez-le jusqu’au bout. Le voyant inséré...
  • Seite 53 EXPLICATION QUE FAIRE ? DESCRIPTION VOYANTS L'infuseur, une fois nettoyé, a été Insérez l’infuseur (voir § 10. 2) probablement oublié hors de la Le voyant machine allumé fixe et les voyants verts Nettoyez soigneusement la machine L’intérieur de la machine est très clignotent (voir §...
  • Seite 54 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Raclez avec une épingle le dépôt • Le café ne coule pas d’une • Le trou est bouché. de café séché qui s’est accumulé des buses de sortie café. (fig. 28) • Vous tournez la manette • Les trous de la buse à cappucci- Nettoyez les trous de la buse à...
  • Seite 55 Beschreibung des Gerätes … … … … … … … … … … … … … … … … … …39 Sicherheitshinweise … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …40 Installation …...
  • Seite 56 1. BESCHREIBUNG DES GERÄTES (SIEHE S. 3) A. Warmhalteplatte für Tassen M. Brüheinheit B. Dampfdrehknopf N. Netzkabel C. Dampfrohr O. Milchaufschäumer (abnehmbar) D. Milchaufschäumer P. Milchaufschäumdüse (abnehmbar) E. Wassertank (entnehmbar) Q. Messlöffel für das vorgemahlene Kaffeepulver F. Tropfgitter R. Herausziehbarer Kaffeesatzbehälter G.
  • Seite 57 2 SICHERHEITSHINWEISE 3 INSTALLATION • Kontrollieren Sie das Gerät nach dem BITTE LESEN SIE DIE FOLGENDEN ANWEISUN- Auspacken auf seine Unversehrtheit. Im GEN AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN Zweifelsfall benutzen Sie das Gerät nicht und SIE AUF. wenden sich an einen Fachmann. •...
  • Seite 58 Damit Sie lernen, mit dem Gerät korrekt umzugehen, befolgen Sie bitte bei der ersten Inbetriebnahme die in den folgenden Abschnitten besch- riebenen Anleitungen Schritt für Schritt. 4 VORBEREITUNG DER KAFFEEMASCHINE 4.1 FÜLLEN DES WASSERTANKS • Den Wassertank herausnehmen (Abb. 1), diesen ausspülen und bis zur Markierungslinie MAX mit frischem Wasser füllen.
  • Seite 59 5 ZUBEREITUNG VON ESPRESSOKAFFEE (MIT KAFFEEBOHNEN) 1) Vor dem Kaffeebezug stets kontrollieren, dass die grünen Kontrollanzeigen konstant leuchten und der Kaffeebohnenbehälter voll ist. 2) Mit dem rechten Drehknopf (Abb. 7) die Einstellung des gewünschten Kaffeegeschmacks vornehmen. Je weiter Sie nach rechts drehen, desto höher ist die Kaffeebohnenmenge, die die Kaffeemaschine mahlen wird;...
  • Seite 60 Taste drücken (Abb. 14). Lassen Sie dann das Wasser in die darunter stehen- de Abtropfschale laufen. Sie können dieses Wasser auch zum Vorwärmen der Tasse, die Sie für den Kaffee benutzen, verwenden. In diesem Fall einfach das heiße Wasser in die Tasse geben (und dann entleeren). 2) Verwenden Sie nicht zu dicke Tassen, außer wenn diese nicht vorgewärmt sind, da diese die Wärme zu sehr absorbieren.
  • Seite 61 Bei der ersten Inbetriebnahme der Kaffeemaschine müssen Sie mindestens 4-5 Kaffees zubereiten, bevor die Maschine ein zufriedenstellendes Resultat erbringt. Bei Auftreten einer Störung, die durch Aufleuchten der betreffenden Alarmanzeige angezeigt wird, brauchen Sie sich nicht sofort an den technischen Kundendienst zu wenden. Das Problem kann fast immer behoben werden, indem Sie die in Kapitel 12 und 13 aufgeführten Anleitungen befolgen.
  • Seite 62 7 ZUBEREITUNG VON ESPRESSOKAFFEE MIT KAFFEEPULVER (ANSTATT DER KAFFEEBOHNEN) 1. Durch Drücken der Taste die Funktion „Kaffeepulver“ (Abb. 18) anwählen. Die Kontrolllampe in der Taste leuchtet auf, um anzuzei- gen, dass die Funktion angewählt wurde und der Betrieb des Mahlwerks ausgeschaltet worden ist. 2.
  • Seite 63 9 ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO (UNTER ANWENDUNG VON DAMPF) • Ein Gefäß mit etwa 100 Gramm Milch pro Cappuccino, den Sie zubereiten möchten, füllen. Bei der Wahl der Größe des Behältnisses ist zu berücksichtigen, dass das Milchvolumen sich ver- doppelt oder verdreifacht. Es wird empfohlen, halbfette, kühle Milch aus dem Kühlschrank zu verwenden.
  • Seite 64 TIPP: Damit sich die Kaffeemaschine nach Deaktivierung der Funktion „Dampf“ schneller abkühlt, den Dampfdrehknopf öffnen, und das Wasser aus dem Milchaufschäumer in ein Gefäß herau- sfließen lassen, bis die grünen Kontrollanzeigen nicht mehr blinken. HINWEIS 2: Es ist wichtig, den Milchaufschäumer nach jedem Gebrauch zu reinigen.
  • Seite 65 10.2 REINIGUNG DER BRÜHEINHEIT Die Brüheinheit sollte regelmäßig einer Reinigung unterzogen werden, um zu vermeiden, dass sich an ihr Kaffeeverkrustungen bilden (was zu Betriebsstörungen führen kann). Zur Reinigung wie folgt vorgehen: • Durch Drücken der Taste (Abb. 4), die Kaffeemaschine ausschal- ten (nicht den Netzstecker ziehen) und abwar ten, bis alle Kontrollanzeigen erlöschen;...
  • Seite 66 Sicherstellen, dass die beiden roten Tasten herausgeschnappt sind, da sich sonst die Klappe nicht schließen lässt. Die beiden roten Die beiden roten Tasten sind Tasten sind nicht KORREKT heraus h e r a u s g e s c h - geschnappt.
  • Seite 67 • Den Dampfdrehknopf um eine halbe Umdrehung nach links drehen ( A b b . 5 ) . D a r a u f h i n l ä u f t d i e E n t k a l k u n g s l ö s u n g a u s d e m Milchaufschäumer heraus in das darunter stehende Gefäß.
  • Seite 68 11 BEDEUTUNG DER BETRIEBS-KONTROLLANZEIGEN KONTROLLANZEIGEN BESCHREIBUNG BEDEUTUNG Die Kaffeemaschine ist nicht betriebsbereit (die Temperatur des Die Kontrollanzeigen Wassers hat noch nicht den idealen Wert zur Kaffeezubereitung blinken auf erreicht). Erst dann mit der Kaffeezubereitung beginnen, wenn alle Kontrollanzeigen dauerhaft aufleuchten. Die Kontrollanzeigen Die Kaffeemaschine hat die ideale Temperatur leuchten konstant.
  • Seite 69 12 BEDEUTUNG DER ALARMLEUCHTANZEIGEN UND VERHALTENSWEISE BEI AUFLEUCHTEN DERSELBEN BEDEUTUNG VORGEHENSWEISE KONTROLLANZEIGEN BESCHREIBUNG Den Wassertank wie in Kap. 5 Der Wassertank ist leer oder nicht Hinweis 6 beschrieben füllen und ihn Die Kontrollanzeige richtig eingesetzt. vorschriftsmäßig einsetzen. leuchtet konstant. Der Wassertank ist schmutzig oder es Den Wassertank ausspülen oder haben sich Kalkverkrustungen in ihm entkalken.
  • Seite 70 BEDEUTUNG BESCHREIBUNG VORGEHENSWEISE KONTROLLANZEIGEN Wahrscheinlich wurde vergessen, die Die Brüheinheit einsetzen, siehe hier- Die Kontrollanzeige zu Abschn. 10.2 Brüheinheit nach erfolgter Reinigung wie- leuchtet konstant und der in der Kaffeemaschine einzusetzen. die grünen Kontrollanzeigen Die Kaffeemaschine innen wie in Das Innere der Kaffeemaschine Abschn.
  • Seite 71 PROBLEM URSACHE ABHILFE Mit einer Nadel den sich abgesetz- • Der Kaffee fließt nicht aus • Die Öffnung ist verstopft ten Kaffee entfernen (Abb. 28). einem der beiden Ausgüsse des Kaffeeauslaufs heraus. • Trotz Drehen des Die Löcher des Milchaufschäumers und der •...
  • Seite 72 KENWOOD SWISS AG 6341 Baar, Lättichstrasse 6, Postfach 351 Telefon 041-766 87 27 / Fax 041-766 87 77 www.delonghi.ch...