Herunterladen Diese Seite drucken

MSW Motor Technics MSW-IPD-1000-1W Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MSW-IPD-1000-1W:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L AT I Ú T M U TAT Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
INFRARED PAINT DRYER
E X P O N D O . C O M

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MSW Motor Technics MSW-IPD-1000-1W

  • Seite 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Seite 2 LAMPADA A INFRAROSSI PER ESSICAZIONE DI VERNICI Nombre del producto SECADOR DE INFRARROJOS PARA PINTURA Termék neve INFRAVÖRÖS FESTÉKSZÁRÍTÓ Produktnavn INFRARØD MALINGSTØRRING Modell Product model Model produktu Model výrobku MSW-IPD-1000-1W Modèle Modello Modelo Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp.
  • Seite 3 Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktbezeichnung INFRAROT-LACKTROCKNER Modell MSW-IPD-1000-1W Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Stromstärke 1-Phase Nennleistung [W] 1 x 1000 Schutzklasse...
  • Seite 4 1. Allgemeine Beschreibung Die Betriebsanleitung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN.
  • Seite 5 Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! Nur für internen Gebrauch. ACHTUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken und anderen Gefäßen, die Wasser enthalten. Während des Betriebs erzeugt das Gerät ein elektromagnetisches Feld um sich herum, das zu einer Fehlfunktion der medizinischen Implantate, d.
  • Seite 6 feuchten Umgebung direkt ausgesetzt ist. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko einer Beschädigung des Geräts und eines Stromschlags. Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen. Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet verwendet werden. Benutzen Sie das Kabel niemals, um das Gerät zu transportieren oder den Stecker herauszuziehen.
  • Seite 7 Im Falle eines Brandes oder einer Brandentzündung dürfen nur Pulver- oder Schaumlöscher (CO2) verwendet werden, um die unter Spannung stehenden Geräte zu löschen. Kinder und unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.) Verwenden Sie das Gerät in gut belüfteten Bereichen.
  • Seite 8 Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Achten Sie darauf, bei der Arbeit stets das Gleichgewicht und die Stabilität zu halten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Geräts in unerwarteten Situationen. Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 9 ACHTUNG! Obwohl das Gerät so entwickelt wurde, dass es sicher ist, besteht für den Benutzer beim Umgang mit dem Gerät trotz angemessener Sicherheitsvorkehrungen trotz Verwendung zusätzlicher Sicherheitsvorrichtungen dennoch ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
  • Seite 10 A. Lampen-Kassette B. Zeiteinstellknopf (Timer) C. Ein-/Aus-Schalter (ON/OFF) D. Griff 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40 °C und die Luftfeuchtigkeit 95 % nicht überschreiten. Verwenden Sie das Gerät so, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist, und stellen Sie es auf eine trockene, stabile Oberfläche. Ein Mindestabstand von 10 cm muss von allen Seiten des Geräts eingehalten werden.
  • Seite 11 WICHTIG: Nehmen Sie vor der ersten Benutzung die Abdeckung von der Lampe ab (für den Transport)! MONTAGEZEICHNUNG Anzahl Name Schutzgitter Seitenwand des Gehäuses Griff Steuerkasten Gehäuse Puffer Lampe 3.3. Arbeit mit dem Gerät WICHTIG: Die zu beheizende Fläche muss sauber und trocken sein. a) Der Abstand der Lampe zur Oberfläche sollte zwischen 30 und 60 cm betragen, und die Kassette selbst sollte parallel zur zu beheizenden Oberfläche stehen.
  • Seite 12 b) Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und drücken Sie die Taste "ON"(12). Stellen Sie den Drehknopf auf die gewünschte Aufwärmzeit. d) Wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird, schalten Sie es durch Drücken der Taste "OFF" aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
  • Seite 13 3.4. Reinigung und Wartung Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
  • Seite 14 1. Bereiten Sie die Kassette für den Lampenwechsel vor - sie sollte von der Stromversorgung getrennt sein (Stecker aus der Steckdose ziehen) und vollständig abgekühlt sein. 2. Schrauben Sie die Seitenteile des Gehäuses ab 3. Entfernen Sie das Schutzgitter an der Vorderseite. 4.
  • Seite 15 Technical Data Description of the Value of the Parameter Parameter Product name INFRARED PAINT DRYER Model MSW-IPD-1000-1W Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Electricity 1-phase Rated power [W]. 1 x 1000 Safety class...
  • Seite 16 1. General Description The instruction manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest quality standards. PLEASE CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATION, To ensure long and reliable operation of the unit, make sure to operate and maintain it...
  • Seite 17 For indoor use only. CAUTION! Do not use this unit near bathtubs, showers, sinks and other vessels containing water. During operation, the unit generates an electromagnetic field around it, which may cause medical implants, i.e. pacemakers, etc., to malfunction. CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ from the actual product in some details.
  • Seite 18 Do not use the unit if the power cord is damaged or shows signs of wear. A damaged power cord should be replaced by a qualified electrician or the manufacturer's service department. To avoid electric shock, do not immerse the cable, plug, or unit itself in water or other liquid.
  • Seite 19 Please note! Keep children and other bystanders safe while operating the unit. 1.3. Personal safety Do not operate this unit if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the unit. The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it and appropriately trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and health.
  • Seite 20 Keep the unit out of the reach of children. Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using only original spare parts. This will ensure the safety of use. When transporting or moving the unit from storage to the place of use, observe the health and safety rules for manual handling applicable in the country where the unit is used.
  • Seite 21 A. Lamp cassette B. Time setting knob (timer) C. Power switch (ON/OFF) D. Handle 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 95%. Use the unit in a way that ensures good air circulation, on a dry, stable surface.
  • Seite 22 ASSEMBLY DRAWING Number Name Protective grille Housing side panel Handle Control box Casing Reflector Lamp 3.3. Working with the unit IMPORTANT: the surface to be heated should be clean and dry. a) The distance of the lamp from the surface should be between 30-60 cm, and the cassette itself should be parallel to the surface to be heated.
  • Seite 23 b) Connect the unit to the power outlet and press the "ON" button(12). Set the knob to the desired warming time. d) If the unit is no longer in use, turn off the power by pressing the "OFF" button and pull the plug from the power socket.
  • Seite 24 3.4. Cleaning and maintenance Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use. Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces. Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight.
  • Seite 25 5. Install in the reverse order of removal. DISPOSAL OF USED UNITS. At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Seite 26 Dane techniczne Opis Wartość Parametru Parametru Nazwa produktu PROMIENNIK PODCZERWIENI DO SUSZENIA FARB Model MSW-IPD-1000-1W Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Prąd 1-fazowy Moc znamionowa [W] 1 x 1000 Klasa ochronności Klasa ochrony IP IP32 Wymiary [Szerokość...
  • Seite 27 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ...
  • Seite 28 Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Nie używać tego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców, zlewozmywaków oraz innych zawierających wodę naczyń. W trakcie pracy urządzenie wytwarza wokół siebie pole elektromagnetyczne, które może powodować błędne działanie medycznych implantów tj. rozruszników serca itp. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają...
  • Seite 29 przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka lub serwis producenta Aby uniknąć...
  • Seite 30 m) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania. Upewnić się, że urządzenie umiejscowione jest na płaskiej i stabilnej powierzchni. Pamiętać! należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.
  • Seite 31 Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia. Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników. Utrzymywać...
  • Seite 32 zasadzie skraca czas oraz redukuje koszty przy naprawach blacharsko-lakierniczych, szczególnie miejscowych. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia A. Kaseta z lampą B. Pokrętło ustawienia czasu (Minutnika) C. Przełącznik zasilania (ON/OFF) D.
  • Seite 33 dobrą cyrkulację powietrza, na suchej, stabilnej powierzchni. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy zawsze użytkować poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można się...
  • Seite 34 3.3. Praca z urządzeniem WAŻNE: wygrzewana powierzchnia powinna być czysta i sucha. a) Odległość lampy od powierzchni powinna mieścić się w przedziale 30-60 cm, a sama kaseta powinna być ustawiona równolegle do wygrzewanej powierzchni. b) Podłączyć urządzenie do gniazda zasilania i wcisnąć przycisk „ON” (12). Ustawić...
  • Seite 35 d) W przypadku dalszego nieużywania urządzenia wyłączyć zasilanie naciskając przycisk „OFF” i wyciągnąć wtyczkę z gniazda prądowego. 3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić...
  • Seite 36 UWAGA: starać się nie dotykać lampy gołymi rękoma – w przypadku gdy jednak dojdzie do kontaktu, lampę należy przetrzeć delikatną ściereczką nasączoną alkoholem lub benzyną ekstrakcyjną. 1. Przygotować kasetę do wymiany lamp – powinna być odłączona od zasilania (wyciągnięta wtyczka z gniazda) oraz całkowicie ostudzona. 2.
  • Seite 37 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Infračervená sušička laků Model MSW-IPD-1000-1W Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Proud 1-fázový Jmenovitý výkon [W] 1 x 1000 Třída ochrany...
  • Seite 38 1. Všeobecný popis Účelem pokynů je pomoc při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený a vyrobený přísně podle technických pokynů pomocí nejnovějších technologií a komponentů a při zachování nejvyšších standardů kvality. PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ A S POROZUMĚNÍM PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Pro zajištění...
  • Seite 39 K použití pouze uvnitř místností. UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti van, sprch, umyvadel a jiných nádob obsahujících vodu. Během provozu jednotka kolem sebe generuje elektromagnetické pole, které může způsobit poruchu lékařských implantátů, např. kardiostimulátorů apod. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v tomto návodu k obsluze jsou pouze orientační...
  • Seite 40 ostrými hranami nebo pohyblivými částmi. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. Zařízení je zakázáno používat, je-li napájecí kabel poškozený nebo opotřebený. Poškozený napájecí vodič musí být vyměněn kvalifikovaným elektrotechnikem nebo servisem výrobce. Pro zabránění zasažení elektrickým proudem nevkládejte kabel, zástrčku ani samotné...
  • Seite 41 Používáte-li toto zařízení spolu s jinými zařízeními, dodržujte rovněž ostatní pokyny k používání. Ujistěte se, že zařízení je umístěno na rovném a stabilním povrchu. Nezapomeňte! Při provozu zařízení zajistěte bezpečnost dětí a jiných třetích osob. 1.3. Osobní bezpečnost Obsluha zařízení v případě únavy, nemoci, konzumace alkoholu, omamných látek nebo léků, které...
  • Seite 42 Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu. Před každou prací zkontrolujte, zda zařízení není poškozeno nebo nejsou poškozeny jeho pohyblivé části (praskliny částí nebo veškeré jiné podmínky, které mohou mít vliv na bezpečnou činnost zařízení). V případě poškození předejte zařízení do opravy ještě...
  • Seite 43 A. Kazeta s lampou B. Knoflík pro nastavení času (časovač) C. Vypínač (ON/OFF) D. Držák 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Okolní teplota nesmí překročit 40 °C a vlhkost okolí 95 %. Přístroj používejte tak, aby byla zajištěna dobrá cirkulace vzduchu, na suchém a stabilním povrchu. Udržujte minimální...
  • Seite 44 Počet Název Ochranná mřížka Boční panel krytu Držák Ovládací skříňka Kryt Zarážka Lampy 3.3. Práce se zařízením DŮLEŽITÉ: zahřívaný povrch by měl být čistý a suchý. a) Vzdálenost lampy od povrchu by se měla pohybovat v rozmezí 30-60 cm a samotná...
  • Seite 45 b) Připojte přístroj do elektrické zásuvky a stiskněte tlačítko "ON"(12). Nastavte knoflík na požadovanou dobu ohřevu. d) Pokud přístroj již nepoužíváte, vypněte napájení stisknutím tlačítka "OFF" a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
  • Seite 46 3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé látky. Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením.
  • Seite 47 4. Demontujte držák svítilny. 5. Montáž provádějte v opačném pořadí kroků než demontáž. LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. Informuje o tom symbol umístěný na výrobku, v návodu k obsluze nebo na obalu.
  • Seite 48 Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit SÉCHEUR DE PEINTURE INFRAROUGE Modèle MSW-IPD-1000-1W Tension d’alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Courant monophasé Puissance nominale [W] 1 x 1000 Classe de protection Degré...
  • Seite 49 1. Description générale Ce mode d’emploi a pour but de vous aider à utiliser l’appareil en sécurité et de manière fiable. Le produit est conçu et fabriqué dans un respect strict des spécifications techniques, avec les technologies et les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité...
  • Seite 50 Uniquement pour une utilisation à l’intérieur. ATTENTION ! N'utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de douches, d'éviers et d'autres récipients contenant de l'eau. Lors de son fonctionnement, l’appareil génère un champ électromagnétique pouvant causer un dysfonctionnement des implants médicaux, à...
  • Seite 51 Ne pas utiliser le câble de manière non conforme. Ne l’utilisez jamais pour déplacer l’appareil ou pour retirer la fiche de la prise. Gardez le câble à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles.
  • Seite 52 Conservez ce mode d’emploi pour tout usage ultérieur. Si l’appareil doit être transmis à un tiers, ce mode d’emploi sera livré avec l’appareil. Gardez les pièces d’emballage et les petites pièces d’assemblage hors de portée des enfants. m) Gardez l’appareil hors de portée des enfants et des animaux. En utilisant cet appareil avec d’autres appareils, les instructions d’utilisation de ces derniers doivent également être respectées.
  • Seite 53 N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur ON/OFF ne fonctionne pas correctement (ne se met pas en marche ou ne s’arrête pas). Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux, ne doit pas être utilisé et doit être réparé. Retirez la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages, de changer d’outillage ou de ranger l’outil.
  • Seite 54 infrarouge. L'utilisation d'un groupe fonctionnant sur ce principe permet de réduire le temps et les coûts des réparations de tôlerie et de peinture, notamment locales. L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit. 3.1. Description de l’appareil A.
  • Seite 55 l'air, sur une surface sèche et stable. Respectez une distance minimale de 10 cm de chaque paroi de l’appareil. Gardez toujours l’appareil hors de portée des enfants et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites. Placez l’appareil de manière à ce que la prise de courant soit accessible à tout moment.
  • Seite 56 IMPORTANT : la surface à chauffer doit être propre et sèche. a) La distance entre la lampe et la surface doit être comprise entre 30 et 60 cm, et la cassette elle-même doit être parallèle à la surface à chauffer. b) Connectez l'appareil à...
  • Seite 57 3.4. Nettoyage et entretien Débranchez la fiche de la prise et laissez refroidir complètement l’appareil avant chaque nettoyage, réglage, changement d’outillage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques. Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil.
  • Seite 58 1. Préparez la cassette pour le remplacement de la lampe - elle doit être déconnectée de l'alimentation électrique (débranchée de la prise) et complètement refroidie. 2. Dévisser les panneaux latéraux du boîtier 3. Retirez la grille de protection à l'avant. 4.
  • Seite 59 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto ESSICCATORE DI VERNICE A INFRAROSSI MSW-IPD-1000-1W Modello Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Corrente 1 fase...
  • Seite 60 1. Descrizione generale Il manuale ha lo scopo di aiutare nell'uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità. PRIMA DI PROCEDERE AL LAVORO BISOGNA ACCURATAMENTE LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE.
  • Seite 61 Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali. ATTENZIONE! Non utilizzare questa unità vicino a vasche da bagno, docce, lavandini e altri recipienti contenenti acqua. Durante il funzionamento, il dispositivo genera un campo elettromagnetico intorno a sé, che può causare il malfunzionamento di impianti medici come pacemaker ecc.
  • Seite 62 lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato o mostra chiari segni di usura. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito da un elettricista qualificato o dal servizio di assistenza del produttore.
  • Seite 63 Tenere le parti dell'imballaggio e le piccole parti di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini. m) Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini e degli animali. Quando si utilizza questo apparecchio insieme ad altri apparecchi, è necessario seguire anche le altre istruzioni per l'uso. Assicurarsi che l'apparecchio sia posizionato su una superficie piana e stabile.
  • Seite 64 Estrarre la spina dalla presa prima di fare regolazioni, cambiare accessori o mettere via l’apparecchio. Questa misura preventiva riduce il rischio di messa in moto accidentale. Tenere l'apparecchio inutilizzata fuori dalla portata dei bambini e di chiunque non abbia familiarità con l'apparecchio o con questo manuale. Le apparecchiature elettriche sono pericolose nelle mani di utilizzatori inesperti.
  • Seite 65 L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio. 3.1. Descrizione del dispositivo A. Cassetta per lampade B. Manopola di impostazione del tempo (timer) C. Interruttore di alimentazione (ON/OFF) D. Maniglia 3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità ambiente non deve superare il 95%.
  • Seite 66 che la spina di alimentazione possa essere raggiunta in qualsiasi momento. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica dell'apparecchio corrisponda ai dati riportati sulla targhetta! IMPORTANTE: prima del primo utilizzo, rimuovere il coperchio dalla lampada (per il trasporto)! DISEGNO DI MONTAGGIO Numero Nome Griglia di protezione Pannello laterale dell'alloggiamento Maniglia...
  • Seite 67 a) La distanza della lampada dalla superficie deve essere compresa tra 30-60 cm e la cassetta stessa deve essere parallela alla superficie da riscaldare. b) Collegare l'unità alla presa di corrente e premere il pulsante "ON"(12). Impostare la manopola sul tempo di riscaldamento desiderato. d) Se l'apparecchio non viene più...
  • Seite 68 3.4. Pulizia e manutenzione Prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori, e anche quando l’apparecchio non è in uso, bisogna rimuovere la spina di alimentazione e raffreddare completamente l’apparecchio. Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della superficie. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità...
  • Seite 69 3. Rimuovere la griglia di protezione sul lato anteriore. 4. Rimuovere il supporto della lampada. 5. Installazione in ordine inverso alla rimozione. SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE USURATE. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti urbani ma va affidato a un centro di raccolta di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 70 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto SECADOR POR INFRARROJOS MSW-IPD-1000-1W Modelo Voltaje de alimentación [V~] / 230/50 Frecuencia [Hz] Corriente monofásico...
  • Seite 71 1. Descripción general Este manual tiene como objeto el uso seguro y fiable de la herramienta. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad.
  • Seite 72 ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! Solo para uso en interiores. ¡ADVERTENCIA! No utilice esta unidad cerca de bañeras, duchas, lavabos y otros recipientes que contengan agua. Durante su funcionamiento, el aparato genera un campo electromagnético a su alrededor que puede provocar el mal funcionamiento de implantes médicos como los marcapasos, etc.
  • Seite 73 mojado o al funcionamiento en un entorno húmedo. El ingreso del agua a la herramienta aumenta el riesgo de avería y descargas eléctricas. No tocar el dispositivo con las manos mojadas o húmedas. No usar el cable de alimentación de forma incorrecta. Nunca manipular el equipo ni sacar la clavija tirando del cable.
  • Seite 74 Utilizar la herramienta en una zona bien ventilada. Controlar regularmente el estado de las etiquetas adhesivas de seguridad. Cuando las etiquetas son ilegibles, proceder a su sustitución. Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de transmitir el equipo a otra persona, deberá...
  • Seite 75 Riesgo de quemaduras: durante el funcionamiento, algunas partes de la unidad se calientan e incluso después de apagarse permanecen calientes durante algún tiempo. 1.4. Uso seguro del equipo No utilice el dispositivo si el interruptor de alimentación ON/OFF no funciona correctamente (no conecta y desconecta la alimentación).
  • Seite 76 lesión al manipular el equipo. Se recomienda mantener precaución y actuar con sentido común al utilizarlo. 3. Normas de uso El producto está diseñado para el secado de superficies en reparaciones de pintura (masillas, imprimaciones y acabados) gracias a ondas cortas de radiación infrarroja. El uso de una unidad que funciona según este principio reduce el tiempo y los costos en las reparaciones de chapa y pintura, especialmente locales.
  • Seite 77 B. Botón de ajuste de tiempo (temporizador) C. Interruptor de encendido (encendido/apagado) D. Agarradero 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad ambiental no debe exceder el 95%. Utilice la unidad de forma que garantice una buena circulación del aire, sobre una superficie seca y estable.
  • Seite 78 Carcasa Tope Lámpara 3.3. Trabajo con el equipo IMPORTANTE: la superficie a calentar debe estar limpia y seca. a) La distancia de la lámpara a la superficie debe ser de entre 30 y 60 cm, y el propio casete debe estar paralelo a la superficie que se va a calentar. b) Conecte el aparato a la toma de corriente y pulse el botón "ON"(12).
  • Seite 79 d) Si ya no va a utilizar el aparato, apáguelo pulsando el botón "OFF" y desenchúfelo de la toma de corriente. 3.4. Limpieza y mantenimiento Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, desconecte el enchufe de la red y deje que el equipo se enfríe por completo.
  • Seite 80 No utilizar objetos afilados y / o metálicos (por ejemplo, un cepillo de alambre o una cuchara metálica) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del material del equipo. No limpie el equipo con sustancias ácidas, productos médicos, diluyentes, combustible, aceites u otras sustancias químicas;...
  • Seite 81 útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok A paraméter leírása A paraméter értéke Termék megnevezése INFRAVÖRÖS FESTÉKSZÁRÍTÓ MSW-IPD-1000-1W Modell Tápfeszültség [V ~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Áram 1 fázisú...
  • Seite 82 1. Általános leírás A használati utasítás célja a biztonságos és megbízható használat elősegítése. A termék szigorúan a műszaki előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett tervezve és legyártva. A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE A JELEN ÚTMUTATÓT.
  • Seite 83 Csak beltéri használatra. VIGYÁZAT! Ne használja ezt a készüléket kád, zuhanyzó, mosdókagyló és más vizet tartalmazó edény közelében. Működés közben a készülék elektromágneses teret hoz létre maga körül, ami hibás működést okozhat az orvosi implantátumok, azaz pl. pacemakerek stb. működésében. VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi szemléltető...
  • Seite 84 Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően! Soha ne használja a készülék felemelésére vagy a konnektorból való kihúzásra. A kábelt tartsa távol hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelik az áramütés kockázatát. Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült, vagy kopási jelek észlelhetők.
  • Seite 85 A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő tulajdonosnak, a használati utasítást is mindenképpen a termékkel együtt át kell adni. A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket gyermekektől elzárva kell tartani. m) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól.
  • Seite 86 A beállítások módosítása, tartozékok cseréje vagy a szerszám félrerakása előtt húzza ki a villásdugót a konnektorból. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen bekapcsolás kockázatát. Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol gyermekektől és olyan személyektől, akik nem ismerik a készüléket vagy a használati utasítást. A készülék veszélyes lehet a tapasztalatlan felhasználók kezében.
  • Seite 87 A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen kárért. 3.1. A készülék leírása A. Lámpa kazetta B. Időbeállító gomb (időzítő) C. Főkapcsoló (BE/KI) D. Fogantyú 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A környezeti hőmérséklet nem haladhatja meg a 40°C-ot, a páratartalom pedig nem haladhatja meg a 95%-ot.
  • Seite 88 érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező személyektől elzárva kell használni. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a tápkábel villásdugója bármikor elérhető legyen. Ellenőrizni kell, hogy a készülék tápellátása megfelel-e az adattáblán megadott adatoknak! FONTOS: az első használat előtt távolítsa el a lámpa fedelét (szállításhoz)! ÖSSZESZERELÉSI RAJZ Szám Név...
  • Seite 89 a) A lámpa távolsága a felülettől 30-60 cm között legyen, és maga a kazetta párhuzamos legyen a felmelegítendő felülettel. b) Csatlakoztassa a készüléket a konnektorhoz, és nyomja meg a "ON" gombot(12). Állítsa a gombot a kívánt melegítési időre. d) Ha a készüléket már nem használja, kapcsolja ki a készüléket az "OFF" gomb megnyomásával, és húzza ki a dugót a hálózati aljzatból.
  • Seite 90 3.4. Tisztítás és karbantartás Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket. A felületek tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad használni. A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
  • Seite 91 3. Távolítsa el az elülső védőrácsot. 4. Távolítsa el a lámpatartót. 5. Szerelje össze a készüléket az eltávolítás folyamatához képest fordított sorrendben. A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra.
  • Seite 92 Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Beskrivelse af parameteren Værdi af parameteren Produktnavn INFRARØD MALINGSTØRRING Model MSW-IPD-1000-1W Forsyningsspænding [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Strøm 1-faset Nominel effekt [W] 1 x 1000...
  • Seite 93 1. Generel beskrivelse Denne betjeningsvejledning er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
  • Seite 94 Udelukkende til indendørs brug. OBS! Brug ikke denne enhed i nærheden af badekar, brusere, håndvaske og andre beholdere, der indeholder vand. Under brug danner udstyret magnetfelt omkring sig, der kan medføre ukorrekt funktion af medicinske implantater, dvs. pacemakere osv. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
  • Seite 95 varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Det er forbudt at bruge apparatet, hvis netledningen er beskadiget eller viser synlige tegn på slid. En autoriseret elektriker eller servicetekniker skal udskifte den beskadigede ledning For at undgå...
  • Seite 96 Når du bruger dette apparat sammen med andre enheder, skal du også overholde de andre betjeningsvejledninger. Sørg for, at apparatet er placeret på en plan og stabil overflade. OBS! beskyt børn og andre mennesker under apparatets drift. 1.3. Personlig sikkerhed Det er forbudt at betjene apparatet i en tilstand af træthed, sygdom, alkoholpåvirkning, brug af stoffer eller lægemidler, der i væsentlig grad begrænser evnen til at betjene apparatet.
  • Seite 97 andre forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet). I tilfælde af fejl skal apparatet repareres før brug. Opbevar apparatet utilgængeligt for børn. Reparation og vedligeholdelse af apparater bør udføres af kvalificerede personer, der kun bruger originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug. Ved transport og flytning af apparatet fra opbevaringsstedet til brugsstedet skal der tages hensyn til principperne for arbejdsmiljø...
  • Seite 98 A. Lampe kassette B. Knap til tidsindstilling (timer) C. Strømafbryder (ON/OFF) D. Håndtag 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Den omgivende temperatur må ikke overstige 40°C, og den omgivende luftfugtighed bør ikke overstige 95%. Brug apparatet på en måde, der sikrer god luftcirkulation, på...
  • Seite 99 SAMLINGSTEGNING Antal Navn Beskyttelsesgitter Sidepanel af huset Håndtag Elboks Kabinet Buffer Lampe 3.3. Arbejde med apparatet VIGTIGT: overfladen, der skal opvarmes, skal være ren og tør. a) Lampens afstand til overfladen skal være mellem 30-60 cm, og selve kassetten skal være parallel med den overflade, der skal opvarmes.
  • Seite 100 b) Tilslut enheden til stikkontakten, og tryk på "ON"-knappen(12). Indstil knappen til den ønskede opvarmningstid. d) Hvis apparatet ikke længere er i brug, skal du slukke for strømmen ved at trykke på "OFF"-knappen og trække stikket ud af stikkontakten.
  • Seite 101 3.4. Rengøring og vedligeholdelse Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug. Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen. Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte sollys.
  • Seite 102 5. Montering i omvendt rækkefølge. BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet med symbolet på produktet, brugsvejledningen eller emballagen.
  • Seite 103 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.